The Old Testament
General Outlines
Who is the author of the Old Testament?
One wonders how many readers of the Old Testament, if asked the above question, would reply by repeating what they had read in the introduction to their Bible. They might answer that, even though it was written by men inspired by the Holy Ghost, the author was God.
Sometimes, the author of the Bible's presentation confines himself to informing his reader of this succinct observation which puts an end to all further questions. Sometimes he corrects it by warning him that details may subsequently have been added to the primitive text by men, but that nonetheless, the litigious character of a passage does not alter the general "truth' that proceeds from it. This "truth' is stressed very heavily. The Church Authorities answer for it, being the only body, With the assistance of the Holy Ghost, able to enlighten the faithful on such points. Since the Councils held in the Fourth century, it was the Church that issued the list of Holy Books, ratified by the Councils of Florence (1441), Trent (1546), and the First Vatican Council (1870), to form what today is known as the Canon. Just recently, after so many encyclicals, the Second Vatican Council published a text concerning the Revelation which is extremely important. It took three years (1962-1966) of strenuous effort to produce. The vast majority of the Bible's readers who find this highly reassuring information at the head of a modern edition have been quite satisfied with the guarantees of authenticity made over past centuries and have hardly thought it possible to debate them.
When one refers however to works written by clergymen, not meant for mass publication, one realizes that the question concerning the authenticity of the books in the Bible is much more complex than one might supposea priori
. For example, when one consults the modern publication in separate installments of the Bible in French translated under the guidance of the Biblical School of Jerusalem
, the tone appears to be very different. One realizes that the Old Testament, like the New Testament, raises problems with controversial elements that, for the most part, the authors of commentaries have not concealed.
We also find highly precise data in more condensed studies of a very objective nature, such as Professor Edmond Jacob's study.The Old Testament
(L'Ancien Testament)
. This book gives an excellent general view.
Many people are unaware, and Edmond Jacob points this out, that there were originally a number of texts and not just one. Around the Third century B.C., there were at least three forms of the Hebrew text: the text which was to become the Masoretic text, the text which was used, in part at least, for the Greek translation, and the Samaritan Pentateuch. In the First century B.C., there was a tendency towards the establishment of a single text, but it was not until a century after Christ that the Biblical text was definitely established.
If we had had the three forms of the text, comparison would have been possible, and we could have reached an opinion concerning what the original might have been. Unfortunately, we do not have the slightest idea. Apart from the Dead Sea Scrolls (Cave of Qumran) dating from a pre-Christian era near the time of Jesus, a papyrus of the Ten Commandments of the Second century A.D. presenting variations from the classical text, and a few fragments from the Fifth century A.D. (Geniza of Cairo) , the oldest Hebrew text of the Bible dates from the Ninth century A.D.
The Septuagint was probably the first translation in Greek. It dates from the Third century B.C. and was written by Jews in Alexandria. It Was on this text that the New Testament was based. It remained authoritative until the Seventh century A.D. The basic Greek texts in general use in the Christian world are from the manuscripts catalogued under the title Codex Vaticanus in the Vatican City andCodex Sinaiticus
at the British Museum, London. They date from the Fourth century A.D.
At the beginning of the Fifth century A.D., Saint Jerome was able to produce a text in latin using Hebrew documents. It was later to be called theVulgate
on account of its universal distribution after the Seventh century A.D.
For the record, we shall mention the Aramaic version and the Syriac (Peshitta) version, but these are incomplete.
All of these versions have enabled specialists to piece together so-called 'middle-of-the-road' texts, a sort of compromise between the different versions. Multi-lingual collections have also been produced which juxtapose the Hebrew, Greek, Latin, Syriac, Aramaic and even Arabic versions. This is the case of the famous Walton Bible (London, 1667). For the sake of completeness, let us mention that diverging Biblical conceptions are responsible for the fact that the various Christian churches do not all accept exactly the same books and have not until now had identical ideas on translation into the same language.The Ecumenical Translation of the Old Testament
is a work of unification written by numerous Catholic and Protestant experts now nearing completion
and should result in a work of synthesis.
Thus the human element in the Old Testament is seen to be quite considerable. It is not difficult to understand why from version to version, and translation to translation, with all the corrections inevitably resulting, it was possible for the original text to have been transformed during the course of more than two thousand years.
ORIGINS OF THE BIBLE
Before it became a collection of books, it was a folk tradition that relied entirely upon human memory, originally the only means of passing on ideas. This tradition was sung.
"At an elementary stage, writes E. Jacob, every people sings; in Israel, as elsewhere, poetry preceded prose. Israel sang long and well; led by circumstances of his history to the heights of joy and the depths of despair, taking part with intense feeling in all that happened to it, for everything in their eyes had a sense, Israel gave its song a wide variety of expression". They sang for the most diverse reasons and E. Jacob mentions a number of them to which we find the accompanying songs in the Bible: eating songs, harvest songs, songs connected with work, like the famous Well Song (Numbers 21, 17), wedding songs, as in the Song of Songs, and mourning songs. In the Bible there are numerous songs of war and among these we find the Song of Deborah (Judges 5, 1-32) exalting Israel's victory desired and led by Yahweh Himself, (Numbers 10, 35); "And whenever the ark (of alliance) set out, Moses said, 'Arise, oh Yahweh, and let thy enemies be scattered; and let them that hate thee nee before thee".
There are also the Maxims and Proverbs (Book of Proverbs, Proverbs and Maxims of the Historic Books), words of blessing and curse, and the laws decreed to man by the Prophets on reception of their Divine mandate.
E. Jacobs notes that these words were either passed down from family to family or channelled through the sanctuaries in the form of an account of the history of God's chosen people. History quickly turned into fable, as in the Fable of Jotham (Judges 9, 7-21), where "the trees went forth to anoint a king over them; and they asked in turn the olive tree, the fig tree, the vine and the bramble", which allows E. Jacob to note "animated by the need to tell a good story, the narration was not perturbed by subjects or times whose history was not well known", from which he concludes:
"It is probable that what the Old Testament narrates about Moses and the patriarchs only roughly corresponds to the succession of historic facts. The narrators however, even at the stage of oral transmission, were able to bring into play such grace and imagination to blend between them highly varied episodes, that when all is said and done, they were able to present as a history that was fairly credible to critical thinkers what happened at the beginning of humanity and the world".
There is good reason to believe that after the Jewish people settled in Canaan, at the end of the Thirteenth century B.C., writing was used to preserve and hand down the tradition. There was not however complete accuracy, even in what to men seems to demand the greatest durability, i.e. the laws. Among these, the laws which are supposed to have been written by God's own hand, the Ten Commandments, were transmitted in the Old Testament in two versions; Exodus (20,1-21) and Deuteronomy (5, 1-30). They are the same in spirit, but the variations are obvious. There is also a concern to keep a large written record of contracts, letters, lists of personalities (Judges, high city officials, genealogical tables), lists of offerings and plunder. In this way, archives were created which provided documentation for the later editing of definitive works resulting in the books we have today. Thus in each book there is a mixture of different literary genres: it can be left to the specialists to find the reasons for this odd assortment of documents.
The Old Testament is a disparate whole based upon an initially oral tradition. It is interesting therefore to compare the process by which it was constituted with what could happen in another period and another place at the time when a primitive literature was born.
Let us take, for example, the birth of French literature at the time of the Frankish Royalty. The same oral tradition presided over the preservation of important deeds: wars, often in the defense of Christianity, various sensational events, where heroes distinguished themselves, that were destined centuries later to inspire court poets, chroniclers and authors of various 'cycles'. In this way, from the Eleventh century A.D. onwards, these narrative poems, in which reality is mixed with legend, were to appear and constitute the first monument in epic poetry. The most famous of all isthe Song of Roland
(La Chanson de Roland) a biographical chant about a feat of arms in which Roland was the commander of Emperor Charlemagne's rearguard on its way home from an expedition in Spain. The sacrifice of Roland is not just an episode invented to meet the needs of the story. It took place on 15th August, 778. In actual fact it was an attack by Basques living in the mountains. This literary work is not just legend ; it has a historical basis, but no historian would take it literally.
This parallel between the birth of the Bible and a secular literature seems to correspond exactly with reality. It is in no way meant to relegate the whole Biblical text as we know it today to the store of mythological collections, as do so many of those who systematically negate the idea of God. It is perfectly possible to believe in the reality of the Creation, God's transmission to Moses of the Ten Commandments, Divine intercession in human affairs, e.g. at the time of Solomon. This does not stop us, at the same time, from considering that what has been conveyed to us is the gist of these facts, and that the detail in the description should be subjected to rigorous criticism, the reason for this being that the element of human participation in the transcription of originally oral traditions is so great
The Books of the Old Testament
The Old Testament is a collection of works of greatly differing length and many different genres. They were written in several languages over a period of more than nine hundred years, based on oral traditions. Many of these works were corrected and completed in accordance with events or special requirements, often at periods that were very distant from one another.
This copious literature probably flowered at the beginning of the Israelite Monarchy, around the Eleventh century B.C. It was at this period that a body of scribes appeared among the members of the royal household. They were cultivated men whose role was not limited to writing. The first incomplete writings, mentioned in the preceding chapter, may date from this period. There was a special reason for writing these works down; there were a certain number of songs (mentioned earlier), the prophetic oracles of Jacob and Moses, the Ten Commandments and, on a more general level, the legislative texts which established a religious tradition before the formation of the law. All these texts constitute fragments scattered here and there throughout the various collections of the Old Testament.
It was not until a little later, possibly during the Tenth century B.C., that the so-called 'Yahvist'
text of the Pentateuch was written. This text was to form the backbone of the first five books ascribed to Moses. Later, the so-called 'Elohist'
text was to be added, and also the so-called 'Sacerdotal'
version. The initial Yahvist text deals with the origins of the world up to the death of Jacob. This text comes from the southern kingdom, Judah.
At the end of the Ninth century and in the middle of the Eighth century B.C., the prophetic influence of Elias and Elisha took shape and spread. We have their books today. This is also the time of the Elohist text of the Pentateuch which covers a much smaller period than the Yahvist text because it limits itself to facts relating to Abraham, Jacob and Joseph. The books of Joshua and Judges date from this time.
The Eighth century B.C. saw the appearance of the writerprophets: Amos and Hosea in Israel, and Michah in Judah.
In 721 B.C., the fall of Samaria put an end to the Kingdom of Israel. The Kingdom of Judah took over its religious heritage. The collection of Proverbs dates from this period, distinguished in particular by the fusion into a single book of the Yahvist and Elohist texts of the Pentateuch; in this way the Torah was constituted. Deuteronomy was written at this time.
In the second half of the Seventh century B.C., the reign of Josiah coincided with the appearance of the prophet Jeremiah, but his work did not take definitive shape until a century later.
Before the first deportation to Babylon in 598 B.C., there appeared the Books of Zephaniah, Nahum and Habakkuk. Ezekiel was already prophesying during this first deportation. The fall of Jerusalem in 587 B.C. marked the beginning of the second deportation which lasted until 538 B.C.
The Book of Ezekiel, the last great prophet and the prophet of exile, was not arranged into its present form until after his death by the scribes that were to become his spiritual inheritors. These same scribes were to resume Genesis in a third version, the so-called 'Sacerdotal' version, for the section going from the Creation to the death of Jacob. In this way a third text was to be inserted into the central fabric of the Yahvist and Elohist texts of the Torah. We shall see later on, in the books written roughly two and four centuries earlier, an aspect of the intricacies of this third text. It was at this time that the Lamentations appeared.
On the order of Cyrus, the deportation to Babylon came to an end in 538 B.C. The Jews returned to Palestine and the Temple at Jerusalem was rebuilt. The prophets' activities began again, resulting in the books of Haggai, Zechariah, the third book of Isaiah, Malachi, Daniel and Baruch (the last being in Greek). The period following the deportation is also the period of the Books of Wisdom: Proverbs was written definitively around 480 B.C., Job in the middle of the Fifth century B.C., Ecclesiastes or Koheleth dates from the Third century B.C., as do the Song of Songs, Chronicles I & II, Ezra and Nehemiah; Ecclesiasticus or Sirah appeared in the Second century B.C.; the Book of Wisdom and the Book of Maccabees I & II were written one century before Christ. The Books of Ruth, Esther and Jonah are not easily datable. The same is true for Tobit and Judith. All these dates are given on the understanding that there may have been subsequent adaptations, since it was only circa one century before Christ that form was first given to the writings of the Old Testament. For many this did not become definitive until one century after Christ.
Thus the Old Testament appears as a literary monument to the Jewish people, from its origins to the coming of Christianity. The books it consists of were written, completed and revised between the Tenth and the First centuries B.C. This is in no way a personal point of view on the history of its composition. The essential data for this historical survey were taken from the entryThe Bible
in the Encyclopedia Universalis
by J. P. Sandroz, a professor at the Dominican Faculties, Saulchoir. To understand what the Old Testament represents, it is important to retain this information, correctly established today by highly qualified specialists.
A Revelation is mingled in all these writings, but all we possess today is what men have seen fit to leave us. These men manipulated the texts to please themselves, according to the circumstances they were in and the necessities they had to meet.
When these objective data are compared with those found in various prefaces to Bibles destined today for mass publication, one realizes that facts are presented in them in quite a different way. Fundamental facts concerning the writing of the books are passed over in silence, ambiguities which mislead the reader are maintained, facts are minimalised to such an extent that a false idea of reality is conveyed. A large number of prefaces or introductions to the Bible misrepresent reality in this way. In the case of books that were adapted several times (like the Pentateuch), it is said that certain details may have been added later on. A discussion of an unimportant passage of a book is introduced, but crucial facts warranting lengthy expositions are passed over in silence. It is distressing to see such inaccurate information on the Bible maintained for mass publication.
THE TORAH OR PENTATEUCH
Torah is the Semitic name.
The Greek expression, which in English gives us 'Pentateuch', designates a work in five parts; Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers and Deuteronomy. These were to form the five primary elements of the collection of thirty-nine volumes that makes up the Old Testament.
This group of texts deals with the origins of the world up to the entry of the Jewish people into Canaan, the land promised to them after their exile in Egypt, more precisely until the death of Moses. The narration of these facts serves however as a general framework for a description of the provisions made for the religious and social life of the Jewish people, hence the name Law or Torah.
Judaism and Christianity for many centuries considered that the author was Moses himself. Perhaps this affirmation was based on the fact that God said to Moses (Exodus 17, 14): "Write this (the defeat of Amalek) as a memorial in a book", or again, talking of the Exodus from Egypt, "Moses wrote down their starting places" (Numbers 33, 2), and finally "And Moses wrote this law" (Deuteronomy 31, 9). From the First century B.C. onwards, the theory that Moses wrote the Pentateuch was upheld; Flavius Josephus and Philo of Alexandria maintain it.
Today, this theory has been completely abandoned; everybody is in agreement on this point. The New Testament nevertheless ascribes the authorship to Moses. Paul, in his Letter to the Romans (10, 5) quoting from Leviticus, affirms that "Moses writes that the man who practices righteousness which is based on the law . ." etc. John, in his Gospel (5,46-47), makes Jesus say the following: "If you believed Moses, you would believe me, for he wrote of me. But if you do not believe his writings, how will you believe my words?" We have here an example of editing, because the Greek word that corresponds to the original (written in Greek) isepisteuete
, so that the Evangelist is putting an affirmation into Jesus's mouth that is totally wrong: the following demonstrates this.
I am borrowing the elements of this demonstration from Father de Vaux, Head of the Biblical School of Jerusalem. He prefaced his French translation of Genesis in 1962 with a General Introduction to the Pentateuch which contained valuable arguments. These ran contrary to the affirmations of the Evangelists on the authorship of the work in question. Father de Vaux reminds us that the "Jewish tradition which was followed by Christ and his Apostles" was accepted up to the end of the Middle Ages. The only person to contest this theory was Abenezra in the Twelfth century. It was in the Sixteenth century that Calstadt noted that Moses could not have written the account of his own death in Deuteronomy (34, 5-12). The author then quotes other critics who refuse to ascribe to Moses a part, at least, of the Pentateuch. It was above all the work of Richard Simon, father of the Oratory,Critical History of the Old Testament
(Histoire critique du Vieux Testament) 1678, that underlined the chronological difficulties, the repetitions, the confusion of the stories and stylistic differences in the Pentateuch. The book caused a scandal. R. Simon's line of argument was barely followed in history books at the beginning of the Eighteenth century. At this time, the references to antiquity very often proceeded from what "Moses had written".
One can easily imagine how difficult it was to combat a legend strengthened by Jesus himself who, as we have seen, supported it in the New Testament. It is to Jean Astruc, Louis XV's doctor, that we owe the decisive argument.
By publishing, in 1753,his Conjectures on the original writings which it appears Moses used to compose the Book of Genesis
(Conjectures sur les Mèmoires originaux dont il parait que Moyse s'est servi pour composer le livre de la Genèse), he placed the accent on the plurality of sources. He was probably not the first to have noticed it, but he did however have the courage to make public an observation of prime importance: two texts, each denoted by the way in which God was named either Yahweh or Elohim, were present side by side in Genesis. The latter therefore contained two juxtaposed texts. Eichorn (1780-1783) made the same discovery for the other four books; then Ilgen (1798) noticed that one of the texts isolated by Astruc, the one where God is named Elohim, was itself divided into two. The Pentateuch literally fell apart.
The Nineteenth century saw an even more minute search into the sources. In 1854, four sources were recognised. They were called the Yahvist version, the Elohist version, Deuteronomy, and the Sacerdotal version. It was even possible to date them:
1) The Yahvist version was placed in the Ninth century B.C. (written in Judah)
2) The Elohist version was probably a little more recent (written in Israel)
3) Deuteronomy was from the Eighth century B.C. for some (E. Jacob) , and from the time of Josiah for others (Father de Vaux)
4) The Sacerdotal version came from the period of exile or after the exile: Sixth century B.C.
It can be seen that the arrangement of the text of the Pentateuch spans at least three centuries.
The problem is, however, even more complex. In 1941, A. Lods singled out three sources in the Yahvist version, four in the Elohist version, six in Deuteronomy, nine in the Sacerdotal version, "not including the additions spread out among eight different authors" writes Father de Vaux. More recently, it has been thought that "many of the constitutions or laws contained in the Pentateuch had parallels outside the Bible going back much further than the dates ascribed to the documents themselves" and that "many of the stories of the Pentateuch presupposed a background that was different from-and older than-the one from which these documents were supposed to have come". This leads on to "an interest in the formation of traditions". The problem then appears so complicated that nobody knows where he is anymore.
The multiplicity of sources brings with it numerous disagreements and repetitions. Father de Vaux gives examples of this overlapping of traditions in the case of the Flood, the kidnapping of Joseph, his adventures in Egypt, disagreement of names relating to the same character, differing descriptions of important events.
Thus the Pentateuch is shown to be formed from various traditions brought together more or less skillfully by its authors. The latter sometimes juxtaposed their compilations and sometimes adapted the stories for the sake of synthesis. They allowed improbabilities and disagreements to appear in the texts, however, which have led modern man to the objective study of the sources.
As far as textual criticism is concerned, the Pentateuch provides what is probably the most obvious example of adaptations made by the hand of man. These were made at different times in the history of the Jewish people, taken from oral traditions and texts handed down from preceding generations. It was begun in the Tenth or Ninth century B.C. with the Yahvist tradition which took the story from its very beginnings. The latter sketches Israel's own particular destiny to "fit it back into God's Grand Design for humanity" (Father de Vaux). It was concluded in the Sixth century B.C. with the Sacerdotal tradition that is meticulous in its precise mention of dates and genealogies.
Father de Vaux writes that "The few stories this tradition has of its own bear witness to legal preoccupations: Sabbatical rest at the completion of the Creation, the alliance with Noah, the alliance with Abraham and the circumcision, the purchase of the Cave of Makpela that gave the Patriarchs land in Canaan". We must bear in mind that the Sacerdotal tradition dates from the time of the deportation to Babylon and the return to Palestine starting in 538 B.C. There is therefore a mixture of religious and purely political problems.
For Genesis alone, the division of the Book into three sources has been firmly established: Father de Vaux in the commentary to his translation lists for each source the passages in the present text of Genesis that rely on them. On the evidence of these data it is possible to pinpoint the contribution made by the various sources to any one of the chapters. For example, in the case of the Creation, the Flood and the period that goes from the Flood to Abraham, occupying as it does the first eleven chapters of Genesis, we can see alternating in the Biblical text a section of the Yahvist and a section of the Sacerdotal texts. The Elohist text is not present in the first eleven chapters. The overlapping of Yahvist and Sacerdotal contributions is here quite clear. For the Creation and up to Noah (first five chapter's), the arrangement is simple: a Yahvist passage alternates with a Sacerdotal passage from beginning to end of the narration. For the Flood and especially chapters 7 and 8 moreover, the cutting of the text according to its source is narrowed down to very short passages and even to a single sentence. In the space of little more than a hundred lines of English text, the text changes seventeen times. It is from this that the improbabilities and contradictions arise when we read the present-day text. (see Table on page 15 for schematic distribution of sources)
THE HISTORICAL BOOKS
In these books we enter into the history of the Jewish people, from the time they came to the Promised Land (which is most likely to have been at the end of the Thirteenth century B.C.) to the deportation to Babylon in the Sixth century B.C.
Here stress is laid upon what one might call the 'national event' which is presented as the fulfillment of Divine word. In the narration however, historical accuracy has rather been brushed aside: a work such as the Book of Joshua complies first and foremost with theological intentions. With this in mind, E. Jacob underlines the obvious contradiction between archaeology and the texts in the case of the supposed destruction of Jericho and Ay.
The Book of Judges is centered on the defense of the chosen people against surrounding enemies and on the support given to them by God. The Book was adapted several times, as Father A. Lefèvre notes with great objectivity in his Preamble to the Crampon Bible. the various prefaces in the text and the appendices bear witness to this. The story of Ruth is attached to the narrations contained in Judges.
TABLE OF THE DISTRIBUTION OF THE YAHVIST AND
SACERDOTAL TEXTS IN CHAPTERS 1 TO 11 in GENESIS)
The first figure indicates the chapter.
The second figure in brackets indicates the number of phrases, sometimes divided into two parts indicated by the letters a and b.
Letters: Y indicates Yahvist text S indicates Sacerdotal text
Example: The first line of the table indicates: from Chapter 1, phrase 1 to Chapter 2, phrase 4a, the text published in present day Bibles is the Sacerdotal text.