An Enlightening Commentary Into the Light of the Holy Qur'an Volume 15

An Enlightening Commentary Into the Light of the Holy Qur'an7%

An Enlightening Commentary Into the Light of the Holy Qur'an Author:
Translator: Sayyid Abbas Sadr-'ameli
Publisher: Imam Ali Foundation
Category: Quran Interpretation
ISBN: 9645691028

Volume 1 Volume 2 Volume 3 Volume 4 Volume 5 Volume 6 Volume 7 Volume 8 Volume 9 Volume 10 Volume 11 Volume 12 Volume 13 Volume 14 Volume 15 Volume 16 Volume 17 Volume 18 Volume 19 Volume 20
  • Start
  • Previous
  • 38 /
  • Next
  • End
  •  
  • Download HTML
  • Download Word
  • Download PDF
  • visits: 35931 / Download: 5080
Size Size Size
An Enlightening Commentary Into the Light of the Holy Qur'an

An Enlightening Commentary Into the Light of the Holy Qur'an Volume 15

Author:
Publisher: Imam Ali Foundation
ISBN: 9645691028
English

This book is corrected and edited by Al-Hassanain (p) Institue for Islamic Heritage and Thought


Notes:

The 20 Volumes of this book have been corrected and uploaded as you can go directly to any other volumes by just clicking on the volume numbers located on the left side.


1

2

3

4

5

6

7

8

Section 4: A Scene of the Resurrection

Surah Ya-Sin - Verses 51-53

وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَإِذَا هُم مِنَ الأَجْدَاثِ إِلَي رَبّـِهِمْ يَنسِلُونَ

قَالُوا يَاوَيْلَنَا مَنْ بَعَثَنَا مِن مَّرْقَدِنَا هَذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمَنُ وَصَدَقَ الْمُرْسَلُونَ

إِن كَانَتْ إِلاَّ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ

51. “And the Trumpet shall be blown, then behold, from their graves they shall hasten on to their Lord.”

52. “They shall say: ‘Oh! woe to us! Who has raised us up from our sleeping-place? This is what the Beneficent (Allah) promised; and the apostles told the truth.”

53. “There would be naught but a single Blast, when they shall all brought before Us.”

Hereafter is a scene of awareness, acknowledgement and confession. The establishment of Hereafter and reckoning is the requisite of the Attribute of Allah Who is Beneficent.

That which the disbelievers denied in the world, they will confess it on That Day. (When the name of Rahman was mentioned in the world they used to say:

“What is Rahman?”,

but on that Day they will say:

“This is what the Beneficent (Allah) promised”.

In this verse, the Qur’an points to another stage which is the stage of life after death. It says:

“And the Trumpet shall be blown, then behold, from their graves they shall hasten on to their Lord.”

By the command of Allah, the dust and the rotten bones will have life again and come out from their graves and attend that wonderful court for trial and reckoning.

They will have life again and will be quickened by a single Blast, in the same manner that all of them died with a single Blast (blown in the Trumpet). Neither their death nor their being quickened is difficult for Allah.

Just like the trumpet which is blown for the soldiers of the army to gather and be ready, and then, in a short time, they all get up and come out from their tents and attend in the row, the act of raising the dead is, like that, quick for Allah, too.

The Qur’anic word /’ajdath/ is the plural form of /jadath/ in the sense of ‘grave’. This meaning shows well that resurrection, besides having the spiritual aspect, has the bodily aspect, too, and the man’s new body will be made from the same former materials.

The application of the Arabic term /nufixa/ (shall be blown) in the past tense form is for the sake that in the Arabic language the certain future affairs are stated in past verb form indicating that there is no doubt in it, as if it had happened before.

The Arabic term /yansilun/ is derived from /nasl/ in the sense of ‘walking quickly’. Raqib in Mufradat says: this word originally means: ‘to separate from something’, and that a person’s children in Arabic are called /nasl/ (offspring) it is for the sake that they have separated from father and mother. Therefore, when a person quickly gets away and separates, this word is used.

The application of the Arabic term /rabbihim/ (their Lord) seems that it refers to this fact that the Lordship, ownership and training of Allah require that there should be a reckoning and Resurrection for the affairs.

However, it is clearly understood from the verses of the Holy Qur’an that ending of this world and the beginning of the next world both will happen suddenly and with a revolutionary movement and each of them has been rendered into ‘blowing in the Tempest’, the full explanation of which will be mentioned in the commentary of Surah Az-Zumar, No. 39, verse 68.

In the next verse, the Qur’an adds:

“They shall say: ‘Oh! woe to us! who has raised us up from our sleeping-place? This is what the Beneficent (Allah) promised; and the apostles told the truth.”

Yes, the scene is so expressive and terrible that man forgets all the false and superstitious matters, and he will not have any way except confessing the facts explicitly. It likens the graves to sleeping-places, and the Resurrection to getting up from sleep.

This has also been mentioned in a famous tradition which says:

“You will pass away like that you sleep, and you will be raised as you get up from sleep.”1

Here they terrify and cry that woe to us! Who did awaken us from sleeping, and rose up from our sleeping-place?

But soon they will realize and remember that the true prophets in the world have given them promise of this Day from the side of Allah. They answer themselves that this is the promise of the Beneficent, Allah; the Lord Whose general mercy has enveloped all and Whose prophets told the truth and made us aware of this Day, but alas we mocked them all.

Therefore, the Qur’anic sentence:

“…this is what the Beneficent (Allah) promised and the apostles told the truth”

is the continuation of the statement of the rejecters of Resurrection, but some commentators have considered it as the statement of the angels or the believers, which contrasts the apparent of the verse, and there is no necessity upon it, because the confusion of the rejecters on the fact on that Day is not a matter that is mentioned only in this verse.

Surah Al-’Anbiya’, No. 21, verse 97 says:

“And the true promise has drawn nigh; then behold, staring wide (in terror), the eyes of those who disbelieve! (They say:) ‘Alas for us! We were heedless of this (Day); nay; we were unjust ones’.”

However, the application of the Arabic term /marqad/, which is used in the sense of ‘sleeping-place’ and ‘sleep’, denotes to this fact that in the world of purgatory they are in a state similar to sleep, and as it is said in the commentary of Surah Al-Mu’minun, No. 23, verse 100, due to the majority of people, who are in a status between infidelity and faith, ‘purgatory’ is not unlike to the state of sleeping, where both the excellent believers and extraordinary vice disbelievers are completely aware and enjoy the blessings or are faced with kinds of chastisement.

Some of the commentators have given this probability that the terror and grief in Hereafter is so much that the purgatory chastisement, compared with it, is like naught but a peaceful sleep.

Then, in order to explain the speed of the occurrence of the blast of the trumpet, in the third verse the Qur’an says:

“There would be naught but a single Blast, when they shall all brought before Us.”

Therefore, there will not need a long time for the dead to be quickened and that they rise from their graves and attend in the just court of Allah, in the same manner that there needs not a long time for the death of individuals. The first Blast is a cry for death and the second Blast is a cry for life and attending in the court of Allah, the Just.

The application of the word ‘Blast’ (a cry) and emphasizing it with the word ‘single’ and then the application of the Arabic term /’iŏa/, which in such instances informs of the sudden occurrence of something, and the application of:

“They shall all be brought before Us”

in the form of a nominal sentence all are as evidence to the quick occurrence of this part of Resurrection.

The conclusive tone of these verses and the piercing influence of them in the men’s hearts is so effective that as if they hear this cry with their ears saying: O’ men who are asleep! O’ the scattered dusts! And O’ rotten bones! Stand up! Stand up! And be ready for Reckoning and recompense! How beautiful the verses of the Qur’an are, and how expressive their warnings are!

Surah Ya-Sin - Verse 54

فَالْيَوْمَ لاَ تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئاً وَلاَ تُجْزَوْنَ إِلاَّ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

54. “So this day no soul shall be dealt with unjustly in the least, nor shall you be recompensed but that which you used to do.”

Allah is just, and the Hereafter is the Day of appearance and manifestation of Allah’s Justice. The retribution and reward on the Hereafter Day is on the basis of our deeds in the world.

This verse refers to the end of the righteous believers and the wicked disbelievers. It implies that on that Day nobody shall be dealt with unjustly. Neither the reward of anybody will be decreased, nor will the retribution of anybody be increased.

It says:

“So this day no soul shall be dealt with unjustly in the least…”

Then it refers to a statement which, in fact, is a clear and vivid evidence for the lack of injustice in that great court. It continues saying:

“…nor shall you be recompensed but that which you used to do.”

In other words, the deeds you do in this world, good or bad, will be with you there on that Day. The same deeds will be incarnated and in all stations of the gathering place of resurrection, and after the end of Reckoning, will be with you as your companion. Is the deliverance of the fruit of someone’s deeds to him contrary to justice?

Or is the carnation of deeds and making it as a person’s companion injustice? And by this it is made clear that, basically, in that sense ‘injustice’ does not have any concept. If here, amongst human beings, there is sometimes justice and sometimes injustice, it is for the reason that they have not the ability of showing and delivering the deeds of everybody to him.

Some of the commentators have considered that the recent sentence refers to the evil doers and pagans who will face with retribution equal to their deeds and it does not refer to the believers, because Allah will give them the rewards more than their deeds because of His Grace and His Mercy.

Surah Ya-Sin - Verses 55-58

إِنَّ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِي شُغُلٍ فَاكِهُونَ

هُمْ وَأَزْوَاجُهُمْ فِي ظِلاَلٍ عَلَي الأَرَآئِكِ مُتَّكِئُونَ

لَهُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ

سَلاَمٌ قَوْلاً مِن رَّبٍّ رَّحِيمٍ

55. “Verily the inhabitants of Paradise thatِ ay are busy in rejoicing,”

56. “They and their wives shall be in the shades, reclining on raised coaches;”

57. “They shall have fruits therein, and they shall have whatever they desire.”

58. “‘Peace’: is the word from a Merciful Lord (for them).”

In Paradise, there will be life without death, health with no sickness, youth with no senility, honour with no disgrace, favour with no indebtedness, permanence with no distraction, joy with no wrath, and intimate ease with no fear. Moreover, in Paradise there will be received a consent and a significant greeting from the side of Allah.

And, however, this holy verse refers to the part of the rewards of the believers and, before anything else, emphasizes on the peace of mind and says:

“Verily the inhabitants of Paradise that Day are busy in rejoicing,”

They are busy with the bounties of Allah and are aloof from any annoying thought, so they will be in the utmost joy and happiness.

The Arabic word /šuqul/ and the term /šuql/ both are with the sense of events and moods that come to man and make him busy to them whether they are happy or sad.

But since the Qur’anic term /fakihun/ has immediately been mentioned after it, and this term is the plural form of /fakih/ in the sense of joyful, happy, and laughing, it can be a hint to the affairs which make man so busy to him that he may neglect the annoying affairs totally in a way that he will be in full rejoicing and no grief or sorrow dominates him, and he forgets even the horror and fear that he gets at the time of the establishment of Hereafter and attending in the Divine court of justice.

If this horror does not really go, the shade of anxiety and sorrow will constantly have heaviness on the man’s heart. Therefore, one of the effects of this business of mind is forgetting the terror of the Hereafter.

However, next to the peace of mind which is the source of all bounties, and it is the condition of using all merits, it refers to the explanation of other bounties.

It says:

“They and their wives shall be in the shades, reclining on raised coaches;”

The Arabic term /’azwaj/ here means ‘the heavenly wives’, or it means the faithful wives whom they had in this world.

And that some have said that it may be in the sense of ‘their associates’, like Surah As-Saffat, No. 37, verse 22 which says:

“(And Allah will command the angels:) ‘Gather you together those who were unjust and their mates and what they used to worship,”

that here it seems very improbable, in particular that the Qur’anic term /’ara’ik/, the plural form of /’arikah/, according to a group of commentators and philologists is in the sense of some beds which are in bridal chamber.2

The application of the Arabic word /zilal/ (shades) refers to the shades of the trees in Paradise amidst which the thrones of the people of Heaven have been erected. Or it refers to the shades of the castles in Paradise.

All of these show that there is sunshine there, too; but there is not a tormenting sunshine. Yes, they have some other kind of pleasure and happiness under the pleasant shades of the Heavenly trees.

In addition to that, the verse says:

“They shall have fruits therein, and they shall have whatever they desire.”

It is clearly understood from other verses of the Qur’an that the food of the people of Paradise is not only fruits, but the abovementioned verse shows that the best food of the people of Heaven is fruit, the special fruits which are completely different from the fruits of this world.

And, even in this world, according to the confession of the specialists of nutriment, fruits are the best and the most suitable nutriment for man.

The Qur’anic term /yadda‘un/ is derived from /da‘ayah/in the sense of ‘demand’, i.e. whatever they demand and desire it will available for them, and they will not have any wish which will not be done for them.

In Majma‘-ul-Bayan the Late Tabarsi says:

“An Arab uses this meaning in respect to /tamanni/ and he says: ‘whatever you desire you may demand from me’.”

And thus, whatever today man may think of and whatever does not come into his mind from among the kinds of merits and the bounties, they will be available and prepared there, and the entertainment of Allah from His guests will be done in the highest possible level.

But, the most important of all are the spiritual merits which are referred to in the last verse of the verses under discussion.

It says:

“‘Peace’: is the word from a Merciful Lord (for them).”

This enlivening and pleasant call, which is full of His love and affection, attracts the man’s attention to itself so deeply, and gives him joy, happiness and spirituality, that does not match any other bounty.

Yes hearing the call of the beloved one, is a call filled with love and mixed with grace which causes the people of Paradise to be thoroughly rejoicing, a moment of which is superior to the whole world and whatever exists in it.

A tradition narrated from the Prophet of Islam (S) indicates that he said:

“While the people of Paradise are busy enjoying the bounties of Heaven there will appear a light above them.

This is the light of Allah which is cast upon them and at the same time a call will be heard saying:

‘Peace and greeting on you, O’ the people of Paradise!’

And this is the same thing which has been mentioned in the Qur’an. It is here that the view of Allah attracts them so strongly that they neglect His all other things and, in that state, they forget the whole bounties of Paradise.

It is here that the angels come out from every door and say:

‘Peace upon you’.”3

Yes, the ecstasy of the intuition and presence of the Beloved and the visit of the Lord’s Grace are so delightful and gratifying that a moment of which is not equal with any blessing, even with the whole world.

The lovers of visiting Him are so that if this spiritual gift might be ceased from them, they would die. Amir-ul-Mu’mineen Ali (as) in a tradition said:

“If I remain walled from the visit of the Lord for a moment, I will die.”

It is interesting that the apparent of the verse is that this greeting of Allah unto the believers in Paradise is a direct greeting without any intermediator. It is a greeting from the Lord, Allah, the greeting which originates from His special Mercy, i.e., the rank of His specific Mercy, and all grace and favours are gathered in it. Oh, what a blessing it is!

In principle, Paradise is ‘the Abode of Peace’, as Surah Yunus, No. 10, verse 25 says:

“And Allah does call mankind to the Abode of Peace…”

And the people of Paradise, who are the dwellers of this abode, will sometimes face with the angel’s greeting.

At the time of arrival into Paradise, the angels arrive to them from every door and say:

“Peace (be) upon you (saying) that you persevered in patience! (And now) how excellent is the Ultimate Abode.”4

And sometimes the dwellers of ’A‘raf call them and say:

“…Peace be upon you!…”5

And sometimes they will be faced with the angels’ greeting after entering into Paradise:

“…and the warders thereof say unto them: ‘Peace be unto you…”6

Sometimes, at the time of taking their souls, this greeting is delivered to them from the side of the angels of death.

They say:

“…Peace be upon you! Enter the Paradise because of what you used to do.”7

And sometimes they themselves greet each other.

And, in principle, in their greeting there is ‘Peace’, the Qur’an says:

“…their greetings therein is: ‘Peace!’.”8

And, finally, the superior and above all of these is the greeting of Allah:

“‘Peace’: is the word from a Merciful Lord (for them).”

Briefly speaking, there will be heard there neither a vain word nor a sinful thing. There will be only ‘peace’ and ‘peace’.

The Qur’an says:

“They shall not hear therein vain or sinful discourse,”

Of course, it is not a greeting in mere pronunciation, but it is a greeting the effect of which penetrates in the depth of man’s soul and makes it thoroughly full of tranquillity, peace, and health.

Surah Ya-Sin - Verses 59-62

وَامْتَازُوا الْيَوْمَ أَيُّهَا الْمُـجْرِمُونَ

أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَا بَنِي ءَادَمَ أَن لاَّ تَعْبُدُوا الشَّيْطَانَ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌ مُّبِينٌ

وَأَنِ اعْبُدُونِي هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ

وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنكُمْ جِبِلاًّ كَثِيراً أَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِلُونَ

59. “And (they will be told) get you aside this day O’ you the guilty ones!”

60. “Did I not make covenant with you, O’ children of Adam, that you should not serve the Satan, verily he is a manifest foe to you;”

61. “And that you should serve Me? This is the straight path.”

62. “And yet he has led astray a great number of you. Did you not then understand?”

The separation of the guilty ones from the righteous ones is according to the law of Divine Justice Who said that the faithful and the pagan are not equal.

The Qur’an says:

“Is he then who is a believer like him who is a transgressor? They are not equal.”9

In the verses under discussion, a short part of the fate of the hellish people and the followers of Satan is referred to.

The first is that the Qur’an implies that, on that Day, with a contemptuous tone, it will be said to the guilty ones to get aloof from the believers.

The Qur’an says:

“And (they will be told) get you aside this day O’ you the guilty ones!”

It was you who, in the world, had substituted yourself deceitfully in the rows of the believers and sometimes took benefit of their honour and credit. Now you must separate your rows from theirs, and appear in your own real feature.

This is, in fact, the actualization of the promise of Allah that in Surah Sad, No. 38, verse 28 He says:

“Shall We treat those who believe and do good like the mischief-makers in the earth? Or shall We make the pious ones like the wicked?”

However, the apparent of the verse under discussion refers to the separation of the rows of the guilty from those of the believers, though the commentators have delivered some other probabilities, among them is the separation of the rows of the guilty from each other, and every group of them will be in a definite line.

The next verse refers to the expressive rebukes and blames of Allah unto the sinners on the Day of Hereafter and says:

“Did I not make covenant with you, O’ children of Adam, that you should not serve the Satan, verily he is a manifest foe to you;”

This Divine covenant has been taken from man in different ways, and He has repeatedly mentioned this matter to him.

At first, on the day when the children of Adam were living on the earth, they were addressed by this word of Allah, saying:

“O’ children of Adam! Let not Satan seduce you as he expelled your parents from the Garden, stripping them both of their clothing that he might expose unto them their shameful parts. Surely he sees you, he and his tribe, from where you do not see them. We have made the Satans the friends of those who do not believe.”10

Then, this very warning was expressed by the tongues of Divine messengers, as Surah Zukhruf, No. 43, verse 62 says:

“And let not the Satan prevent you, surely he is manifest enemy.”

And in Surah Al-Baqarah, No. 2, verse 168 we recite:

“…and do not follow the footsteps of Satan surely he is a manifest foe for you.”

On the other side, this covenant has also been taken in the world of nature with the tongue of bestowing wisdom on man, because the intellectual proofs clearly testify that man should not obey the command of the one who has been his enemy from the first day and has sent him out from the Paradise, and has sworn to seduce the children of Adam.

From the third side, by the Divine constitution and innate disposition of all human beings upon Monotheism, and the restriction of obedience for the Pure Essence of Allah, this covenant has also been taken from man. And thus, not only by one mere language but also by several languages this Divine recommendation has been performed and this promise and covenant has been signed.

By the way, we recite in a narration from Imam Sadiq (as) who said:

“Whoever obeys a person in committing a sin, he has worshipped him.”11

In another tradition Imam Baqir (as) said:

“Whoever listens to a speaker (and accepts his statement) he has worshipped him. If the speaker reiterates the ordinance of Allah, he has worshipped Him, but if the speaker speaks from the side of Satan, he has worshipped Satan.”12

And in the third verse, for more emphasis and stating the duty of the children of Adam, it says:

“And that you should serve Me? This is the straight path.”

From one side, He has taken covenant from men that they should not obey Satan, because he has proved his enmity and hatred from the first day. Which wise person follows the command of his ancient and manifest foe?

And in the opposite side, He has taken covenant that he obeys Him and He has defined its reason by saying:

“This is the straight path.”

This, in fact, is the best motivation for human beings, because, for instance, when it happens that a person finds himself in the middle of a dry and hot desert and sees his soul, his wife and children, as well as his wealth, in the danger of the thieves and wolves, the most important thing he may think of, as finding the straight way toward the destination, a way which can lead him easier and sooner to the point of safety.

However, it is understood from this meaning that this world is not the abode of residence, because the path is shown to the person who passes a passage and he has a destination in front of him.

Again, for being more acquainted with this clear dangerous enemy, in the fourth verse, it says:

“And yet he has led astray a great number of you. Did you not then understand?”

Do you not see that how many miseries Satan has provided for his followers? Have you not studied the history of the ancient nations to see how painful and evil fates his followers had? The ruins of their afflicted cities are in front of your eyes; and their sorrowful end is clear for anyone who has the least understanding and thought.

Then, why do not you take earnest the enmity of the one who has repeatedly shown the examination of his enmity? You make friends with him again, and, even, you choose him as your own leader and as your own friend.

The Qur’anic term /jibill/, as Raqib says in Mufradat, is in the sense of ‘society’ and ‘group’; and the application of the Arabic term /kathir/ is for emphasis concerning the followers of Satan who form a great number of people.

However, a safe wisdom requires that man should seriously avoid of such a dangerous foe who shows no mercy to anyone and his prays are seen over the soil of destruction everywhere, and he should not let himself be in negligence.

As Amir-ul-Mu’mineen Ali (as), the aware leader, in one of his sermons13 , addressing people, attracts their attention to this fact by saying:

“Therefore, O’ the servants of Allah! You should fear lest Satan infects you with his disease (pride), or leads you astray through his call, or marches on you with his horsemen and foot-men, because, by my life, he has put the (dangerous) arrow in the bow for you, has stretched the bow very strongly, and has aimed at you from a nearby position, and he (Satan) said:

‘O’ Lord! Because you have left me to stray, certainly I will adorn (evil) to them on the earth, and certainly I will cause them all to go astray’.1415

(While Allah was not the cause of his mislead, but his low desire made him astray.)

And, really, it is surprising that we choose such an enemy as our friend!

Surah Ya-Sin - Verses 63-64

هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُون

اصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ

63. “This is the Hell which you were promised.”

64. “Enter you into it today for what you were disbelieving.”

Allah has completed the argument to the hellish people and has constantly conveyed the danger of Hell to them.

Yes, on that day, while the blazing and flaming Fire of Hell is in front of the eyes of the wrong-doers, pointing to it, He addresses the guilty and says:

“This is the Hell which you were promised.”

One after another the Divine prophets came and made you avoid such a Fire on such a Day, but you mocked them all. So, in the next verse, it implicitly says: you should enter it and burn by its blazing Fire, because this is the fruit of the rejection you used to have.

It says:

“Enter you into it today for what you were disbelieving.”

Surah Ya-Sin - Verse 65

الْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَي أَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلّـِمُنَآ أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُم بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ

65. “Today we set a seal on their mouths, and their hands speak to Us, and their feet bear witness as to what they have been earning.”

The mention of the head and of the feet, are as an example, because in other verses of the Qur’an we recite that, the ear, the eye, and the heart will be questioned of, too, and even the skin will bear witness.

In this verse, the Qur’an hints to the witnesses on the Day of Hereafter. These are some witnesses that are as parts of the man’s body and there is no room for denying their words.

It says:

“Today we set a seal on their mouths, and their hands speak to Us, and their feet bear witness as to what they have been earning.”

Yes, on that Day the man’s limbs are not submitted to his wishes any more. They will separate their account from the entire entity of man and will submit to Allah and obey Him only, the Sacred Essence, and by their witness they make the facts manifest.

What a wonderful court it is, where its witnesses are the limbs of the man’s body. They are the means by which they have committed the sins.

Perhaps, the witness of the limbs is for the sake that when these sinners are told their recompense is Hell for the deeds they did, they deny them thinking that it is the worldly court and they can deny the facts by tricks.

Here, the bearing witness of the limbs will begin and wonder accompanied with terror will overcome their entity thoroughly, and all the ways of escape will ilat, No. 41, verse 20 says:

“Until when theysbe shut to them. As Surah Fus come to it, their ears and their eyes and their skins shall bear witness against them as to what they used to do.”

And Surah An-Nur, No. 24, verse 24 says:

“On the day when their tongues and their hands and their feet testify against them as to what they used to do.”

This point is also noteworthy that in one place the Qur’an says ‘their tongues testify’ (like Surah An-Nur), and in the verse under discussion He says:

“…We set a seal on their mouths.”

This meaning may be for the sake that at first on the man’s tongue will be set a seal and his limbs will begin to bear witness. When he sees the witness of the limbs, his tongue will start speaking, and since there is no room for denials the tongue will confess the truth, too.

There is also this probability that the objective meaning of the witness of the tongue is not the ordinary speaking, but it is a speech like the speech of other limbs which comes from its inside not from its outside.

Concerning the number of witness in that great Court and that how they will testify, we will explain it in more details when commenting on Surah Fussilat, No. 41, verses 19-23, Allah willing.

The final word is that the witness of the limbs is about the pagans and sinners; otherwise, the account of the believers is clear.

Imam Baqir (as) in a tradition says:

“The limbs of a believer do not testify against him, but they testify against the one on whom the command of punishment has been decreed.

As for the believer, his record (of deeds) will be given to his right hand, (and he will recite it himself), as Allah has said:

‘… then whoever is given his book in his right hand, then these will read their book (joyfully) and they will not be treated unjustly in the least’.”16

Surah Ya-Sin - Verses 66-67

وَلَوْ نَشَآءُ لَطَمَسْنَا عَلَي أَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُوا الصّـِرَاطَ فَاَنَّي يُبْصِرُونَ

وَلَوْ نَشَآءُ لَمَسَخْنَاهُمْ عَلَي مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوا مُضِيّاً وَلاَ يَرْجِعُونَ

66. “And if We please, We would obliterate their eyes, then they would race to the way, but how would they see?”

67. “And if We please, We would surely transform them in their place, then they would not be able to go on, nor will they return.”

We should not be neglectful of the wrath of Allah (s.w.t.) and change of His bounties. Before the descent of punishment, obstinacy should be put aside.

This verse points to one of the punishments which Allah may afflict the guilty group in this very present world, and it is a terrible painful punishment.

It says:

“And if We please, We would obliterate their eyes…”

In this state, an extraordinary horror will envelop them. They want to go in the path they usually used to go and to precede each other, but how can they do?

“…then they would race to the way, but how would they see?”

They will be unable even to find the road toward their houses, let alone they find the path of the truth and step in the straight way.

Then, the next verse refers to another painful chastisement.

It says:

“And if We please, We would surely transform them in their place…”

(They may be transformed into some motionless statues that have no soul, or into some palsied animals.)

The verse continues saying:

“…then they would not be able to go on, nor will they return.”

However, the two abovementioned verses are about the chastisements in the world. They are as threatening to the disbelievers and the sinners that Allah is able to afflict them to such painful fates in this very world, but, because of His Grace and Mercy, He has not done so, haply these obstinate sinners become aware and return to the path of the truth.

Notes

1. Tafsir-us-Safi, (old edition), P. 352; and ’Athar-us-Sadiqin, Vol. 21, P. 381

2. Lisan-ul-‘Arab, Mufradat Raqib, Majma‘-ul-Bayan, Qurtabi, Rouh-ul-Ma‘ani, and some other commentaries

3. The commentary of Rouh-ul-Ma‘ani, Vol. 23, P. 35

4. Surah Ar-Ra‘d, No. 13, verse 24

5. Surah Al-’A‘raf, No. 7, verse 46

6. Surah Az-Zumar, No. 39, verse 73

7. Surah An-Nahl, No. 16, verse 32

8. Surah ’Ibrahim, No. 14, verse 23

9. Surah As-Sajdah, No. 32, verse 18

10. Surah Al-’A‘raf, No. 7, verse 27

11. Wasa’il, Vol. 18, P. 91

12. Ibid.

13. No. 192, Nahj-ul-Balaqah

14. Qur’an, 15:39

15. the commentary of Fakhr-Razi, under the verse; Nur-uth-Thaqalayn, vol. 4, P. 392

16. Tafsir-us-Safi, under the verse; verse 7 from Surah Isra’, No. 17

Section 3: Every People on Earth Had a Warner

Surah Al-Fatir - Verse 15

يَآ أَيُّهَا النَّاسُ أَنتُمُ الْفُقَرَآءُ اِلَي اللَّهِ وَاللَّهُ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ

15. “O people! You are the needy unto Allah; and Allah (alone) is He Who is the Self-Sufficient, the Praised.”

None is there to be free from want from Allah (s.w.t.), and all beings are needy, but since Man disobeys, he should be controlled.

Following to the emphasized invitation to Monotheism and struggle against all kinds of polytheism and idolatry mentioned in the previous verses, this misconception may appear in some individuals that what is the need of Allah to our worshipping that He persists on it and emphasizes it so much?

Therefore, in order to state this fact that it is we who are in need of his worship, and He is not in need of our worship, in this verse the Qur’an says:

“O people! You are the needy unto Allah; and Allah (alone) is He Who is the Self-Sufficient, the Praised.”

What a worthy and important statement it is that makes clear our situation in the scene of the world of existence before the One Who has given us our existence! The verse opens many puzzles in this regard and answers to a great deal of questions.

Yes, the One really free from need and Self-Subsistent in the whole world of existence is He Who is Allah. All human beings, or it is better to say all beings are thoroughly needy and they are dependant to that Independent Existence that if their relation is ceased from Him, even for a moment, they are nothing.

Therefore, none should bow and submit to other than Him, and demand other than Him to provide his needs, because they all are in need of Him, too. Even dignifying the Divine prophets and leaders of the Truth is for the sake that they are His messengers and His deputies and they absolutely have no independence from themselves.

Thus He is both Self-Sufficient and Praised, that is, in the meantime that He is Self-Sufficient, He is so generous and kind that He is worthy of any sort of praise and gratitude; and also, in the mid-time that He is gracious and kind to the servants, He is Self-Sufficient of all.

Being attentive to this fact produces two positive effects on the believing persons. From one side, it causes them to come down from the horse of pride, selfishness, and disobedience, and warns them that they have not anything from themselves to boast for it, and whatever they have they are the deposits of Allah with them.

And on the other side, they should not ask their needs from other than Allah, and they do not put the yoke of servitude of other than Him on their necks. They must deliver themselves from all possessions so that all others become servants of theirs.

By this kind of concept and theology, whatever the true believers see in the world they know them from His source, and no means may cause them to be neglectful from the cause of causes.

Surah Al-Fatir - Verses 16-17

إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيدٍ

وَمَا ذَلِكَ عَلَي اللَّهِ بِعَزِيزٍ

16. “If He pleases, He will take you off and bring a new generation,”

17. “And this is not hard to Allah.”

The statement of the power of Allah is a way for inviting people and threatening the disobedient ones. Allah is powerful in creation and His Power has no limit.

For laying an emphasis on this very need and indigence of men, this verse says:

“If He pleases, He will take you off and bring a new generation,”

Therefore, He is not in need of you and your worship, but it is you who are in need of Him.

He neither needs your worshipping nor is he afraid of your sins, and in the meantime, His vast mercy has encompassed all of you. Neither the destruction of the entire world decreases anything from His greatness, nor has the creation of this world added anything to the rank of His sovereignty.

In the second verse, the Qur’an, as a repeated emphasis, says:

“And this is not hard to Allah.”

Yes, whatever He intends He commands it to be, and immediately it also comes into being. Not only for the creation of Man, but also this statement is true about the whole world of existence.

However, if Allah (s.w.t.) commands you concerning Faith, obedience, and worship, all are for your own benefit, and the advantages and blessings of them all return to you.

Surah Al-Fatir - Verse 18

وَلاَ تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَي وَإِن تَدْعُ مُثْقَلَةٌ اِلَي حِمْلِهَا لاَ يُحْمَلْ مِنْهُ شَيْءٌ وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَي اِنَّمَا تُنذِرُ الَّذِينَ يَخْشَوْن َرَبَّهُم بِالْغَيْبِ وَأَقَامُوا الصَّلاَةَ وَمَن تَزَكَّي فَاِنَّمَا يَتَزَكَّي لِنَفْسِهِ وَاِلَي اللَّهِ الْمَصِيرُ

18. “And no one laden bears the burden of another; and if one heavy-burdened calls for its load to be carried, not a thing of it will be carried, even if he be a near kinsman. You warn only those who fear their Lord in secret and keep up prayer. And whoever purifies (himself), he only purifies for his own self. And Unto Allah (alone) is the destination (of all).”

Based on justice, everyone must carry his own burden.

The verse says:

“And no one laden bears the burden of another…”

In the Hereafter, the Record and Reckoning of everybody is separate from those of others.

In the Qur’an we recite that, in order to deceive others, a group of disbelievers say:

“…follow our path and we will certainly bear (the burdens of) your sins’…”1

This verse is an answer to them.

Question: Taking this verse which says in Hereafter the burden of everybody is on one’s own shoulder and it does not harm others, can we say we should leave alone the sinners, because they themselves will carry the burden of their own sins and it does not relate to us?

Answer: This verse does not justify the silence before unlawful things, because undue silence itself is a sin upon those who commit this action. Our duty is to bid the right and forbid the wrong, but if they did not follow it, their sin would not be upon us.

The Qur’anic term /wizr/ means the heaviness and a load. The Arabic word /muthqalah/ means the weight of a load. The word /himl/ refers to the load on the back while /haml/ refers to the load in the womb.2

This Qur’anic sentence:

“And no one laden bears the burden of another…”

is one of the basic fundamentals in Islamic convictions. In fact, on one side, it relates to the justice of Allah that He counts everybody pledged in his own action, rewards his righteous efforts and endeavours, and gives retribution for his sins.

On the other side, it points to the severity of the divine punishment on the Day of Hereafter when nobody agrees to carry the burden of the sin of another person, even though he had been fond of him extraordinarily.

Being attentive to this meaning has a great effect in man’s self-improvement, because whoever is careful of himself he never tends to corruption with the pretext that his entourage or his environment is polluted. He does not count the pollution of the environment as a justification for his own pollution, because everybody carries his own burden.

On the other side, it gives man such a conception and understanding that the reckoning of Allah with societies is not a total and a lamp reckoning, but everybody will be reckoned separately and independently.

That is, if he has done his duty both in relation to his purification and struggle against corruption, there will be no fear and horror on him, although all humankind totally, except him, are polluted with infidelity, polytheism, injustice, and sins.

Principally, no training program will be effective without attracting the attentions to this basic principle.

This very subject is referred to in the second sentence in another form.

It says:

“…and if one heavy-burdened calls for its load to be carried, not a thing of it will be carried, even if he be a near kinsman…”

An Islamic tradition indicates that on the Day of Hereafter there will be brought a mother and a son both of whom have a heavy burden of sins. The mother asks her son to carry a part of her burden of sin and responsibility instead of those labours she tolerated in the world for him. The son will say to the mother to get distance from him, because he is involved in difficulty more than her.3

Finally, in the third sentence this fact is revealed that the warnings of the Prophet (S) affect only in the receptive hearts, where it says:

“…You warn only those who fear their Lord in secret and keep up prayer…”

The warnings of Divine prophets and Allah’s friends will not have any effect unless there is the fear of Allah in the heart, and the one does not feel the observance of a spiritual power over him inwardly and outwardly, and by establishing the daily prayers which survives his heart and causes him to remember Allah, he does not help this inner feeling.

At the beginning of an action, when a person has chosen no faith and has not believed, if he has not a truth-seeking character and does not feel responsibility before the cognition of the facts, he will not hearken to the invitation of prophets, and consequently he will not contemplate over the Divine signs in the world of existence.

In the fourth sentence, the verse returns again to this fact that Allah is self-sufficient from all. It adds:

“…And whoever purifies (himself), he only purifies for his own self…”

And, at last, in the fifth and the last sentence, it warns that if the good doers and the evil doers do not reach the result of their deeds in this world, it does not matter because the return of all is to Him.

It says:

“…And Unto Allah (alone) is the destination (of all).”

Surah Al-Fatir - Verses 19-23

وَمَا يَسْتَوِي الأَعْمَي وَالْبَصِيرُ

وَلاَ الظُّلُمَاتُ وَلاَ النُّورُ

وَلاَ الظّـِلُّ وَلاَ الْحَرُورُ

وَمَا يَسْتَوِي الأَحْيَآءُ وَلاَ الأَمْوَاتُ اِنَّ اللَّهَ يُسْمِعُ مَن يَشَآءُ وَمَا أَنتَ بِمُسْمِعٍ مَّن فِي الْقُبُورِ

اِنْ أَنتَ اِلاَّ نَذِيرٌ

19. “And the blind and the seeing are not alike,”

20. “Nor the darkness and the light,”

21. “Nor the shade and the heat”

22. “Neither are the living and the dead alike. Verily Allah makes whom He pleases hear, and you cannot make those hear who are in the graves.”

23. “You are naught but a Warner.”

The believers are some heartily and hale persons who enjoy the real life. Faith gives life to both an individual and society, while disbelief is a factor of spiritual death for both an individual and the society.

Pursuing the discussions about faith and disbelief in the former holy verses, the verses under discussion mention four interesting parables concerning the believers and disbelievers in which the signs of faith and infidelity have been illustrated in the most manifest form.

In the first parable, a disbeliever and a believer are likened to a blind person and a seeing person.

It says:

“And the blind and the seeing are not alike,”

Faith is both light and light giver; and it gives light and cognition to man’s whole life in his world-view, belief, action. But infidelity is darkness in which there is neither a correct insight for the whole world of existence, nor a proper conviction, nor a righteous deed.

In this regard, the Qur’an in Surah Al-Baqarah, No. 2, verse 257 expressively says:

“Allah is the guardian of those who believe. He brings them out of the darkness into the light; and (as to) those who disbelieve, their guardians are Shaitans who take them out of the light into the darkness; they are the inmates of the fire, in it they shall abide.”

Then, it implies that since only the seeing-eye is not enough there must be a light, too, so that, by the help of these two factors, the things can be observed.

The next holy verse concerning the equality of them, says:

“Nor the darkness and the light,”

The reason of it is that darkness is the cause of mislead. It is the factor of dangers, but light is the source of life, living, movement, growth, and development. If light were destroyed, all sources of energy in the world would be wiped out and death would dominate the whole world of matter. Such is the light of faith in the world of spirituality which is the cause of growth, development and life.

In the third sentence, it continues saying:

“Nor the shade and the heat”

A believer continues to live in peace, security and safety under the shade of his faith, but a disbeliever, because of his infidelity, is in inconvenience and pain. Raqib in Mufradat says:

“The word /harur/ means: ‘a hot and blazing wind’, (a drying and fatal wind)”.

Zamakhshary in Kashshaf says:

“The term /sumum/ is called to some harmful and fatal winds which blow during the day, while the Arabic word /harur/ is called to the same winds whether they blow during the day or at might.”

Anyhow, how different is this wind and the cold cheerful shade which gives rest to both soul and body?

And finally through the last similitude in the fourth verse, the Qur’an says:

“Neither are the living and the dead alike…”

The believers are the living ones who usually have effort, endeavour, movement and growth. They are somehow like plants which have leaves, flowers, and fruits; but disbelievers are like pieces of dry wood which have neither greenness nor flower, nor shade, and they are not useful but for burning.

Then, at the end of the verse, the Qur’an adds:

“…Verily Allah makes whom He pleases hear…”

Allah makes him hear in order that he hears the invitation of the truth heartily and answers the call of the callers of Monotheism.

But the more your cry is loud, and your words are pleasant, and the more your statement is expressive, the dead do not perceive anything from it; and those who have lost their human soul as the result of continuously committing sins and being drowned in bigotry, enmity, injustice, and corruption, certainly are not ready to accept your invitation.

The verse says:

“…and you cannot make those hear who are in the graves.”

In the fifth verse Allah implicitly says that the Prophet (S) should not be worried and anxious about the lack of faith in them, his duty was to convey it and to warn them.

The verse says:

“You are naught but a Warner.”

Two Points

The first is the effects of belief and disbelief:

We know that the Qur’an considers no importance for the geographical, racial, and classical boundaries which separate groups of human beings from each other. The only boundary in its view is the boundary of ‘Faith’ and ‘blasphemy’. Thus, all of the human societies are divided into two groups: faithful and unfaithful.

For introducing ‘Faith’, in many occurrences, the Qur’an has likened it to ‘light’, and ‘disbelief’ into ‘darkness’, and this is the most expressive simile of the Qur’an for introducing belief and disbelief.4

Faith is a kind of perceiving and inner insight. It is a sort of knowledge and cognizance combined with heartily conviction together with movement. It is a kind of belief which has penetrated into the depth of man’s soul and becomes the source of instructive activities.

But disbelief is ignorance, unawareness, and the lack of certainty, the result of which is the absence of feeling of responsibility and the existence of Satanic destructive actions.

The second:

Do the dead not perceive any reality?

Regarding to what has been said in the abovementioned verses, there appear two questions: the first is that how does the Qur’an say:

“…you cannot make those hear who are in the graves”?

or that a famous tradition indicates that on the day of the battle of Badr, the Prophet (S) ordered that the dead bodies of the pagans would be cast into a well at the end of the war.

Then he called them and said:

“Have you found truth what Allah and His Messenger promised? But I found truth what Allah promised me.”

Here ‘Umar protested and said:

“O’ Messenger of Allah! How do you speak with some bodies in which there is no soul?”

The Prophet (S) said:

“You do not hear what I say better than that they do, except that they are not able to answer anything.”5

Or that one of the rites of a dead is that the right beliefs are indoctrinated him (her). How does this action adapt to the verses under discussion?

With regard to one point, the answer to this question can be made clear. This is a fact that the verses under discussion speak about the lack of understanding in the dead in ordinary natural case, while the tradition of the Battle of Badr is different from the indoctrination of a dead.

It relates to some extraordinary conditions by which Allah (s.w.t.) transfers the sayings of His Messenger (S) extraordinarily to the ears of those dead bodies.

In other words, the communication of man in the purgatory world with this world will be ceased, except in the cases that Allah commands, and then this communication occurs. That is why, in ordinary circumstances we cannot communicate with the dead.

Another Question is: If our sound does not reach the dead, what is the meaning of our greeting to the Prophet (S) and to the Imams (as), resorting to them, visiting of their tombs, and asking for intercession from them before Allah?

Some extravagant Muslims, who are generally known for their thought conventionalism also relying on this very imagination, without considering other verses of the Qur’an, and without having any veneration for the abundant traditions narrated from the Prophet (S), have negated the subject of resorting and, as they think, they have nullified it.

Surah Al-Fatir - Verses 24-26

اِنَّآ أَرْسَلْنَاكَ بِالْحَقّ‌ِ بَشِيراً وَنَذِيراً وَاِن مِنْ اُمَّةٍ إِلاَّ خَلاَ فِيهَا نَذِيرٌ

وَإِن يُكَذّ‌ِبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ جَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيّـِنَاتِ وَبِالزُّبُرِ وَبِالْكِتَابِ الْمُنِيرِ

ثُمَّ أَخَذْتُ الَّذِينَ كَفَرُوا فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ

24. “Verily We sent you with truth as a bearer of glad-tidings and a Warner, and there was not a people but a Warner having gone in them (in the past).”

25. “And if they belie you, so indeed did belie those before them; their apostles had come unto them with clear proofs, and with scriptures, and with the enlightening Book.”

26. “Then did I seize those who disbelieved, so how (severe) was My punishment?”

Allah is true, and He has appointed the training system by the means of prophets in the basis of the truth, too.

So, in this verse, He says:

“Verily We sent you with truth as a bearer of glad-tidings and a Warner, and there was not a people but a Warner having gone in them (in the past).”

O’ Prophet! When you fulfil your duty in ‘glad tidings’ and ‘warning’ it is enough for you. You may convey them your call and give them the glad tidings of the Divine rewards and warn them of the retributions of Allah, whether they accept them or continue their stubbornness and enmity.

The Arabic word /xala/, here, is derived from /xala’a/ which originally means a place wherein is not any curtain. This term is used for both time and place, and since time is always passing the ‘past times’ is called /’azminah xaliyah/, because there is no trace from them at the present time and the world is empty of them.

Therefore the Qur’anic sentence saying:

“…and there was not a people but a Warner having gone in them (in the past)”

means that every nation of the ancient nations had had a Warner in the past.

This point is also noteworthy that according to the above verse all nations had a Divine Warner, viz., a Divine prophet, though some commentators have taken it with a vaster meaning which envelops the scholars, and learned ones who warn people, too.

Of course, this statement does not mean that in any town and city a prophet has been appointed, but when the invitation of Divine prophets and their words reach peoples it is enough, because the Qur’an says:

“…a Warner having gone in them”

(Fiha) and it does not say /minha/ (among them).

In the next verse, it implies that if they reject you it is not wonderful and, you should not be surprised and sorry, because the people who were before them rejected their prophets, too, while their messengers came to them with clear miracles, books containing admonitions, and the heavenly Books introducing ordinances, and enlightening laws to them.

It says:

“And if they belie you, so indeed did belie those before them; their apostles had come unto them with clear proofs, and with scriptures, and with the enlightening Book.”

It is not only you who, with having miracles and heavenly Book, have been rejected by this ignorant group of people; the former prophets had encountered this difficulty, too. So you should not be sad and do stand firm in your path, and do know that those who must accept the truth will accept it.

What is the difference between ‘Bayyinat’, ‘Zubur’, and ‘The enlightening Book’?

1- The Qur’anic term /bayyinat/ means some clear proofs and miracles which prove the legitimacy of the Prophet (S).

2- The purpose of Zubur is that part of the prophets’ Books which contained of only some admonitions, advices, and supplications, (like supplications of David)6

3- The Qur’anic phrase /kitab-il-Munir/ refers to that group of heavenly books which contain some ordinances, laws, and different social and individual instructions, such as Turat, Bible, and Qur’an.

In the last verse of the verses under discussion, the Qur’an, referring to the painful retribution of this group, implicitly says: It was not such that they could remain safe from the Divine retribution and would continue constantly their rejections, but Allah seized the disbelievers and punished them severely.

The verse says:

“Then did I seize those who disbelieved…”

The Arabic word /’axaŏtu/ is derived from /’axaŏa/ with the sense of ‘to take’, but its application in such cases indirectly means ‘punishment’, because taking and capturing someone is the beginning of punishment.

However, Allah caused some pagans to be faced with a tempest, another group with a destructive hurricane, and some people were destroyed by the heavenly Blast, lightning, and earthquake.

Then at the end of the verse, for emphasis and stating the greatness and severity of their punishment, the Qur’an says:

“…so how (severe) was My punishment?”

In any case, on one side, these verses console and encourage all those who pave the path of Allah, particularly the true leaders of any nation in any time that they should not be despaired of the murmurs of the opponents and know that the Divine invitations have always been faced with the intensive oppositions from the side of aberrant zealous ones and cruel profit seekers, and in the meantime, there have been some sympathetic pure lovers who sacrificed their souls helping the claimers of the path of the truth.

And, on the other side, it is a threat against these aberrant opponents that they should know that they cannot continue their disgraceful and destructive deeds forever. Soon or late, the divine punishments will encompass them.

Notes

1. Surah Al-‘Ankabut, No. 29, verse 12

2. Mufradat by Ragib

3. The Commentary of Abul-Futuh, Qurtubi, and Rauh-ul-Bayan

4. You may refer to Surah Al-Baqarah, verse 257, Surah Al-Ma’idah, verses 15 and 16, Ibrahim, verses 1 and 5, Al-Hadid, verse 9, Surah Az-Zumar, verse 22, and At-Talaq, verse 11

5. Tafsir-i-Rauh-ul-Bayan, -Bukhari, Vol. 5, P. 97ihunder the verse, and Sah

6. The Arabic word /zubur/ is the plural form of /zabur/ which means the books the scriptures of which have been written to be permanent (like writings on the stone, and the likes that here it indicates to the firmness of their matters.


11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27