1%

سورة نوح (Nuh)

Sura 71

Aya 1 to 28

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

[Shakir] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

[Pickthal] In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

[Yusufali] In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

إِنَّا أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ أَنْ أَنْذِرْ قَوْمَكَ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ {1}

[Shakir 71:1] Surely We sent Nuh to his people, saying: Warn your people before there come upon them a painful chastisement.

[Pickthal 71:1] Lo! We sent Noah unto his people (saying): Warn thy people ere the painful doom come unto them.

[Yusufali 71:1] We sent Noah to his People (with the Command): "Do thou warn thy People before there comes to them a grievous Penalty."

قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُبِينٌ {2}

[Shakir 71:2] He said: O my people! Surely I am a plain warner to you:

[Pickthal 71:2] He said: O my people! Lo! I am a plain warner unto you

[Yusufali 71:2] He said: "O my People! I am to you a Warner, clear and open:

أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ {3}

[Shakir 71:3] That you should serve Allah and be careful of (your duty to) Him and obey me:

[Pickthal 71:3] (Bidding you): Serve Allah and keep your duty unto Him and obey me,

[Yusufali 71:3] "That ye should worship Allah, fear Him and obey me:

يَغْفِرْ لَكُمْ مِنْ ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰ أَجَلٍ مُسَمًّىۚ إِنَّ أَجَلَ اللَّهِ إِذَا جَاءَ لَا يُؤَخَّرُ لَوْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ {4}

[Shakir 71:4] He will forgive you some of your faults and grant you a delay to an appointed term; surely the term of Allah when it comes is not postponed; did you but know!

[Pickthal 71:4] That He may forgive you somewhat of your sins and respite you to an appointed term. Lo! the term of Allah, when it cometh, cannot be delayed, if ye but knew.

[Yusufali 71:4] "So He may forgive you your sins and give you respite for a stated Term: for when the Term given by Allah is accomplished, it cannot be put forward: if ye only knew."

قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوْتُ قَوْمِي لَيْلًا وَنَهَارًا {5}

[Shakir 71:5] He said: O my Lord! surely I have called my people by night and by day!

[Pickthal 71:5] He said: My Lord! Lo! I have called unto my people night and day

[Yusufali 71:5] He said: "O my Lord! I have called to my People night and day:

فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَائِي إِلَّا فِرَارًا {6}

[Shakir 71:6] But my call has only made them flee the more:

[Pickthal 71:6] But all my calling doth but add to their repugnance;

[Yusufali 71:6] "But my call only increases (their) flight (from the Right).

وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوا أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَارًا {7}

[Shakir 71:7] And whenever I have called them that Thou mayest forgive them, they put their fingers in their ears, cover themselves with their garments, and persist and are puffed up with pride:

[Pickthal 71:7] And lo! whenever I call unto them that Thou mayst pardon them they thrust their fingers in their ears and cover themselves with their garments and persist (in their refusal) and magnify themselves in pride.

[Yusufali 71:7] "And every time I have called to them, that Thou mightest forgive them, they have (only) thrust their fingers into their ears, covered themselves up with their garments, grown obstinate, and given themselves up to arrogance.

ثُمَّ إِنِّي دَعَوْتُهُمْ جِهَارًا {8}

[Shakir 71:8] Then surely I called to them aloud:

[Pickthal 71:8] And lo! I have called unto them aloud,

[Yusufali 71:8] "So I have called to them aloud;

ثُمَّ إِنِّي أَعْلَنْتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًا {9}

[Shakir 71:9] Then surely I spoke to them in public and I spoke to them in secret:

[Pickthal 71:9] And lo! I have made public proclamation unto them, and I have appealed to them in private.

[Yusufali 71:9] "Further I have spoken to them in public and secretly in private,

فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كَانَ غَفَّارًا {10}

[Shakir 71:10] Then I said, Ask forgiveness of your Lord, surely He is the most Forgiving:

[Pickthal 71:10] And I have said: Seek pardon of your Lord. Lo! He was ever Forgiving.

[Yusufali 71:10] "Saying, 'Ask forgiveness from your Lord; for He is Oft-Forgiving;

يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُمْ مِدْرَارًا {11}

[Shakir 71:11] He will send down upon you the cloud, pouring down abundance of rain:

[Pickthal 71:11] He will let loose the sky for you in plenteous rain,

[Yusufali 71:11] "'He will send rain to you in abundance;

وَيُمْدِدْكُمْ بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَلْ لَكُمْ جَنَّاتٍ وَيَجْعَلْ لَكُمْ أَنْهَارًا {12}

[Shakir 71:12] And help you with wealth and sons, and make for you gardens, and make for you rivers.

[Pickthal 71:12] And will help you with wealth and sons, and will assign unto you Gardens and will assign unto you rivers.

[Yusufali 71:12] "'Give you increase in wealth and sons; and bestow on you gardens and bestow on you rivers (of flowing water).

مَا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا {13}

[Shakir 71:13] What is the matter with you that you fear not the greatness of Allah?

[Pickthal 71:13] What aileth you that ye hope not toward Allah for dignity

[Yusufali 71:13] "'What is the matter with you, that ye place not your hope for kindness and long-suffering in Allah,-

وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا {14}

[Shakir 71:14] And indeed He has created you through various grades:

[Pickthal 71:14] When He created you by (divers) stages?

[Yusufali 71:14] "'Seeing that it is He that has created you in diverse stages?

أَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللَّهُ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا {15}

[Shakir 71:15] Do you not see how Allah has created the seven heavens ,~ one above another,

[Pickthal 71:15] See ye not how Allah hath created seven heavens in harmony,

[Yusufali 71:15] "'See ye not how Allah has created the seven heavens one above another,

وَجَعَلَ الْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا {16}

[Shakir 71:16] And made the moon therein a light, and made the sun a lamp?

[Pickthal 71:16] And hath made the moon a light therein, and made the sun a lamp?

[Yusufali 71:16] "'And made the moon a light in their midst, and made the sun as a (Glorious) Lamp?

وَاللَّهُ أَنْبَتَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ نَبَاتًا {17}

[Shakir 71:17] And Allah has made you grow out of the earth as a growth:

[Pickthal 71:17] And Allah hath caused you to grow as a growth from the earth,

[Yusufali 71:17] "'And Allah has produced you from the earth growing (gradually),

ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا {18}

[Shakir 71:18] Then He returns you to it, then will He bring you forth a (new) bringing forth:

[Pickthal 71:18] And afterward He maketh you return thereto, and He will bring you forth again, a (new) forthbringing.

[Yusufali 71:18] "'And in the End He will return you into the (earth), and raise you forth (again at the Resurrection)?

وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ بِسَاطًا {19}

[Shakir 71:19] And Allah has made for you the earth a wide expanse,

[Pickthal 71:19] And Allah hath made the earth a wide expanse for you

[Yusufali 71:19] "'And Allah has made the earth for you as a carpet (spread out),

لِتَسْلُكُوا مِنْهَا سُبُلًا فِجَاجًا {20}

[Shakir 71:20] That you may go along therein in wide paths.

[Pickthal 71:20] That ye may thread the valley-ways thereof.

[Yusufali 71:20] "'That ye may go about therein, in spacious roads.'"

قَالَ نُوحٌ رَبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِي وَاتَّبَعُوا مَنْ لَمْ يَزِدْهُ مَالُهُ وَوَلَدُهُ إِلَّا خَسَارًا {21}

[Shakir 71:21] Nuh said: My Lord! surely they have disobeyed me and followed him whose wealth and children have added to him nothing but loss.

[Pickthal 71:21] Noah said: My Lord! Lo! they have disobeyed me and followed one whose wealth and children increase him in naught save ruin;

[Yusufali 71:21] Noah said: "O my Lord! They have disobeyed me, but they follow (men) whose wealth and children give them no increase but only Loss.

وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارًا {22}

[Shakir 71:22] And they have planned a very great plan.

[Pickthal 71:22] And they have plotted a mighty plot,

[Yusufali 71:22] "And they have devised a tremendous Plot.

وَقَالُوا لَا تَذَرُنَّ آلِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَلَا سُوَاعًا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًا {23}

[Shakir 71:23] And they say: By no means leave your gods, nor leave Wadd, nor Suwa; nor Yaghus, and Yauq and Nasr.

[Pickthal 71:23] And they have said: Forsake not your gods. Forsake not Wadd, nor Suwa', nor Yaghuth and Ya'uq and Nasr.

[Yusufali 71:23] "And they have said (to each other), 'Abandon not your gods: Abandon neither Wadd nor Suwa', neither Yaguth nor Ya'uq, nor Nasr';-

وَقَدْ أَضَلُّوا كَثِيرًا وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا ضَلَالًا {24}

[Shakir 71:24] And indeed they have led astray many, and do not increase the unjust in aught but error.

[Pickthal 71:24] And they have led many astray, and Thou increasest the wrong-doers in naught save error.

[Yusufali 71:24] "They have already misled many; and grant Thou no increase to the wrong-doers but in straying (from their mark)."

مِمَّا خَطِيئَاتِهِمْ أُغْرِقُوا فَأُدْخِلُوا نَارًا فَلَمْ يَجِدُوا لَهُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ أَنْصَارًا {25}

[Shakir 71:25] Because of their wrongs they were drowned, then made to enter fire, so they did not find any helpers besides Allah.

[Pickthal 71:25] Because of their sins they were drowned, then made to enter a Fire. And they found they had no helpers in place of Allah.

[Yusufali 71:25] Because of their sins they were drowned (in the flood), and were made to enter the Fire (of Punishment): and they found- in lieu of Allah- none to help them.

وَقَالَ نُوحٌ رَبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا {26}

[Shakir 71:26] And Nuh said: My Lord! leave not upon the land any dweller from among the unbelievers:

[Pickthal 71:26] And Noah said: My Lord! Leave not one of the disbelievers in the land.

[Yusufali 71:26] And Noah, said: "O my Lord! Leave not of the Unbelievers, a single one on earth!

إِنَّكَ إِنْ تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوا إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا {27}

[Shakir 71:27] For surely if Thou leave them they will lead astray Thy servants, and will not beget any but immoral, ungrateful (children)

[Pickthal 71:27] If Thou shouldst leave them, they will mislead Thy slaves and will beget none save lewd ingrates.

[Yusufali 71:27] "For, if Thou dost leave (any of) them, they will but mislead Thy devotees, and they will breed none but wicked ungrateful ones.

رَبِّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَنْ دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا تَبَارًا {28}

[Shakir 71:28] My Lord! forgive me and my parents and him who enters my house believing, and the believing men and the believing women; and do not increase the unjust in aught but destruction!

[Pickthal 71:28] My Lord! Forgive me and my parents and him who entereth my house believing, and believing men and believing women, and increase not the wrong-doers in aught save ruin.

[Yusufali 71:28] "O my Lord! Forgive me, my parents, all who enter my house in Faith, and (all) believing men and believing women: and to the wrong-doers grant Thou no increase but in perdition!"