Свет Священного Корана... (том 3)

Свет Священного Корана... (том 3)0%

Свет Священного Корана... (том 3) Автор:
Группа: Толкование Корана
Страницы: 38

Свет Священного Корана... (том 3)

Автор: Сейед Камал Факих Имани
Группа:

Страницы: 38
Просмотров: 8155
Скачать: 103

Обяснения:

Свет Священного Корана... (том 3)
  • (1)

  • Вве­де­ние

  • Су­ра Аль-Ма’ида (Тра­пе­за) № 5 (120 ая­тов)

  • Аят: 1

  • Аят: 2

  • Аят: 3

  • Аят: 4

  • (2)

  • Аят: 5

  • Аят: 6

  • Аят: 7

  • Аят: 8

  • Ая­ты: 9—10

  • Аят: 11

  • Аят: 12

  • Аят: 13

  • (3)

  • Аят: 14

  • АЯТ: 15

  • АЯТ: 16

  • АЯТ: 17

  • АЯТ: 18

  • АЯТ: 19

  • АЯТ: 20

  • АЯТ: 21

  • АЯТ: 22

  • АЯТ: 23

  • АЯТ: 24

  • АЯТ: 25

  • АЯТ: 26

  • (4)

  • АЯТ: 27

  • АЯТ: 28

  • АЯ­ТЫ: 29—30

  • АЯТ: 31

  • АЯТ: 32

  • АЯТ: 33

  • АЯТ: 34

  • Аят: 35

  • Ая­ты: 36—37

  • (5)

  • Аят: 38

  • Аят: 39

  • Аят: 40

  • Аят: 41

  • Аят: 42

  • Аят: 43

  • Аят: 44

  • Аят: 45

  • Аят: 46

  • Аят: 47

  • (6)

  • Аят: 48

  • Аят: 49

  • Аят: 50

  • Аят: 51

  • Аят: 52

  • Аят: 53

  • Аят: 54

  • Аят: 55

  • Аят: 56

  • Аят: 57

  • (7)

  • Аят: 58

  • Аят: 59

  • Аят: 60

  • Аят: 61

  • Аят: 62

  • Аят: 63

  • Аят: 64

  • Аят: 65

  • Аят: 66

  • Аят: 67

  • (8)

  • Аят: 68

  • Аят: 69

  • Аят: 70

  • Аят: 71

  • Аят: 72

  • Аят: 73

  • Аят: 74

  • Аят: 75

  • Аят: 76

  • Аят: 77

  • Аят: 78

  • Аят: 79

  • Аят: 80

  • Аят: 81

  • (9)

  • Аят: 82

  • ЧАСТЬ VII

  • Аят: 83

  • Ая­ты: 84—86

  • Аят: 87

  • Аят: 88

  • Аят: 89

  • Аят: 90

  • Аят: 91

  • Аят: 92

  • Аят: 93

  • (10)

  • Аят: 94

  • Аят: 95

  • Аят: 96

  • Аят: 97

  • Ая­ты: 98—99

  • Аят: 100

  • Ая­ты: 101—102

  • Аят: 103

  • Аят: 104

  • Аят: 105

  • (11)

  • Аят: 106

  • Аят: 107

  • Аят: 108

  • Аят: 109

  • Аят: 110

  • Аят: 111

  • Ая­ты: 112—113

  • Аят: 114

  • Аят: 115

  • Аят: 116

  • (12)

  • Ая­ты: 117—118

  • Ая­ты: 119—120

  • Су­ра Аль-’Ан‘ам (Скот) № 6 (165 ая­тов)

  • Пре­ди­сло­вие к су­ре

  • Аят: 1

  • Аят: 2

  • Аят: 3

  • Ая­ты: 4—5

  • Аят: 6

  • Аят: 7

  • Аят: 8

  • Аят: 9

  • Аят: 10

  • Аят: 11

  • (13)

  • Аят: 12

  • Аят: 13

  • Аят: 14

  • Аят: 15

  • Аят: 16

  • Аят: 17

  • Аят: 18

  • Аят: 19

  • Аят: 20

  • Аят: 21

  • Аят: 22

  • Ая­ты: 23—24

  • Аят: 25

  • Аят: 26

  • (14)

  • Аят: 27

  • Аят: 28

  • Ая­ты: 29—30

  • Аят: 31

  • Аят: 32

  • Аят: 33

  • Аят: 34

  • Аят: 35

  • Аят: 36

  • Аят: 37

  • Аят: 38

  • Аят: 39

  • (15)

  • Аят: 40

  • Аят: 41

  • Аят: 42

  • Аят: 43

  • Аят: 44

  • Аят: 45

  • Аят: 46

  • Аят: 47

  • Ая­ты: 48—49

  • Аят: 50

  • Аят: 51

  • Аят: 52

  • Аят: 53

  • (16)

  • Ая­ты: 54—55

  • Аят: 56

  • Аят: 57

  • Аят: 58

  • Аят: 59

  • Аят: 60

  • Аят: 61

  • Аят: 62

  • Ая­ты: 63—64

  • Ая­ты: 65—66

  • (17)

  • Аят: 67

  • Аят: 68

  • Аят: 69

  • Аят: 70

  • Ая­ты: 71—72

  • Аят: 73

  • Аят: 74

  • Аят: 75

  • Аят: 76

  • Ая­ты: 77—79

  • (18)

  • Аят: 80

  • Аят: 81

  • Аят: 82

  • Аят: 83

  • Аят: 84

  • Ая­ты: 85—87

  • Аят: 88

  • Аят: 89

  • Аят: 90

  • Аят: 91

  • (19)

  • Аят: 92

  • Аят: 93

  • Аят: 94

  • Ая­ты: 95—96

  • Ая­ты: 97—98

  • Аят: 99

  • (20)

  • Аят: 100

  • Ая­ты: 101—102

  • Аят: 103

  • Аят: 104

  • Аят: 105

  • Аят: 106

  • Аят: 107

  • Аят: 108

  • Аят: 109

  • Аят: 110

  • Часть VIII

  • Аят: 111

  • Аят: 112

  • Аят: 113

  • Аят: 114

  • (21)

  • Аят: 115

  • Аят: 116

  • Аят: 117

  • Аят: 118

  • Аят: 119

  • Аят: 120

  • Аят: 121

  • Аят: 122

  • Аят: 123

  • Аят: 124

  • Аят: 125

  • Аят: 126

  • Аят: 127

  • Аят: 128

  • (22)

  • Аят: 129

  • Аят: 130

  • Аят: 131

  • Аят: 132

  • Ая­ты: 133—134

  • Аят: 135

  • Аят: 136

  • Аят: 137

  • Аят: 138

  • Аят: 139

  • Аят: 140

  • Аят: 141

  • (23)

  • Аят: 142

  • Аят: 143

  • Аят: 144

  • Аят: 145

  • Аят: 146

  • Аят: 147

  • Аят: 148

  • Аят: 149

  • Аят: 150

  • Аят: 151

  • (24)

  • Аят: 152

  • Аят: 153

  • Аят: 154

  • Ая­ты: 155—156

  • Аят: 157

  • Аят: 158

  • Аят: 159

  • Аят: 160

  • Аят: 161

  • Ая­ты: 162—163

  • Аят: 164

  • (25)

  • Аят: 165

  • Су­ра Аль-А‘раф (Воз­вы­шен­но­сти) № 7 (206 ая­тов)

  • Пре­ди­сло­вие к су­ре

  • Ая­ты: 1—3

  • Ая­ты: 4—5

  • Ая­ты: 6—7

  • Аят: 8

  • Аят: 9

  • Аят: 10

  • Аят: 11

  • Аят: 12

  • Аят: 13

  • Ая­ты: 14—15

  • Аят: 16

  • Аят: 17

  • (26)

  • Аят: 18

  • Аят: 19

  • Аят: 20

  • Аят: 21

  • Аят: 22

  • Аят: 23

  • Аят: 24

  • Аят: 26

  • Аят: 27

  • Аят: 28

  • Аят: 29

  • Аят: 30

  • Аят: 31

  • Аят: 32

  • (27)

  • Аят: 33

  • Аят: 34

  • Ая­ты: 35—36

  • Аят: 37

  • Аят: 38

  • Аят: 39

  • Аят: 40

  • Аят: 41

  • Аят: 42

  • Аят: 43

  • Аят: 44

  • (28)

  • Аят: 45

  • Аят: 46

  • Аят: 47

  • Ая­ты: 48—49

  • Ая­ты: 50—51

  • Аят: 52

  • Аят: 53

  • Аят: 54

  • Аят: 55

  • Аят: 56

  • Аят: 57

  • Аят: 58

  • (29)

  • Ая­ты: 59—60

  • Ая­ты: 61—62

  • Аят: 63

  • Аят: 64

  • Аят: 65

  • Ая­ты: 66—68

  • Аят: 69

  • Аят: 70

  • Аят: 71

  • Аят: 72

  • Аят: 73

  • Аят: 74

  • Ая­ты: 75—76

  • (30)

  • Аят: 77

  • Аят: 78

  • Аят: 79

  • Ая­ты: 80—81

  • Аят: 82

  • Аят: 83

  • Аят: 84

  • Аят: 85

  • Аят: 86

  • Аят: 87

  • Часть IX

  • Аят: 88

  • Аят: 89

  • Ая­ты: 90—91

  • (31)

  • Аят: 92

  • Аят: 93

  • Аят: 94

  • Аят: 95

  • Аят: 96

  • Ая­ты: 97—98

  • Аят: 99

  • Аят: 100

  • Аят: 101

  • Аят: 102

  • Аят: 103

  • Аят: 104

  • Аят: 105

  • Ая­ты: 106—107

  • Ая­ты: 108—109

  • (32)

  • Аят: 110

  • Ая­ты: 111—112

  • Ая­ты: 113—114

  • Ая­ты: 115—116

  • Аят: 117

  • Ая­ты: 118—120

  • Ая­ты: 121—122

  • Аят: 123

  • Ая­ты: 124—125

  • Аят: 126

  • Аят: 127

  • Аят: 128

  • Аят: 129

  • Аят: 130

  • Аят: 131

  • Аят: 132

  • (33)

  • Аят: 133

  • Ая­ты: 134—135

  • Аят: 136

  • Аят: 137

  • Аят: 138

  • Аят: 139

  • Ая­ты: 140—141

  • Аят: 142

  • Аят: 143

  • Аят: 144

  • (34)

  • Аят: 145

  • Аят: 146

  • Аят: 147

  • Аят: 148

  • Аят: 149

  • Аят: 150

  • Аят: 151

  • Аят: 152

  • Аят: 153

  • Аят: 154

  • Аят: 155

  • Аят: 156

  • (35)

  • Аят: 157

  • Аят: 158

  • Аят: 159

  • Аят: 160

  • Аят: 161

  • Аят: 162

  • Аят: 163

  • Аят: 164

  • (36)

  • Ая­ты: 165—166

  • Аят: 167

  • Аят: 168

  • Аят: 169

  • Аят: 170

  • Аят: 171

  • Аят: 172

  • Ая­ты: 173—174

  • Аят: 175

  • Аят: 176

  • Ая­ты: 177—178

  • (37)

  • Аят: 179

  • Аят: 180

  • Аят: 181

  • Ая­ты: 182—183

  • Аят: 184

  • Аят: 185

  • Аят: 186

  • Аят: 187

  • Аят: 188

  • Аят: 189

  • Ая­ты: 190—191

  • Ая­ты: 192—193

  • (38)

  • Аят: 194

  • Аят: 195

  • Аят: 196

  • Ая­ты: 197—198

  • Аят: 199

  • Аят: 200

  • Ая­ты: 201—202

  • Аят: 203

  • Аят: 204

  • Аят: 205

  • Аят: 206

Поиск внутри этой книги
  • Начало
  • Предыдущий
  • 38 /
  • Следующий
  • Конец
  •  
  • Просмотров: 8155 / Скачать: 103
Размер Размер Размер
Свет Священного Корана... (том 3)

Свет Священного Корана... (том 3)

Автор:
Pусский
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 3) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 3)

Во имя Ал­ла­ха Все­ми­ло­сти­вей­ше­го, Ми­ло­серд­но­го!

Вве­де­ние
Под­роб­но­сти ра­бо­ты над на­стоя­щим сбор­ни­ком ком­мен­та­ри­ев к Ко­ра­ну из­ло­­ж­ены в пре­ди­сло­вии к его пер­вой час­ти. Со­дер­жа­щие­ся в нем клю­че­вые све­де­ния не­со­мнен­но бу­дут по­лез­ны чи­та­те­лю при изу­че­нии дан­ной кни­ги.
В этом пре­ди­сло­вии мы со­об­ща­ли, что по­же­ла­ния чи­та­те­лей, по­зна­ко­мив­ших­ся с пре­ды­ду­щи­ми то­ма­ми и не­тер­пе­ли­во ожи­даю­щих вы­хо­да в свет ос­тав­шей­ся час­ти пе­ре­­в­ода ком­мен­та­рия к Ко­ра­ну, при­ве­ли со­ста­ви­те­лей к ре­ше­нию при­дать по­яс­не­ни­ям, со­дер­жа­щим­ся во всех по­сле­дую­щих то­мах, бо­лее сжа­тую фор­му. Сде­ла­но это для то­го, что­бы мак­си­маль­но ус­ко­рить из­да­ние ос­таль­ных то­мов, ко­то­рых все­го долж­но быть око­ло де­ся­ти, и пре­дос­тав­лять их в рас­по­ря­же­ние чи­та­те­ля в бо­лее сжа­тые сро­ки, чем пер­вые кни­ги это­го сбор­ни­ка. На­де­ем­ся с по­мо­щью Ал­ла­ха про­де­лать всю эту ра­бо­ту бы­ст­рее, чем пер­во­на­чаль­но пла­ни­­р­ов­алось.
Сми­рен­но про­сим Все­выш­не­го по­мочь нам, как и рань­ше, ус­пеш­но за­вер­шить сие бла­гое на­чи­на­ние и пред­ло­жить ре­зуль­та­ты на­ше­го тру­да ис­ка­те­лям ис­ти­ны во всем ми­ре.
Мо­лим Его о том, что­бы ука­зал Он нам путь ис­тин­ный и на­прав­лял нас по это­му пу­ти, ос­ве­щая его сло­вом Свя­щен­но­го Ко­ра­на, ибо все мы по­сто­ян­но ну­ж­да­ем­ся в Его ру­ко­во­дстве и на­став­ле­нии.

Су­ра Аль-Ма’ида (Тра­пе­за) № 5 (120 ая­тов)
Во имя Ал­ла­ха Все­ми­ло­сти­вей­ше­го, Ми­ло­серд­но­го!

Пре­ди­сло­вие к су­ре
Су­ра на­зва­на Аль-ма’ида (Тра­пе­за) по ее 114-му ая­ту, где го­во­рит­ся о том, как Ии­сус (да бу­дет мир с ним!) мо­лил о ни­спос­ла­нии не­бес­ной пи­щи.
Из­на­чаль­но араб­ское сло­во ма’ида оз­на­ча­ло «под­нос с пи­щей».
Эта су­ра со­сто­ит из 120 ая­тов и вы­де­ля­ет­ся сре­ди про­чих сур Ко­ра­на тем, что в ней ча­ще, чем в лю­бой дру­гой, зву­чат сло­ва: «О вы, ко­то­рые уве­ро­ва­ли!» Так, на­при­мер, ес­ли в су­ре Аль-Ба­ка­ра (Ко­ро­ва) эти сло­ва по­вто­ря­ют­ся один­на­дцать раз, то в этой су­ре та­ких по­вто­ров ше­ст­на­дцать.
В дан­ной су­ре рас­смат­ри­ва­ют­ся сле­дую­щие во­про­сы: пре­ем­ст­вен­ность ду­хов­ной вла­сти и ру­ко­во­дства, не­при­ятие при­ня­той у хри­сти­ан ве­ры в Трои­цу, ис­пол­не­ние обе­ща­ний, сви­де­тель­ские по­ка­за­ния в су­де, за­прет уби­вать, не­ко­то­рые ус­та­нов­ле­ния от­но­си­тель­но пи­щи, омо­ве­ния, су­хо­го омо­ве­ния, со­ци­аль­ной спра­вед­ли­во­сти и т. п.
По­сколь­ку на­стоя­щая су­ра яв­ля­ет­ся по­след­ней из ни­спос­лан­ных сур Ко­ра­на, то на­чи­на­ет­ся она с по­ве­ле­ния ис­пол­нять все свои обе­ща­ния и клят­вы, об­ли­чен­но­го в сло­ва «Со­блю­дай­те обе­ты».


Об­щие нор­мы по­ве­де­ния

Со­блю­де­ние обе­тов. — Обя­зан­но­сти, свя­зан­ные с па­лом­ни­че­ст­вом. —
Пра­ви­ла по­треб­ле­ния пи­щи. — За­вер­ше­ние ни­спос­ла­ния ве­ры. —
Ис­лам одоб­рен в ка­че­ст­ве ре­ли­гии. — От­но­ше­ния с не­му­суль­ма­на­ми


Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 1
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
يآ أَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوا أَوْفُوا بِالْعُقُودِ اُحِلَّتْ لَكُمْ بَهِيمَةُ الأَنْعَامِ إِلاَّ مَا يُتْلَى عَلَيْكُمْ غَيْرَ مُحِلّي الصَّيْدِ وَأَنْتُمْ حُرُمٌ إِنَّ اللّهَ يَحْكُمُ مَا يُرِيدُ ﴿١﴾
Во имя Ал­ла­ха Все­ми­ло­сти­вей­ше­го, Ми­ло­серд­но­го!
1. О вы, ко­то­рые уве­ро­ва­ли! Со­блю­дай­те обе­ты. Доз­во­ле­но вам [есть мя­со] жи­вот­ных из ско­та, кро­ме то­го, что чи­та­ет­ся (в ка­че­ст­ве ис­клю­че­ния) вам и не счи­тай­те доз­во­лен­ным охо­ту, ко­гда вы [в Мек­ке] об­ла­че­ны в их­рам [для со­вер­ше­ния па­лом­ни­че­ст­ва]. Во­ис­ти­ну, ре­ша­ет Ал­лах то, что по­же­ла­ет.

Ком­мен­та­рий
Му­суль­ма­не долж­ны при­леж­но ис­пол­нять все свои обе­ща­ния и до­го­во­рен­но­сти. Это от­но­сит­ся как к уст­ным до­го­во­рен­но­стям, так и пись­мен­ным до­го­во­рам по­ли­­т­ич­еск­ого, эко­но­ми­че­ско­го и об­ще­ст­вен­но­го ха­рак­те­ра, за­клю­чен­ным как с власть иму­щи­ми, так и с обыч­ны­ми людь­ми, как с друзь­я­ми, так и с не­дру­га­ми.
Свя­щен­ный Ко­ран ве­лит му­суль­ма­нам вы­пол­нять свои со­гла­ше­ния, в том чис­ле и с не­вер­ны­ми. Так, в су­ре Ат-Тау­ба ((По­кая­ние), 9:4) го­во­рит­ся: «Со­блю­дай­те же до­го­вор с ни­ми...» Со­глас­но пре­да­нию, вос­хо­дя­ще­му к Има­му Са­ды­ку (да бу­дет мир с ним!) и при­ве­ден­но­му в ком­мен­та­рии «Аль-Ка­фи» (Т. 1. С. 162), не­об­хо­ди­мо со­блю­дать да­же до­го­во­рен­но­сти, за­клю­чен­ные с греш­ни­ка­ми.
Речь идет об обе­тах (то есть клят­вах и обе­ща­ни­ях), при­не­сен­ных Ал­ла­ху, и о сло­ве, дан­ном лю­дям: од­но­му че­ло­ве­ку или груп­пе лю­дей, юно­ше или ста­ри­ку. Сю­да же от­но­сят­ся и со­гла­ше­ния с со­сед­ни­ми стра­на­ми, и ме­ж­ду­на­род­ные кон­вен­ции. В лю­бом из этих слу­ча­ев на­ру­ше­ние обе­ща­ний и от­сту­п­ле­ние от до­го­во­рен­но­стей ве­дет к убыт­кам [1], а вер­ность дан­но­му сло­ву при­но­сит вы­го­ды и на­сла­ж­де­ния.
Сле­ду­ет за­ме­тить, что и Свя­щен­ные Пи­са­ния так­же яв­ля­ют­ся за­ве­та­ми Ал­ла­ха, ко­то­­рые сле­ду­ет блю­сти и дос­ко­наль­но ис­пол­нять, при ус­ло­вии, ес­ли они не ис­ка­зи­лись. Вет­хий За­вет (То­ра), Но­вый За­вет (Еван­ге­лие) и Ны­неш­ний За­вет (Ко­ран) — все они упо­ми­на­ют­ся в му­суль­ман­ской ли­те­ра­ту­ре. Со­глас­но пре­да­нию, Имам Са­дык (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «Ко­ран — это за­вет Ал­ла­ха Сво­ему на­ро­ду...» [2]
Все­гда и во всем в ос­но­ве ис­пол­не­ния всех клятв и обе­ща­ний ле­жит ве­ра. Свя­той про­рок Му­хам­мад (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) го­во­рил: «У че­ло­ве­ка, не вы­пол­няю­ще­го свои обе­ща­ния, нет ре­ли­гии». Ко­гда пе­ре­ста­ют вы­пол­нять­ся обе­ща­ния и до­го­во­рен­но­сти, ру­шат­ся ос­но­вы об­ще­ст­ва и вза­им­но­го до­ве­рия и на­сту­па­ет ха­ос.

«О вы, ко­то­рые уве­ро­ва­ли! Со­блю­дай­те обе­ты».

Сле­дом за по­ве­ле­ни­ем со­блю­дать обе­ты, ко­то­рые под­ра­зу­ме­ва­ют все ус­та­нов­ле­ния и за­ве­ты, Ко­ран пе­ре­чис­ля­ет ряд обя­за­тель­ных для му­суль­ман ус­та­нов­ле­ний. Вна­ча­ле го­во­рит­ся о мя­се не­ко­то­рых жи­вот­ных, ко­то­рое доз­во­ле­но упот­реб­лять в пи­щу.

«Доз­во­ле­но вам [есть мя­со] жи­вот­ных из ско­та…»

Но од­но­вре­мен­но го­во­рит­ся о двух ис­клю­че­ни­ях:

«...кро­ме то­го, что чи­та­ет­ся (в ка­че­ст­ве ис­клю­че­ния) вам и не счи­тай­те доз­во­лен­ным охо­ту, ко­гда вы [в Мек­ке] об­ла­че­ны в их­рам [для со­вер­ше­ния па­лом­ни­че­ст­ва]».

Ал­лах во­лен ни­спо­сы­лать лю­бые по­ве­ле­ния, ка­кие Сам по­же­ла­ет, ведь Он все­зна­ющ и все­мо­гущ. Это зна­чит, что Он пред­пи­сы­ва­ет Свои­ми ус­та­нов­ле­ния­ми де­лать то, что хо­ро­шо для его ра­бов и что тре­бу­ет Его муд­рость.

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 2
يَآ أَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوا لا تُحِلُّوا شَعَائِرَ اللّهِ وَلاَ الشَّهْرَ الْحَرَامَ وَلا الْهَدْيَ وَلا الْقَلآئِدَ وَلآ ءَآمّينَ الْبَيْتَ الْحَرَامَ يَبْتَغُونَ فَضْلاً مِن رَبّهِمْ وَرِضْوَاناً وَإِذَا حَلَلْتُمْ فَاصْطَادُوا وَلا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَانُ قَوْمٍ اَن صَدُّوكُمْ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ أَن تَعْتَدُوا وَتَعَاوَنُوا عَلَى الْبِرّ وَالتَّقْوَى وَلا تَعَاوَنُوا عَلَى الإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَاتَّقُوا اللّهَ إِنَّ اللّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ ﴿٢﴾
2. О вы, ко­то­рые уве­ро­ва­ли! Не на­ру­шай свя­то­сти [об­ря­дов] Ал­ла­ха, ни ме­ся­ца за­прет­но­го, [не счи­тай­те доз­во­лен­ны­ми] ни жерт­вен­ных, ни ук­ра­шен­ных жи­вот­ных, [не при­чи­няй­те вре­да] от­прав­ляю­щим­ся к ме­че­ти За­прет­ной — стре­мят­ся они к ми­ло­сти и бла­го­во­ле­нию их Гос­по­да.

Ко­гда же за­вер­ши­ли вы хадж, то мо­же­те охо­тить­ся. И пусть не­на­висть к лю­дям, ко­то­рые не до­пус­ка­ли вас к ме­че­ти За­прет­ной, не толк­нет вас на пре­сту­п­ле­ние. По­мо­гай­те друг дру­гу в де­лах пра­вед­ных и бла­го­чес­ти­вых, но не по­мо­гай­те в гре­хов­ных и пре­ступ­ных де­лах. И стра­ши­тесь Ал­ла­ха. Во­ис­ти­ну, Су­ров Он в на­ка­за­нии!

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те со­дер­жит­ся сра­зу не­сколь­ко пре­крас­ных ус­та­нов­ле­ний для му­суль­­ман, ко­то­рые бы­ли ни­спос­ла­ны Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) в чис­ле по­след­них Бо­же­ст­вен­ных от­кро­ве­ний. Боль­шин­ст­во из этих ус­та­нов­ле­ний от­но­сит­ся к хад­жу и по­се­ще­нию Каа­бы.
1. Аят на­чи­на­ет­ся с об­ра­ще­ния к ве­рую­щим с по­ве­ле­ния не на­ру­шать об­ря­дов па­лом­ни­че­ст­ва и не счи­тать доз­во­лен­ным за­прет­ное.

«Не на­ру­шай свя­то­сти [об­ря­дов] Ал­ла­ха...»

2. Со­блю­дай­те за­пре­ты свя­щен­но­го ме­ся­ца и в те­че­ние его воз­дер­жи­вай­тесь от сра­же­ний.

«...ни ме­ся­ца за­прет­но­го…»

3. Не счи­тай­те для се­бя доз­во­лен­ным по­ся­гать на жерт­вен­ных жи­вот­ных, ко­то­рых вы при­ве­ли для за­кла­ния во вре­мя хад­жа, не­за­ви­си­мо от то­го, ук­ра­ше­ны они оже­ре­л­ь­ями или нет. Дай­те им пре­ж­де дос­тиг­нуть жерт­вен­ни­ка, а за­тем уже со­вер­шай­те об­ряд жерт­во­при­но­ше­ния.
4. Все па­лом­ни­ки, при­шед­шие в Мек­ку, долж­ны поль­зо­вать­ся пол­ной сво­бо­дой от­прав­ле­ния об­ря­дов этой ве­ли­кой обя­зан­но­сти му­суль­ман. В этом де­ле ни по­ло­же­ние, ни на­цио­наль­ная или ра­со­вая при­над­леж­ность, ни язык не да­ют ни­ка­ких пре­иму­ществ их об­ла­да­те­лям. А по­то­му не по­ку­шай­тесь на по­кой тех, кто при­шел к Каа­бе, что­бы сни­скать ми­лость и удов­ле­тво­ре­ние Ал­ла­ха, ли­бо да­же для по­лу­че­ния ка­ких-ли­бо ком­мер­че­ских вы­год, будь они ва­ши­ми друзь­я­ми или не­дру­га­ми. Ко­гда все они яв­ля­ют­ся про­сто му­суль­ма­на­ми, со­вер­шаю­щи­ми па­лом­ни­че­ст­во к Свя­то­му до­му (Каа­бе), они не­при­кос­но­вен­ны.
5. За­прет на охо­ту во вре­мя хад­жа ог­ра­ни­чи­ва­ет­ся для вас лишь тем вре­ме­нем, по­ка на вас на­дет их­рам («оде­ж­да па­лом­ни­ка»). По­это­му, ко­гда, за­кон­чив от­прав­ле­ние ри­туа­лов хад­жа или ум­ры, вы сбро­си­те с се­бя па­лом­ни­че­ское об­ла­че­ние, то охо­та для вас ста­нет доз­во­лен­ной.

«Ко­гда же за­вер­ши­ли вы хадж, то мо­же­те охо­тить­ся».

6. Ес­ли в хо­де со­бы­тий, за­вер­шив­ших­ся за­клю­че­ни­ем ми­ра в Ху­дай­бийе, языч­ни­ки не по­зво­ли­ли вам ис­пол­нить свя­щен­ные об­ря­ды хад­жа, то те­перь, ко­гда они при­ня­ли Ис­лам, эта ис­то­рия не долж­на слу­жить для вас по­во­дом к во­зоб­нов­ле­нию бы­лой вра­ж­ды с ни­ми и пре­пят­ст­во­ва­нию им в по­се­ще­нии Каа­бы.

«И пусть не­на­висть к лю­дям, ко­то­рые не до­пус­ка­ли вас к ме­че­ти За­прет­ной, не толк­нет вас на пре­сту­п­ле­ние».

Из этих слов мож­но вы­вес­ти об­щий за­кон, гла­ся­щий, что му­суль­ма­нин ни при ка­ких об­стоя­тель­ст­вах не дол­жен та­ить зло­бу и пы­тать­ся отом­стить за то, что слу­чи­лось мно­го лет на­зад.
Да­лее, под­во­дя итог ска­зан­но­му вы­ше, Ко­ран гла­сит:

«По­мо­гай­те друг дру­гу в де­лах пра­вед­ных и бла­го­чес­ти­вых, но не по­мо­гай­те в гре­хов­ных и пре­ступ­ных де­лах».

Араб­ское сло­во бирр име­ет мно­же­ст­во зна­че­ний, сре­ди ко­то­рых, в ча­ст­но­сти, — об­ла­да­ние ве­рой в Ал­ла­ха, в Вос­кре­се­ние, в Про­ро­ков, в Свя­щен­ные Пи­са­ния и в ан­ге­лов. Это же сло­во мо­жет под­ра­зу­ме­вать ока­за­ние по­мо­щи не­иму­щим чле­нам об­щи­ны, ис­пол­не­ние со­гла­ше­ний и до­го­во­рен­но­стей, про­яв­ле­ние тер­пе­ния в де­лах, по­ощ­ре­ние доб­ро­де­те­ли. Так, на­при­мер, ес­ли уче­ба и об­ре­те­ние зна­ний яв­ля­ет­ся доб­ро­де­те­лью, то соз­да­ние ус­ло­вий для это­го в ви­де строи­тель­ст­ва школ, ла­бо­ра­то­рий, биб­лио­тек, снаб­же­ния их кни­га­ми и транс­порт­ны­ми сред­ст­ва­ми, под­го­тов­ки учи­те­лей, по­ощ­ре­ния пре­по­да­ва­те­лей и сту­ден­тов — все это мож­но рас­смат­ри­вать как по­ощ­ре­ние доб­ро­де­те­ли. В му­суль­ман­ской ли­те­ра­ту­ре есть мно­же­ст­во из­ре­че­ний, ко­то­рые учат нас под­дер­жи­вать доб­ро и по­мо­гать си­ро­там и оби­жен­ным и в то же вре­мя за­пре­ща­ют по­соб­ни­чать уг­не­те­нию и не­спра­вед­ли­во­сти. Вспом­ним для при­ме­ра лишь не­ко­то­рые из них:
— По­мощь ве­рую­ще­му му­суль­ма­ни­ну луч­ше, чем со­блю­де­ние в те­че­ние ме­ся­ца пред­пи­сан­но­го по­ста и уе­ди­нен­ной мо­лит­вы (Ва­са’иль аш-ши‘а. Т. 11. С. 345).
— Имам Са­дык (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «Тот, кто вы­сту­пит в по­мощь дру­гим, по­лу­чит та­кую же на­гра­ду, как и мод­жа­хед, сра­жаю­щий­ся в свя­щен­ной вой­не» (Ва­са’иль аш-ши‘а. Т. 8. С. 586).
— Он же (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «Тот, кто по­мо­га­ет греш­ни­ку, сам ста­но­вит­ся греш­ни­ком» (Ва­са’иль аш-ши‘а. Т. 11. С. 345).
— Нам ве­ле­но не ока­зы­вать по­мо­щи греш­ни­ку да­же в строи­тель­ст­ве ме­че­ти (Ва­са’иль аш-ши‘а. Т. 12. С. 130).
Мы не долж­ны про­да­вать ви­но­гра­да ви­но­де­лу, да­вать ору­жие ти­ра­ну, по­соб­ни­чать за­го­вор­щи­ку, снаб­жать ти­ра­нов транс­пор­том до Мек­ки, рас­кры­вать сек­ре­ты не­на­деж­ным лю­дям, улы­бать­ся греш­ни­ку.

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 3
حُرّمَتْ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةُ وَالدَّمُ وَلَحْمُ الْخِنْزِيرِ وَمَآ اُهِلَّ لِغَيْرِ اللّهِ بِهِ وَالْمُنْخَنِقَةُ وَالْمَوْقُوذَةُ وَالْمُتَرَدّيَةُ وَالنَّطِيحَةُ وَمَآ أَكَلَ السَّبُعُ إِلاَّ مَا ذَكَّيْتُمْ وَمَا ذُبِحَ عَلَى النُّصُبِ وَأَن تَسْتَقْسِمُوا بِالأَزْلاَمِ ذَلِكُمْ فِسْقٌ الْيَوْمَ يَئِسَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن دِينِكُمْ فَلا تَخْشَوْهُمْ وَاخْشَوْنِ الْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِي وَرَضِيتُ لَكُمُ الإِسْلاَمَ دِيناً فَمَنِ اضْطُرَّ فِي مَخْمَصَةٍ غَيْرَ مُتَجَانِفٍ ِلإِثْمٍ فإِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ ﴿٣﴾
3. За­пре­ще­но вам [есть] мерт­ве­чи­ну, кровь, сви­ни­ну, а так­же то, что за­ко­ло­то без упо­ми­на­ния име­ни Бо­га, [убои­ну] удав­лен­ную, пал­ка­ми за­би­тую, при па­де­нии из­дох­шую, за­бо­дан­ную и хищ­ни­ком за­дран­ную, — ес­ли толь­ко не за­ко­ле­те вы ее по пред­пи­са­ни­ям, — и то, что за­ко­ло­то на [язы­че­ских] жерт­вен­ни­ках. И ко­гда де­ли­те по стре­лам, то со­вер­шае­те не­чес­тие.
Се­го­дня те, кто не уве­ро­вал, по­те­рял на­де­ж­ду от­кло­нить вас от Ве­ры ва­шей. Так не бой­тесь вы их, а бой­тесь Ме­ня. Се­го­дня за­вер­шил Я вам ве­ру ва­шу, до­вел до кон­ца ми­лость Свою и одоб­рил для вас Ис­лам в ка­че­ст­ве ре­ли­гии.
Ес­ли же кто-ли­бо, стра­дая от го­ло­да, а не из склон­но­сти к гре­ху, бу­дет вы­ну­ж­ден [съесть за­прет­ное], то ведь Ал­лах — Про­щаю­щий, Ми­ло­сти­вый.

Ком­мен­та­рий
В на­ча­ле этой су­ры го­во­ри­лось о мя­се жи­вот­ных, ко­то­рое доз­во­ле­но упот­реб­лять в пи­щу, с по­сле­дую­щи­ми ого­вор­ка­ми, ка­саю­щи­ми­ся ис­клю­че­ний из доз­во­лен­но­го. На­стоя­щий аят по­свя­щен, по су­ще­ст­ву, разъ­яс­не­нию тех же са­мых за­пре­тов. В нем речь идет об один­на­дца­ти за­прет­ных ве­щах.
В пер­вых стро­ках ая­та го­во­рит­ся:

«За­пре­ще­но [вам] есть мерт­ве­чи­ну, кровь, сви­ни­ну, а так­же то, что за­ко­ло­то без упо­ми­на­ния име­ни Бо­га, [убои­ну] удав­лен­ную...»

Мя­со жи­вот­ных, умер­щв­лен­ных по­доб­ным об­ра­зом ди­ким зве­рем, че­ло­ве­ком или в си­лу слу­чай­но­сти, упот­реб­лять в пи­щу за­пре­ще­но. В эпо­ху не­ве­же­ст­ва (джа­хи­лийи) жи­вот­ное ино­гда уби­ва­ли, за­жав ему шею ме­ж­ду дву­мя пал­ка­ми или сучь­я­ми де­ревь­ев, а за­тем мя­со его съе­да­ли. Ис­лам за­пре­ща­ет так­же есть мя­со жи­вот­ных, ко­то­рые бы­ли за­би­ты или за­му­че­ны до смер­ти, ли­бо па­ли от бо­лез­ни.

«...пал­ка­ми за­би­тую, при па­де­нии из­дох­шую, за­бо­дан­ную...»

В Таф­сир аль-Кур­ту­би го­во­рит­ся, что у час­ти ара­бов су­ще­ст­во­вал обы­чай, со­глас­но ко­то­ро­му они за­би­ва­ли жи­вот­ных до смер­ти, что­бы при­нес­ти их в жерт­ву идо­лам. Это счи­та­лось у них од­ним из об­ря­дов по­кло­не­ния.
Да­лее в ая­те го­во­рит­ся:

«...и хищ­ни­ком за­дран­ную».

По­сле объ­яв­ле­ния за­прет­ным мя­са та­ких жи­вот­ных сле­ду­ет ого­вор­ка, в ко­то­рой ука­зы­ва­ет­ся, что, ес­ли до то­го как та­кое жи­вот­ное ис­пус­ти­ло дух, его за­ре­зать со­глас­но ша­риа­ту и ес­ли при этом из те­ла ис­те­чет дос­та­точ­ное ко­ли­че­ст­во кро­ви, то мя­со его ста­но­вит­ся доз­во­лен­ным.

«...ес­ли толь­ко не за­ко­ле­те вы ее по пред­пи­са­ни­ям».

В эпо­ху не­ве­же­ст­ва идо­ло­по­клон­ни­ки ус­та­но­ви­ли во­круг Каа­бы бес­фор­мен­ные об­лом­ки кам­ней, ко­то­рые они на­зы­ва­ли ну­суб и пе­ред ко­то­ры­ми уби­ва­ли жерт­вен­ных жи­вот­ных, а за­тем ок­ро­п­ля­ли идо­лов их кро­вью. Един­ст­вен­ное, что от­ли­ча­ло эти кам­ни от идо­лов, бы­ло то, что идо­лы име­ли оп­ре­де­лен­ную фор­му, а ну­суб бы­ли бес­фор­мен­ны­ми. В рас­смат­ри­вае­мом ая­те со­дер­жит­ся за­прет для му­суль­ман на упот­реб­ле­ние в пи­щу мя­са та­ких жи­вот­ных. Он гла­сит, что мя­со жи­вот­ных, уби­тых на язы­че­ских жерт­вен­ни­ках или пе­ред идо­ла­ми, му­суль­ма­ни­ну есть нель­зя.

«...и то, что за­ко­ло­то на [язы­че­ских] жерт­вен­ни­ках».

Оче­вид­но, что за­прет на упот­реб­ле­ние в пи­щу та­ко­го мя­са но­сит нрав­ст­вен­ный и ду­хов­ный ха­рак­тер, а не про­дик­то­ван ма­те­ри­аль­ны­ми или фи­зио­ло­ги­че­ски­ми со­об­ра­же­ния­ми.
Еще один тип жи­вот­ных, чье мя­со объ­яв­ля­ет­ся в на­стоя­щем ая­те за­прет­ным, — это жи­вот­ные, ко­то­рые бы­ли уби­ты и рас­чле­не­ны для про­ве­де­ния свое­об­раз­ной ло­те­реи. Про­ис­хо­ди­ло это сле­дую­щим об­ра­зом: де­сять че­ло­век де­ла­ли став­ки и по­ку­па­ли жи­вот­ное на убой. По­сле это­го в кол­чан кла­лось де­сять стрел, на древ­ках се­ми из ко­то­рых бы­ло на­пи­са­но «по­бе­ди­тель», а на трех ос­тав­ших­ся — «про­иг­рав­ший». За­тем ка­ж­дый из уча­ст­ни­ков по оче­ре­ди вы­тас­ки­вал из кол­ча­на од­ну стре­лу, то есть тя­нул жре­бий. Те се­ме­ро, ко­му дос­та­лась стре­ла с над­пи­сью «по­бе­ди­тель», по­лу­ча­ли часть ту­ши бес­плат­но, а ка­ж­дый из тро­их про­иг­рав­ших дол­жен был оп­ла­тить треть стои­мо­сти жи­вот­но­го, ни­че­го не по­лу­чив вза­мен. Стре­лы, ис­поль­зо­вав­шие­ся для этих це­лей, на­зы­ва­лись ’азлам. ис­лам за­пре­тил есть та­кое мя­со, и не по­то­му, что оно не от­ве­ча­ло тре­бо­ва­ния­ми ша­риа­та, а в си­лу то­го, что дос­та­ва­лось в ре­зуль­та­те азарт­ной иг­ры или ло­те­реи.

«И ко­гда де­ли­те по стре­лам…»

Са­мо со­бой ра­зу­ме­ет­ся, что за­прет на азарт­ные иг­ры ка­са­ет­ся не толь­ко иг­ры на мя­со жи­вот­ных. Все, что по­па­да­ет в эту ка­те­го­рию, ста­но­вит­ся за­прет­ным, по­сколь­ку там, где идет иг­ра на ин­те­рес, соз­да­ет­ся поч­ва для вся­ко­го ро­да пред­рас­суд­ков и мо­гут воз­ник­нуть не­пред­ска­зуе­мые со­ци­аль­ные по­след­ст­вия.
За­тем, что­бы под­черк­нуть за­прет­ный ха­рак­тер всех упо­мя­ну­тых дей­ст­вий, в ая­те го­во­рит­ся:

«…то со­вер­шае­те не­чес­тие».

Уме­рен­ность в упот­реб­ле­нии мя­са
Ска­зан­ное вы­ше, а так­же то, что го­во­рит­ся на этот счет в му­суль­ман­ской ли­те­ра­ту­ре, по­зво­ля­ет сде­лать вы­вод о том, что под­ход Ис­ла­ма к упот­реб­ле­нию мя­са, да и все ос­таль­ные со­дер­жа­щие­ся в нем ус­та­нов­ле­ния, пред­став­ля­ют со­бой при­зыв к уме­рен­но­сти. То есть в от­ли­чие от ара­бов джа­хи­лийи, ко­то­рые по­еда­ли яще­риц, па­даль и т. п., а так­же от жи­те­лей За­па­да, ко­то­рые се­го­дня не брез­га­ют да­же мя­сом кра­бов и чер­вей, или ин­ду­сов, со­глас­но ве­ре ко­то­рых во­об­ще за­пре­ща­ет­ся есть мя­со, Ис­лам счи­та­ет доз­во­лен­ным (ха­лал) для упот­реб­ле­ния в пи­щу мя­со жи­вот­ных, об­ла­даю­щее пи­та­тель­ной цен­но­стью и не вы­зы­ваю­щее чув­ст­во от­вра­ще­ния, а не­ко­то­рые до­пол­ни­тель­ные ус­ло­вия упот­реб­ле­ния мя­са пре­сле­ду­ют цель из­бе­жать как не­дос­тат­ка пи­та­ния, так и пе­ре­еда­ния.
Ря­дом с ус­та­нов­ле­ния­ми, о ко­то­рых шла речь вы­ше, в рас­смат­ри­вае­мом ая­те сто­ят две очень вы­ра­зи­тель­ные фра­зы. Пер­вая из них гла­сит:

«Се­го­дня те, кто не уве­ро­вал, по­те­рял на­де­ж­ду от­кло­нить вас от Ве­ры ва­шей. Так не бой­тесь вы их, а бой­тесь Ме­ня».

А да­лее го­во­рит­ся:

«се­го­дня за­вер­шил Я вам ве­ру ва­шу, до­вел до кон­ца ми­лость Свою и одоб­рил для вас Ис­лам в ка­че­ст­ве ре­ли­гии».

Ка­кой день стал днем за­вер­ше­ния ве­ры? В чем смысл сло­ва «се­го­дня», ко­то­рое по­вто­ря­ет­ся в обе­их этих фра­зах?
От­вет на пер­вый во­прос та­ков: «День Га­дир Хум». Этот факт упо­ми­на­ет­ся в трак­та­тах мно­гих тол­ко­ва­те­лей Ко­ра­на и под­твер­жда­ет­ся мно­го­чис­лен­ны­ми ха­ди­са­ми, на ко­то­рые ссы­ла­ют­ся по­сле­до­ва­те­ли обо­их тол­ков в Ис­ла­ме. Этот от­вет под­твер­жда­ет­ся и сун­ни­та­ми, и шии­та­ми, а так­же пол­но­стью от­ве­ча­ет со­дер­жа­нию на­стоя­ще­го ая­та. Это — день, ко­гда Про­рок Ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) офи­ци­аль­но на­зна­чил По­ве­ли­те­ля пра­во­вер­ных Али (да бу­дет мир с ним!) сво­им пре­ем­ни­ком. Имен­но в этот день Ис­лам об­рел за­вер­шен­ную фор­му, а языч­ни­ки бы­ли окон­ча­тель­но по­верг­ну­ты в уны­ние. Они ведь по­ла­га­ли, что Ис­лам зи­ж­дет­ся на лич­но­сти Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) и с его ухо­дом все вер­нет­ся в свое преж­нее со­стоя­ние, а Ис­лам по­сте­пен­но ка­нет в не­бы­тие. Но ко­гда они уви­де­ли, что Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) на­зна­чил се­бе пре­ем­ни­ка и что лю­ди при­сяг­ну­ли на вер­ность это­му че­ло­ве­ку, ко­то­рый в во­про­сах зна­ния, доб­ле­сти, си­лы и спра­вед­ли­во­сти ус­ту­пал толь­ко Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), их ох­ва­ти­ло уны­ние и от­чая­ние пе­ред ли­цом бу­ду­ще­го Ис­ла­ма, ко­то­рый, как они убе­ди­лись, был ре­ли­ги­ей не­по­ко­ле­би­мой и веч­ной.
Здесь бы­ло бы уме­ст­но об­ра­тить вни­ма­ние на аят 55 из су­ры Ан-Нур (Свет), 24, где го­во­рит­ся:

«Тем из вас, кто уве­ро­вал и тво­рил дея­ния до­б­рые, обе­щал Все­выш­ний, что не­пре­мен­но сде­ла­ет Он их на­след­ни­ка­ми на зем­ле, по­доб­но то­му, как ос­та­вил Он на­след­ни­ка­ми тех, кто был до них. И [обе­щал Гос­подь], что ук­ре­пит Он ве­ру их, ко­то­рую из­брал для них, и что все­лит в них спо­кой­ст­вие, по­сле то­го как ис­пы­та­ли они страх...»

Все­выш­ний Ал­лах го­во­рит здесь, что Он даст им на зем­ле ре­ли­гию, ко­то­рую Он вы­брал для них. То об­стоя­тель­ст­во, что су­ра Ан-Нур (Свет) бы­ла ни­спос­ла­на рань­ше, чем су­ра Тра­пе­за, а так­же тот факт, что фра­за «одоб­рил для вас Ис­лам в ка­че­ст­ве ре­ли­гии» от­но­сит­ся к вла­сти Али (да бу­дет мир с ним!), по­зво­ля­ет сде­лать вы­вод о том, что Ис­лам проч­но ут­вер­дит­ся на зем­ле по­сле то­го, как со­еди­нит­ся с «вла­стью». это и бу­дет тот са­мый Ис­лам, ко­то­рый Ал­лах одоб­рил и ко­то­рый обе­щал тем, кто уве­ро­вал, проч­но ут­вер­дить на зем­ле. Про­ще го­во­ря, Ис­лам ста­нет ми­ро­вой ре­ли­ги­ей лишь в том слу­чае, ес­ли он ста­нет не­от­де­ли­мым от ру­ко­во­дства и люб­ви (ви­лай­ят) к Ахл аль-бейт (от вер­но­сти и пре­дан­но­сти Има­мам).
Еще один вы­вод, ко­то­рый вы­те­ка­ет из со­вме­ст­но­го про­чте­ния ая­та из су­ры Ан-Нур (Свет), 24:55 и ая­та, ко­то­ро­му по­свя­щен на­стоя­щий ком­мен­та­рий, со­сто­ит в том, что в пер­вом из них со­дер­жит­ся три обе­ща­ния, дан­ные ве­рую­щим. Пер­вое — это то, что они ста­нут пра­ви­те­ля­ми зем­ли. Вто­рое — обе­ща­ние им ми­ра и безо­пас­но­сти. И третье — проч­ное ут­вер­жде­ние ре­ли­гии, одоб­рен­ной Ал­ла­хом.
Эти три обе­ща­ния бы­ли, фак­ти­че­ски, вы­пол­не­ны в день Га­дир хум (18 зу-ль-хид­жжа), ко­гда был яв­лен аят со сло­ва­ми «се­го­дня за­вер­шил Я вам ве­ру ва­шу», свя­зан­ный с тем, что пре­ем­ни­ком Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) был на­зна­чен Али (да бу­дет мир с ним!), в лич­но­сти ко­то­ро­го во­пло­тил­ся со­вер­шен­ный об­ра­зец доб­ро­де­тель­но­го ве­рую­ще­го. Имен­но то­гда му­суль­ма­нам был обес­пе­чен от­но­си­тель­ный мир и безо­пас­ность в си­лу то­го, что «Се­го­дня те, кто не уве­ро­вал, по­те­рял на­де­ж­ду от­кло­нить вас от Ве­ры ва­шей», и сре­ди му­суль­ман проч­но ус­та­но­ви­лась ре­ли­гия Ал­ла­ха, со­глас­но то­му, как бы­ло ска­за­но: «одоб­рил для вас Ис­лам в ка­че­ст­ве ре­ли­гии» [3].
В кон­це ая­та раз­го­вор вновь воз­вра­ща­ет­ся к те­ме за­прет­ных ви­дов мя­са, вы­ли­ва­ясь в ус­та­нов­ле­ние на слу­чай не­пред­ви­ден­ных об­стоя­тельств. Аят гла­сит:

«Ес­ли же кто-ли­бо, стра­дая от го­ло­да, а не из склон­но­сти к гре­ху, бу­дет вы­ну­ж­ден [съесть за­прет­ное], то ведь Ал­лах — Про­щаю­щий, Ми­ло­сти­вый».


По­яс­не­ния
1. Ус­той­чи­вость ре­ли­ги­оз­но­го те­че­ния за­ви­сит от пра­виль­но­сти его ру­ко­во­дства. При на­ли­чии та­ко­во­го в дан­ный ис­то­ри­че­ский пе­ри­од все не­вер­ные те­ря­ют на­де­ж­ду одо­леть его.
2. Ес­ли в об­ще­ст­ве есть ли­дер, об­ле­чен­ный вла­стью в день Га­дир Хум, и лю­ди при­сяг­ну­ли ему на вер­ность (ви­лай­ят), то му­суль­ма­нам не­че­го бо­ять­ся.
3. Глав­ную свою на­де­ж­ду не­вер­ные свя­зы­ва­ли со смер­тью ли­де­ра му­суль­ман (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!). Но с на­зна­че­ни­ем По­ве­ли­те­ля пра­во­вер­ных Али (да бу­дет мир с ним!) пре­ем­ни­ком Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) для них обор­ва­лась по­след­няя нить на­де­ж­ды. С дру­гой сто­ро­ны, ре­ли­гия без ду­хов­но­го ли­де­ра не мо­жет счи­тать­ся со­вер­шен­ной.
4. По­ка в день Га­дир Хум не был на­зна­чен но­вый ли­дер, у не­вер­ных со­хра­ня­лись боль­шие на­де­ж­ды на бу­ду­щее, а с на­зна­че­ни­ем ли­де­ра они впа­ли в от­чая­ние. Так на од­ной ча­ше ве­сов ока­за­лись все не­вер­ные, а на дру­гой — Али ибн Абу Та­либ.

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 4
يَسْأَلُونَكَ مَاذَا اُحِلَّ لَهُمْ قُلْ اُحِلَّ لَكُمُ الطَّيّبَاتُ وَمَا عَلَّمْتُم مِنَ الْجَوَارِحِ مُكَلّبِينَ تُعَلّمُونَهُنَّ مِمَّا عَلَّمَكُمُ اللّهُ فَكُلُوا مِمَّآ أَمْسَكْنَ عَلَيْكُمْ وَاذْكُرُوا اسْمَ اللّهِ عَلَيْهِ وَاتَّقُوا اللّهَ إِنَّ اللّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ ﴿٤﴾
4. Спра­ши­ва­ют они те­бя о том, что доз­во­ле­но им [есть]. От­ве­чай: «Доз­во­ле­на вам [пи­ща] бла­гая и то, че­му вы нау­чи­ли хищ­ных жи­вот­ных, дрес­си­руя их, как со­бак, ко­то­рых вы учи­те то­му, че­му вас нау­чил Ал­лах. Ешь­те же то, что они схва­тят для вас и по­ми­най­те над этим имя Ал­ла­ха. Бой­тесь Гос­по­да, ибо, во­ис­ти­ну, скор Ал­лах на рас­пла­ту.

Об­стоя­тель­ст­ва ни­спос­ла­ния
Су­ще­ст­ву­ет не­сколь­ко вер­сий со­бы­тий, по по­во­ду ко­то­рых был яв­лен этот аят, но наи­бо­лее дос­то­вер­ной яв­ля­ет­ся сле­дую­щая:
Од­на­ж­ды к свя­то­му Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) при­шли два его спод­виж­ни­ка, ко­то­рых зва­ли Зайд аль-Хейр и Удай ибн Ха­там, и ска­за­ли ему, что оба они боль­шие лю­би­те­ли со­ко­ли­ной и псо­вой охо­ты. Их со­ба­ки охо­ти­лись на дичь, мя­со ко­то­рой от­но­си­лось к доз­во­лен­ным ви­дам пи­щи. Не­ко­то­рых жи­вот­ных со­ба­ки ло­ви­ли живь­ем, а за­тем охот­ни­ки их уби­ва­ли, но не­ко­то­рых со­ба­ки уби­ва­ли са­ми, пре­ж­де чем охот­ни­ки мог­ли ли­шить их жиз­ни со­глас­но му­суль­ман­ско­му за­ко­ну. Они зна­ют, по их сло­вам, что есть мерт­ве­чи­ну ша­ри­ат не по­зво­ля­ет, и хо­те­ли бы знать, как им по­сту­пать в та­ких слу­ча­ях. Вот то­гда-то и был ни­спос­лан этот аят.

Ком­мен­та­рий
Доз­во­лен­ные ви­ды охо­ты
По­сле ус­та­нов­ле­ний, оп­ре­де­ляю­щих доз­во­лен­ные и не­доз­во­лен­ные ви­ды мя­са, из­ло­жен­ных в пре­ды­ду­щих двух ая­тах, в этом ая­те за­тра­ги­ва­ет­ся иной ас­пект этой про­бле­мы. В от­вет на во­прос охот­ни­ков Бо­же­ст­вен­ный аят гла­сит:

«Спра­ши­ва­ют они те­бя о том, что доз­во­ле­но им [есть]. От­ве­чай: „Доз­во­ле­на вам [пи­ща] бла­гая“».

Это оз­на­ча­ет, что Ис­лам за­пре­ща­ет упот­реб­лять не­чис­тые и вред­ные про­дук­ты. Ша­ри­ат ни­ко­гда не на­ла­гал за­пре­та на чис­тых жи­вот­ных, ко­то­рые бы­ли са­мой при­ро­дой пред­на­зна­че­ны для удов­ле­тво­ре­ния по­треб­но­стей че­ло­ве­ка.
Даль­ше в ая­те раз­го­вор идет об охо­те.

«...и то, че­му вы нау­чи­ли хищ­ных жи­вот­ных, дрес­си­руя их, как со­бак, ко­то­рых вы учи­те то­му, че­му вас нау­чил Ал­лах…»

От­сю­да сле­ду­ет, что жи­вот­ные, ко­то­рых вам при­но­сят со­ба­ки живь­ем, долж­ны быть уби­ты в со­от­вет­ст­вии с ус­та­нов­ле­ния­ми ша­риа­та, но ес­ли до­бы­ча по­ги­ба­ет до то­го, как со­ба­ки ее на­стиг­нут, то и ее мя­со так­же доз­во­ля­ет­ся упот­реб­лять в пи­щу, не­смот­ря на то, что му­суль­ман­ский об­ряд над ней не был со­вер­шен.
В за­клю­че­ние ая­та го­во­рит­ся о двух ус­ло­ви­ях, не­об­хо­ди­мых для то­го, что­бы охот­ни­чья до­бы­ча счи­та­лась за­кон­ной. Во-пер­вых:

«Ешь­те же то, что они схва­тят для вас...»

То есть, ес­ли охот­ни­чьи со­ба­ки при­учи­лись по­едать часть до­бы­чи, а дру­гую часть ос­тав­лять хо­зяи­ну, то мя­со та­кой ди­чи счи­та­ет­ся за­прет­ным. Ведь, по су­ще­ст­ву, та­кая со­ба­ка не мо­жет счи­тать­ся обу­чен­ной, а по­то­му то, что она ос­тав­ля­ет по­сле се­бя, не мо­жет оп­ре­де­лять­ся сло­ва­ми ’алейкум («для вас»), по­сколь­ку со­ба­ка за­гна­ла это жи­вот­ное для се­бя.
Вто­рое ус­ло­вие гла­сит:

«...и по­ми­най­те над этим имя Ал­ла­ха».

И, на­ко­нец, для то­го, что­бы эти Бо­же­ст­вен­ные ус­та­нов­ле­ния со­блю­да­лись, Ко­ран на­по­ми­на­ет:

«Бой­тесь Гос­по­да, ибо, во­ис­ти­ну, скор Ал­лах на рас­пла­ту».


_________________________ [1] См. суры Ан-Ниса (Женщины), 4:160 и Ан’ам (Скот), 6:146.
[2] Бихар аль-анвар. Т. 16. С. 144, а также: Т. 69. С. 198.
[3] Эти слова были помещены внутри аята, где говорится о запрещении употреблять опре­деленные виды мяса, для того чтобы защитить их от искажений со стороны врагов Ислама. Так человек порой прячет драгоценности среди обычных вещей, чтобы защитить их от вора.
1
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 3) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 3) Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 5
الْيَوْمَ اُحِلَّ لَكُمُ الطَّيّبَاتُ وَطَعَامُ الَّذِينَ اُوْتُوا الْكِتَابَ حِلٌّ لَكُمْ وَطَعَامُكُمْ حِلٌّ لَهُمْ وَالْمُـحْصَنَاتُ مِنَ الْمُؤْمِنَاتِ وَالْمُـحْصَنَاتُ مِنَ الَّذِينَ اُوْتُوا الْكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ إِذَآ ءَاتَيْتُمُوهُنَّ اُجُورَهُنَّ مُحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَافِحِينَ وَلا مُتَّخِذِي أَخْدَانٍ وَمَن يَكْفُرْ بِالإِيمَانِ فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهُ وَهُوَ فِي الاَخِرَةِ مِنَ الْخَاسِرِين ﴿٥﴾
5. Се­го­дня доз­во­ле­ны вам яс­т­ва пре­крас­ные. Доз­во­ле­на вам пи­ща лю­дей Пи­са­ния, а ва­ша пи­ща доз­во­ле­на им. [Доз­во­ле­ны вам для же­нить­бы] жен­щи­ны це­ло­муд­рен­ные из уве­ро­вав­ших и жен­щи­ны це­ло­муд­рен­ные из чис­ла тех, ко­му до вас да­ро­ва­но бы­ло Пи­са­ние, ес­ли уп­ла­ти­те вы вы­куп за них, ес­ли це­ло­муд­рен­ны вы и не рас­пут­ни­чае­те и ес­ли не хо­ти­те взять их в на­лож­ни­цы.

Тщет­ны дея­ния то­го, кто от­рек­ся от Ве­ры, а в ми­ре бу­ду­щем ока­жет­ся он сре­ди по­тер­пев­ших урон.

Ком­мен­та­рий
Упот­реб­ле­ние в пи­щу про­дук­тов, доз­во­лен­ных лю­дям Пи­са­ния, и бра­ки с людь­ми Пи­са­ния
В этом ая­те, слу­жа­щем до­пол­не­ни­ем к пре­ды­ду­щим, Ко­ран гла­сит:

«Се­го­дня доз­во­ле­ны вам яс­т­ва пре­крас­ные. Доз­во­ле­на вам пи­ща лю­дей Пи­са­ния, а ва­ша пи­ща доз­во­ле­на им».

Сло­ва «пи­ща лю­дей Пи­са­ния» оз­на­ча­ют не­что иное, чем жи­вот­ных, уби­тых людь­ми Пи­са­ния. со­об­ща­ет­ся, что Имам Са­дык (да бу­дет мир с ним!), ком­мен­ти­руя этот аят, ска­зал: «Сло­ва „пи­ща лю­дей Пи­са­ния“ под­ра­зу­ме­ва­ют зер­но и фрук­ты, но не уби­тых ими жи­вот­ных, по­сколь­ку, уби­вая их, они не про­из­но­сят над ни­ми имя Ал­ла­ха».

Же­нить­ба на не­му­суль­ман­ках
Упо­мя­нув о доз­во­лен­но­сти для му­суль­ман пи­щи лю­дей Пи­са­ния, рас­смат­ри­вае­мый аят да­лее пе­ре­хо­дит к те­ме же­нить­бы на не­по­роч­ных де­вуш­ках из му­суль­ман и лю­дей Пи­са­ния.

«[Доз­во­ле­ны вам для же­нить­бы] жен­щи­ны це­ло­муд­рен­ные из уве­ро­вав­ших и жен­щи­ны це­ло­муд­рен­ные из чис­ла тех, ко­му до вас да­ро­ва­но бы­ло Пи­са­ние, ес­ли уп­ла­ти­те вы вы­куп за них…»

Да­лее сле­ду­ет:

«...ес­ли це­ло­муд­рен­ны вы и не рас­пут­ни­чае­те и ес­ли не хо­ти­те взять их в на­лож­ни­цы».

По су­ти де­ла, эти­ми сло­ва­ми Ко­ран сни­ма­ет не­ко­то­рые су­ще­ст­во­вав­шие ра­нее ог­ра­ни­че­ния на бра­ки му­суль­ман с не му­суль­ман­ка­ми и, та­ким об­ра­зом, одоб­ря­ет брак с жен­щи­на­ми из лю­дей Пи­са­ния, но при со­блю­де­нии ря­да ус­ло­вий. Бо­лее под­роб­но об этих ус­ло­ви­ях мож­но про­чи­тать в кни­гах по му­суль­ман­ско­му пра­ву.
Сле­ду­ет от­ме­тить так­же, что се­го­дня про­ис­хо­дит воз­ро­ж­де­ние мно­гих из обы­ча­ев, ко­то­рые бы­ли при­су­щи эпо­хе не­ве­же­ст­ва, хо­тя и в дру­гой фор­ме. Поя­ви­лись взгля­ды, со­глас­но ко­то­рым оди­но­ко­му муж­чи­не не воз­бра­ня­ет­ся иметь лю­бов­ниц, а оди­но­ким жен­щи­нам — лю­бов­ни­ков, и де­ла­ет­ся это те­перь не толь­ко тай­ком, как это бы­ло в до­ис­лам­скую эпо­ху, но и от­кры­то.
С точ­ки зре­ния сво­бо­ды сек­су­аль­ных от­но­ше­ний ны­неш­ний век ос­та­вил по­за­ди эпо­ху не­ве­же­ст­ва. В те вре­ме­на на­лож­ниц мож­но бы­ло иметь толь­ко тай­но, а се­го­дня лю­ди не встре­ча­ют воз­ра­же­ний про­тив яв­но­го со­дер­жа­ния лю­бов­ниц, а наи­бо­лее бес­стыд­ные да­же бра­ви­ру­ют этим. Этот по­зор­ный обы­чай, ко­то­рый мож­но срав­нить с пуб­лич­ным не­при­стой­ным по­ступ­ком, яв­ля­ет­ся од­ним из па­губ­ных да­ров, пре­под­не­сен­ных За­па­дом Вос­то­ку и став­ших ис­точ­ни­ком мно­гих бед и пре­сту­п­ле­ний.
В пред­ви­де­нии то­го, что упо­ми­нав­шее­ся вы­ше об­лег­че­ние ус­ло­вий об­ще­ния с людь­ми Пи­са­ния и всту­п­ле­ния в брак с их жен­щи­на­ми мо­жет быть лож­но ис­тол­ко­ва­но не­ко­то­ры­ми из пра­во­вер­ных и они соз­на­тель­но или са­ми то­го не же­лая, мо­гут скло­нить­ся на их сто­ро­ну, за­клю­чи­тель­ные сло­ва ая­та пре­дос­те­ре­га­ют му­суль­ман:

«Тщет­ны дея­ния то­го, кто от­рек­ся от Ве­ры, а в ми­ре бу­ду­щем ока­жет­ся он сре­ди по­тер­пев­ших урон».

Из по­след­ней фра­зы яв­ст­ву­ет, что сня­тие не­ко­то­рых ог­ра­ни­че­ний, при­зван­ное об­лег­чить жизнь пра­во­вер­но­го, од­но­вре­мен­но долж­но слу­жить сред­ст­вом рас­про­стра­не­ния влия­ния и ук­ре­п­ле­ния по­зи­ций Ис­ла­ма в сре­де ино­вер­цев. И ни в ко­ем слу­чае нель­зя до­пус­кать об­рат­но­го яв­ле­ния, ко­гда вы са­ми под­да­ди­тесь чу­жо­му влия­нию и от­ка­же­тесь от соб­ст­вен­ной ве­ры. Ес­ли же это про­изой­дет, то на­ка­за­ние вас ждет су­ро­вое и жес­то­кое.


Осо­бое очи­ще­ние для мо­лит­вы. По­ве­ле­ние быть спра­вед­ли­вым

Пред­пи­са­ние очи­щать­ся пе­ред мо­лит­вой. — По­ве­ле­ние быть на­бож­ным
и спра­вед­ли­вым. — Сле­ду­ет стра­шить­ся Ал­ла­ха, а не сво­их вра­гов


Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 6
يَآ أَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوا إِذَا قُمْتُمْ إِلَى الصَّلاَةِ فَاغْسِلُوا وُجُوهَكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ إِلَى الْمَرَافِقِ وَامْسَحُوا بِرُؤُوسِكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ إِلَى الْكَعْبَيْنِ وإِن كُنتُمْ جُنُباً فَاطَّهَّرُوا وَإِن كُنتُم مَرْضَى أَوْ عَلَى سَفَرٍ أَوْ جَآءَ أَحَدٌ مِنكُم مِنَ الْغَآئِطِ أَوْ لاَمَسْتُمُ النّسَآءَ فَلَمْ تَجِدُوا مَآءً فَتَيَمَّمُوا صَعِيداً طَيّباً فَامْسَحُوا بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُم مِنْهُ مَا يُرِيدُ اللّهُ لِيَجْعَلَ عَلَيْكُم مِنْ حَرَجٍ وَلكِن يُرِيدُ لِيُطَهّرَكُمْ وَلِيُتِمَّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ ﴿٦﴾
6. О вы, ко­то­рые уве­ро­ва­ли! Ко­гда при­сту­пае­те к со­вер­ше­нию мо­лит­вы об­ря­до­вой, омой­те ли­ца ва­ши и ру­ки до лок­тей, про­ве­ди­те [ру­кой мок­рой] по го­ло­ве и но­гам до щи­ко­ло­ток.

А ес­ли на­хо­ди­тесь вы в ос­к­вер­не­нии [по­ло­вом], то [ис­ку­пав­шись] очи­щай­тесь. Ес­ли же боль­ны вы или пре­бы­вае­те в по­езд­ке, или кто-ни­будь из вас при­шел из от­хо­же­го мес­та или имел сно­ше­ния с жен­щи­ной и не уда­ст­ся най­ти [при этом] во­ду, то со­вер­шай­те омо­ве­ние пес­ком чис­тым, об­ти­рая им ли­цо и ру­ки. [Во­все] не хо­чет Ал­лах соз­да­вать не­удоб­ст­ва для вас, же­ла­ет Он очи­стить вас и хо­чет до­ве­сти до за­вер­ше­ния бла­го­во­ле­ние Свое к вам. Быть мо­жет, воз­бла­го­да­ри­те вы [Его].

Ком­мен­та­рий
В пре­ды­ду­щих ая­тах уже встре­ча­лись раз­лич­ные вы­ска­зы­ва­ния, ка­саю­щие­ся «очи­ще­ния те­ла и не­ко­то­рых ма­те­ри­аль­ных благ». На­стоя­щий аят, по­ми­мо про­че­го, го­во­рит об «очи­ще­нии ду­ши» и сред­ст­вах та­ко­го очи­ще­ния. В нем со­дер­жит­ся не­сколь­ко ус­та­нов­ле­ний, от­но­ся­щих­ся к омо­ве­нию, пол­но­му ри­ту­аль­но­му омо­ве­нию и су­хо­му омо­ве­нию, ко­то­рые очень важ­ны для очи­ще­ния ду­ши. Пре­ж­де все­го аят об­ра­ща­ет­ся к ве­рую­щим, пред­ла­гая им сле­дую­щие пред­пи­са­ния к омо­ве­нию:

«О вы, ко­то­рые уве­ро­ва­ли! Ко­гда при­сту­пае­те к со­вер­ше­нию мо­лит­вы об­ря­до­вой, омой­те ли­ца ва­ши и ру­ки до лок­тей, про­ве­ди­те [ру­кой мок­рой] по го­ло­ве и но­гам до щи­ко­ло­ток».

Та­ким об­ра­зом, омо­ве­нию под­ле­жит лишь та часть ру­ки, ко­то­рая упо­ми­на­ет­ся в этом сти­хе. Но в со­от­вет­ст­вии с тем, что до­но­сят до нас Ахл аль-бейт от­но­си­тель­но обы­чая, ко­то­ро­му сле­до­вал Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), ру­ки сле­ду­ет мыть от лок­тя к кон­чи­кам паль­цев.
За­тем сле­ду­ет пред­пи­са­ние о том, как сле­ду­ет со­вер­шать пол­ное ри­ту­аль­ное омо­ве­ние.

«А ес­ли на­хо­ди­тесь вы в ос­к­вер­не­нии [по­ло­вом], то [ис­ку­пав­шись] очи­щай­тесь».

Оче­вид­но, что под сло­ва­ми «то [ис­ку­пав­шись] очи­щай­тесь» под­ра­зу­ме­ва­ет­ся тща­тель­ное омо­ве­ние все­го те­ла.
Араб­ский тер­мин джу­нуб из­на­чаль­но оз­на­ча­ет «не­что чу­ж­дое», «по­сто­рон­нее». Че­ло­век, на­хо­дя­щий­ся в по­ло­вом ос­к­вер­не­нии, так­же на­зы­ва­ет­ся по-араб­ски джу­нуб по той при­чи­не, что ему в этом со­стоя­нии сле­ду­ет из­бе­гать та­ких ве­щей как со­вер­ше­ние мо­лит­вы, пре­бы­ва­ние в ме­че­ти и т. п.
За­ме­тим, что ко­гда Свя­щен­ный Ко­ран в рас­смат­ри­вае­мом ая­те пред­пи­сы­ва­ет че­ло­ве­ку, на­хо­дя­ще­му­ся в по­ло­вом ос­к­вер­не­нии, со­вер­шить пол­ное омо­ве­ние для со­вер­ше­ния мо­лит­вы, то при этом пред­по­ла­га­ет­ся, что пол­ное омо­ве­ние за­ме­ня­ет час­тич­ное.
Да­лее речь в ая­те идет о «су­хом омо­ве­нии» для че­ло­ве­ка, со­би­раю­ще­го­ся вы­стаи­вать мо­лит­ву.

«Ес­ли же боль­ны вы или пре­бы­вае­те в по­езд­ке, или кто-ни­будь из вас при­шел из от­хо­же­го мес­та или имел сно­ше­ния с жен­щи­ной и не уда­ст­ся най­ти [при этом] во­ду, то со­вер­шай­те омо­ве­ние пес­ком чис­тым...»

А за­тем ко­рот­ко го­во­рит­ся о том, как это сле­ду­ет де­лать:

«...об­ти­рая им ли­цо и ру­ки».

Да­лее, что­бы по­яс­нить, что пре­ды­ду­щие ус­та­нов­ле­ния не соз­да­ют ни­ка­ких не­удобств, а про­дик­то­ва­ны вы­со­кой це­ле­со­об­раз­но­стью, аят гла­сит:

«[Во­все] не хо­чет Ал­лах соз­да­вать не­удоб­ст­ва для вас, же­ла­ет Он очи­стить вас и хо­чет до­ве­сти до за­вер­ше­ния бла­го­во­ле­ние Свое к вам. Быть мо­жет, воз­бла­го­да­ри­те вы [Его]».

Ус­та­нов­ле­ния, со­дер­жа­щие­ся в рас­смат­ри­вае­мом здесь Бо­же­ст­вен­ном ая­те, еще раз под­чер­ки­ва­ют тот факт, что все Бо­же­ст­вен­ные по­ве­ле­ния и ре­ли­ги­оз­ные пред­пи­са­ния в Ис­ла­ме слу­жат бла­гу лю­дей и за­щи­те их прав. Дру­гой це­ли у них нет. Эти­ми ус­та­нов­ле­ния­ми Ал­лах на­прав­ля­ет лю­дей к дос­ти­же­нию те­лес­но­го и ду­хов­но­го очи­ще­ния.
При этом по­след­нее по­ло­же­ние это­го ая­та вы­ра­жа­ет об­щий за­кон, гла­ся­щий, что Бо­же­ст­вен­ные ус­та­нов­ле­ния ни в ко­ей ме­ре не яв­ля­ют­ся труд­ным пред­пи­са­ни­ем или об­ре­ме­ни­тель­ной обя­зан­но­стью.

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 7
وَاذْكُرُوا نِعْمَةَ اللّهِ عَلَيْكُمْ وَمِيثَاقَهُ الَّذِي وَاثَقَكُم بِهِ إِذْ قُلْتُمْ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَاتَّقُوا اللّهَ إِنَّ اللّهَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ ﴿٧﴾
7. Пом­ни­те ми­лость Ал­ла­ха к вам, а так­же До­го­вор, ко­то­рый за­клю­чил Он с ва­ми, ко­гда ска­за­ли вы: «Слы­ша­ли мы и по­ви­ну­ем­ся». Стра­ши­тесь же Ал­ла­ха, ибо зна­ет Бог, что та­ит­ся в гру­ди [у вас].

Ком­мен­та­рий
Бо­же­ст­вен­ный До­го­вор
В этом ая­те Ко­ран об­ра­ща­ет вни­ма­ние му­суль­ман на важ­ность без­мер­ных благ Гос­под­них, са­мы­ми чу­дес­ны­ми из ко­то­рых яв­ля­ют­ся ве­ра и на­прав­ле­ние на пря­мой путь.

«Пом­ни­те ми­лость Ал­ла­ха к вам…»

Су­ще­ст­ву­ет ли ми­лость боль­шая, чем Ис­лам, бла­го­да­ря ко­то­ро­му пра­во­вер­ный об­ре­та­ет все­воз­мож­ные бла­га, на­гра­ды и ре­аль­ные пер­спек­ти­вы? Ис­лам по­зво­лил ско­пи­щу раз­роз­нен­ных, не­ве­же­ст­вен­ных, кро­во­жад­ных, амо­раль­ных и раз­вра­щен­ных лю­дей объ­е­ди­нить­ся в об­щи­ну, ко­то­рая сде­ла­ла их ор­га­ни­зо­ван­ны­ми, спло­чен­ны­ми, ра­зум­ны­ми, об­ла­даю­щи­ми обиль­ны­ми ма­те­ри­аль­ны­ми и ду­хов­ны­ми бла­га­ми и воз­мож­но­стя­ми.
За­тем в ая­те сле­ду­ет на­по­ми­на­ние му­суль­ма­нам о до­го­во­ре, ко­то­рый они за­клю­чи­ли с Ал­ла­хом.

«...а так­же До­го­вор, ко­то­рый за­клю­чил Он с ва­ми, ко­гда ска­за­ли вы: „Слы­ша­ли мы и по­ви­ну­ем­ся“».

В этом ая­те со­дер­жит­ся, су­дя по все­му, ука­за­ние на все до­го­во­ры, ко­то­ры­ми оп­ре­де­ля­ет­ся при­род­ная сущ­ность че­ло­ве­ка и его ду­хов­ная жизнь (то есть за­ве­ты, ко­то­ры­ми Ал­лах свя­зал че­ло­ве­ка на пер­во­быт­ном эта­пе его ис­то­рии, а так­же те до­го­во­ры, ко­то­ры­ми его свя­зал Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) при­ме­ни­тель­но к но­вым жиз­нен­ным об­стоя­тель­ст­вам).
В то же вре­мя, ес­ли сле­до­вать мно­го­чис­лен­ным дос­то­вер­ным му­суль­ман­ским ис­точ­ни­кам, то под «до­го­во­ром» здесь под­ра­зу­ме­ва­ет­ся пе­ре­да­ча вла­сти По­ве­ли­те­лю пра­во­вер­ных Али (да бу­дет мир с ним!). Это — за­вет, ко­то­рый Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ос­та­вил у Га­дир хум, то есть во вре­мя про­щаль­но­го Хад­жа, и ко­то­рый был при­нят му­суль­ма­на­ми [4].
Что­бы еще силь­нее под­черк­нуть эту мысль, в по­след­ней стро­ке ая­та го­во­рит­ся:

«Стра­ши­тесь же Ал­ла­ха, ибо зна­ет Бог, что та­ит­ся в гру­ди [у вас]».

Со­об­ща­ют, что, по сло­вам Има­ма Ба­ки­ра (да бу­дет мир с ним!), во вре­мя Про­щаль­но­го Хад­жа свя­той Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) про­воз­гла­сил за­пре­ты и объ­я­вил о пе­ре­да­че вла­сти Али (да бу­дет мир с ним!) [5].

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 8
يَآ أَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوا كُونُوا قَوَّامِينَ لِلّهِ شُهَدَآءَ بِالْقِسْطِ وَلاَ يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَانُ قَوْمٍ عَلَى اَلاَّ تَعْدِلُوا اعْدِلُوا هُوَ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَى وَاتَّقُوا اللّهَ إِنَّ اللّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ ﴿٨﴾
8. О вы, ко­то­рые уве­ро­ва­ли! Будь­те стой­ки [в дея­ни­ях ва­ших] для Ал­ла­ха, [вы­сту­пай­те во всем] сви­де­те­ля­ми спра­вед­ли­вы­ми. И пусть не­на­висть ва­ша к ко­му-ли­бо не ве­дет вас к не­спра­вед­ли­во­сти. Будь­те при­вер­же­ны спра­вед­ли­во­сти, ибо бли­же она к бо­го­бо­яз­нен­но­сти. Стра­ши­тесь Ал­ла­ха, ведь ве­да­ет Ал­лах о том, что вер­ши­те вы.

Ком­мен­та­рий
Ис­крен­ний при­зыв к спра­вед­ли­во­сти
На­стоя­щий аят при­зы­ва­ет к ус­та­нов­ле­нию спра­вед­ли­во­сти. Вна­ча­ле он об­ра­ща­­е­тся к ве­рую­щим со сло­ва­ми:

«О вы, ко­то­рые уве­ро­ва­ли! Будь­те стой­ки [в дея­ни­ях ва­ших] для Ал­ла­ха, [вы­сту­пай­те во всем] сви­де­те­ля­ми спра­вед­ли­вы­ми».

За­тем он вскры­ва­ет од­ну из при­чин, при­во­дя­щих к от­сту­п­ле­нию от спра­вед­ли­во­сти, и пре­ду­пре­ж­да­ет му­суль­ман о том, что меж­пле­мен­ная рознь и вра­ж­да, а так­же све­де­ние лич­ных сче­тов не долж­ны стать пре­пят­ст­ви­ем на пу­ти осу­ще­ст­в­ле­ния пра­во­су­дия и вес­ти к ущем­ле­нию прав од­них в ин­те­ре­сах дру­гих, по­сколь­ку спра­вед­ли­вость сто­ит вы­ше лю­бых ин­те­ре­сов.

«И пусть не­на­висть ва­ша к ко­му-ли­бо не ве­дет вас к не­спра­вед­ли­во­сти».

Вви­ду важ­но­сти пред­ме­та, идея спра­вед­ли­во­сти под­чер­ки­ва­ет­ся еще раз.

«Будь­те при­вер­же­ны спра­вед­ли­во­сти, ибо бли­же она к бо­го­бо­яз­нен­но­сти».

По­сколь­ку спра­вед­ли­вость яв­ля­ет со­бой важ­ней­ший эле­мент на­бож­но­сти и бла­го­чес­тия, то в кон­це ая­та под­чер­ки­ва­ет­ся:

«Стра­ши­тесь Ал­ла­ха, ведь ве­да­ет Ал­лах о том, что вер­ши­те вы».

Су­ра Аль-Ма’ида

Ая­ты: 9—10
وَعَدَ اللّهُ الَّذِينَ ءَامَنُوا وَعَمِلُوا الْصَّالِحَاتِ لَهُم مَغْفِرَةٌ وَاَجْرٌ عَظِيمٌ﴿٩﴾ وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِاَيَاتِنَا اُولئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ ﴿١٠﴾
19. Тем, кто уве­ро­вал и тво­рил дея­ния до­б­рые, обе­ща­ет Ал­лах про­ще­ние и воз­на­гра­ж­де­ние ве­ли­кое.

10. А те, кто не уве­ро­вал и оп­ро­вер­гал зна­ме­ния На­ши, — оби­та­те­ли пла­ме­ни ад­ско­го.

Ком­мен­та­рий
Ме­тод Ал­ла­ха та­ков, что ря­дом с кон­крет­ны­ми за­по­ве­дя­ми, что­бы под­черк­нуть их зна­че­ние и при­дать им за­кон­чен­ный вид, Он по­ме­ща­ет в Ко­ра­не не­ко­то­рые об­щие за­ко­ны и прин­ци­пы. Так, в ая­те 9, что­бы по­ка­зать зна­че­ние про­бле­мы от­прав­ле­ния пра­во­су­дия и прав­ди­во­го сви­де­тель­ст­во­ва­ния в су­де, Он го­во­рит:

«Тем, кто уве­ро­вал и тво­рил дея­ния до­б­рые, обе­ща­ет Ал­лах про­ще­ние и воз­на­гра­ж­де­ние ве­ли­кое».

В от­ли­чие от тех, о ком шла речь в пре­ды­ду­щем ая­те, су­ще­ст­ву­ет ка­те­го­рия лю­дей, ко­то­рые от­вер­га­ют Его зна­ме­ния, то есть ая­ты Ко­ра­на. Та­ким лю­дям ме­сто в аду.

«А те, кто не уве­ро­вал и оп­ро­вер­гал зна­ме­ния На­ши, — оби­та­те­ли пла­ме­ни ад­ско­го».

За­слу­жи­ва­ет вни­ма­ния тот факт, что сло­ва «про­ще­ние» и «воз­на­гра­ж­де­ние ве­ли­кое» вы­сту­па­ют как обе­ща­ние Ал­ла­ха — «обе­ща­ет Ал­лах», то­гда как «воз­мез­дие ад­ское» вы­сту­па­ет как ре­зуль­тат «дея­ний».
Со­глас­но это­му ая­ту, тех, на сче­ту у ко­то­рых та­кие-то и та­кие-то дея­ния, ждет со­от­вет­ст­вую­щая судь­ба. Здесь, по су­ще­ст­ву, со­дер­жит­ся на­мек на ми­лость и щед­рость Ал­ла­ха, на­гра­ды ко­то­ро­го в Ином ми­ре нель­зя да­же срав­ни­вать с не­при­мет­ны­ми де­ла­ми смерт­ных в брен­ном ми­ре. С дру­гой сто­ро­ны, на­ка­за­ние в Ином ми­ре не не­сет в се­бе от­тен­ка мсти­тель­но­сти. Это все­го лишь плод зло­дея­ний, со­вер­шен­ных че­ло­ве­ком в зем­ном ми­ре.

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 11
يَآ أَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوا اذْكُرُوا نِعْمَتَ اللّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ هَمَّ قَوْمٌ أَن يَبْسُطُوا إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ فَكَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنْكُمْ وَاتَّقُوا الَّلهَ وَعَلَى اللّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ ﴿١١﴾
11. О вы, ко­то­рые уве­ро­ва­ли! Пом­ни­те ми­лость, ока­зан­ную вам Бо­гом, ко­гда про­стер­ли вра­ги к вам дла­ни [ги­бе­ли], но дла­ни их Он от­ри­нул от вас. Бой­тесь же Ал­ла­ха, и пусть на Ал­ла­ха упо­ва­ют ве­рую­щие!

Ком­мен­та­рий
По по­во­ду со­бы­тий, став­ших при­чи­ной ни­спос­ла­ния это­го ая­та, нет еди­но­го мне­ния. В то же вре­мя его мож­но при­ме­нить ко всем слу­ча­ям, ко­гда му­суль­ма­нин, упо­вая на Ал­ла­ха, спа­са­ет­ся от злых коз­ней или одер­жи­ва­ет по­бе­ду над на­пав­шим на не­го вра­гом.
Кро­ме то­го, па­мять о ми­ло­стях Ал­ла­ха яв­ля­ет­ся сво­его ро­да вы­ра­же­ни­ем бла­го­дар­но­сти. Она обуз­ды­ва­ет гор­ды­ню и лег­ко­мыс­лие че­ло­ве­ка и уси­ли­ва­ет его лю­бовь к Ал­ла­ху.

«О вы, ко­то­рые уве­ро­ва­ли! Пом­ни­те ми­лость, ока­зан­ную вам Бо­гом, ко­гда про­стер­ли вра­ги к вам дла­ни [ги­бе­ли], но дла­ни их Он от­ри­нул от вас. Бой­тесь же Ал­ла­ха, и пусть на Ал­ла­ха упо­ва­ют ве­рую­щие!»

По­яс­не­ния
1. Од­на из ве­ли­чай­ших ми­ло­стей Ал­ла­ха — это от­вра­ще­ние вре­да, на­но­си­мо­го вра­гом.
2. Вбе­ри в се­бя ми­лость Ал­ла­ха и на­бож­но­стью, ве­рой и упо­ва­ни­ем на Не­го от­вра­ти от се­бя вред, ко­то­рым гро­зит те­бе враг. (Точ­но так же, как Ал­лах по­зво­ля­ет вра­гу одер­жать верх над тем, кто со­вер­шал гре­хи, он по­мо­га­ет ис­крен­не ве­рую­ще­му в Не­го от­вра­тить от се­бя вра­же­скую на­пасть.)


Иу­дей­ские и хри­сти­ан­ские за­ве­ты

Иу­дей­ские за­ве­ты. — Хри­сти­ан­ские за­ве­ты. — На­стоя­щее ме­сто иу­де­ев

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 12
وَلَقَدْ أَخَذَ اللّهُ مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَآئِيلَ وَبَعَثْنَا مِنْهُمُ اثْنَيْ عَشَرَ نَقِيباً وَقَالَ اللّهُ إِنّي مَعَكُمْ لَئِنْ أَقَمْتُمُ الصَّلاَةَ وءَاتَيْتُمْ الزَّكَاةَ وَءامَنتُم بِرُسُلِي وَعَزَّرْتُمُوهُمْ وَأَقْرَضْتُمُ اللّهَ قَرْضاً حَسَناً لاَُكَفّرَنَّ عَنكُمْ سَيّاتِكُمْ وَلاَُدْخِلَنَّكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ فَمَن كَفَرَ بَعْدَ ذلِكَ مِنكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَآءَ السَّبِيلِ ﴿١٢﴾
12. И, по­ис­ти­не, за­клю­чил Ал­лах до­го­вор с сы­на­ми Из­раи­ле­вы­ми. И [ве­ле­ли] Мы от­пра­вить две­на­дцать во­ж­дей из чис­ла их. И ска­зал Бог: «Во­ис­ти­ну, с ва­ми Я. Ес­ли бу­де­те вы­стаи­вать мо­лит­ву, вно­сить на­лог в поль­зу ну­ж­даю­щих­ся, уве­руе­те в по­слан­ни­ков Мо­их, по­мо­же­те им и сде­лае­те Бо­гу одол­же­ние дос­той­ное, то от­пу­щу Я пре­гре­ше­ния ва­ши и вве­ду вас в са­ды рай­ские, под ко­то­ры­ми [чис­тые] ру­чьи те­кут. А ес­ли по­сле все­го это­го не уве­ру­ет кто-ли­бо из вас, то, во­ис­ти­ну, со­шел он с пу­ти пря­мо­го».

Ком­мен­та­рий
Во­ж­дей у сы­нов Из­раи­ле­вых бы­ло две­на­дцать. Это бы­ли слу­жи­те­ли Мои­сея (да бу­дет мир с ним!) — на­чаль­ни­ки две­на­дца­ти ко­лен Из­раи­ле­вых. В ха­ди­се от По­слан­ни­ка Ал­ла­ха (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) со­об­ща­ет­ся, что он ска­зал: «Пре­ем­ни­ков по­сле ме­ня бу­дет две­на­дцать. Их столь­ко же, сколь­ко бы­ло во­ж­дей у сы­нов Из­раи­ле­вых» [6]. По­пыт­ки про­тив­ни­ков Ахл аль-бейт при­ло­жить это чис­ло к пра­вед­ным ха­ли­фам, а так­же ха­ли­фам из ди­на­стии Омей­я­дов и Аб­ба­си­дов пол­но­стью про­ва­ли­лись, по­сколь­ку эти сло­ва не от­но­сят­ся ни к од­но­му из них. Су­ще­ст­ву­ет, ес­те­ст­вен­но, мно­же­ст­во пись­мен­ных ис­точ­ни­ков, сви­де­тель­ст­вую­щих о том, что Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) сам на­звал име­на этих две­на­дца­ти че­ло­век. Со­глас­но его сло­вам, ко­то­рые при­во­дят­ся в од­ном из ха­ди­сов [7], пер­вым из них был Али ибн Абу Та­либ, а по­след­ним — его свет­лость Мах­ди (да при­бли­зит Ал­лах его бла­гое при­ше­ст­вие).
Араб­ское вы­ра­же­ние ‘аз­зар­ту­му­хум име­ет в сво­ей ос­но­ве сло­во ‘аз­за­ра, что зна­чит «ока­зать дос­той­ную по­мощь». От­сю­да и по­ня­тие та‘зир, оз­на­чаю­щее на араб­ском язы­ке «по­мощь греш­ни­ку в из­бав­ле­нии от гре­ха». На­ка­за­ние в Ис­ла­ме, та­ким об­ра­зом, вы­пол­ня­ет функ­цию вос­пи­та­ния, а не от­мще­ния.
Ко­ра­ни­че­ское вы­ра­же­ние са­ва’-ус-са­биль оз­на­ча­ет се­ре­ди­ну до­ро­ги, ее осе­вую ли­нию, от­кло­не­ние от ко­то­рой ве­дет к за­блу­ж­де­нию и даль­ней­ше­му па­де­нию.

По­яс­не­ния
1. Ал­лах с на­ми, ко­гда мы со­блю­да­ем ряд ус­ло­вий, в ча­ст­но­сти та­ких, как со­вер­ше­ние мо­лит­вы, пла­та за­кя­та, ве­ра в Ис­ти­ну, ока­за­ние по­мо­щи про­ро­кам, бла­го­тво­ри­тель­ность.
2. Мо­лит­ва, от­чис­ле­ния на ну­ж­ды бед­ня­ков и бла­го­тво­ри­тель­ность су­ще­ст­во­ва­ли во всех ми­ро­вых ре­ли­ги­ях. Но од­но­го лишь со­блю­де­ния обя­за­тель­ных пред­пи­са­ний не­дос­та­точ­но. Нуж­ное дей­ст­вие во­зы­ме­ет лишь вы­пол­не­ние всей со­во­куп­но­сти обя­за­тель­ных и ре­ко­мен­дуе­мых дея­ний и из­бе­га­ние за­прет­но­го.
3. Мо­лит­ва, от­чис­ле­ния на ну­ж­ды бед­ня­ков и бла­го­тво­ри­тель­ность об­ре­та­ют смысл толь­ко то­гда, ко­гда име­ет­ся ру­ко­во­дство и ду­хов­ная власть, при этом сле­ду­ет при­ни­мать ду­хов­ное вла­ды­че­ст­во всех про­ро­ков, а не ка­кой-то их час­ти.
4. В раю нет мес­та греш­ни­кам. Вна­ча­ле пред­сто­ит очи­стить ду­шу, и лишь за­тем мож­но по­лу­чить раз­ре­ше­ние вой­ти в рай.
5. Един­ст­вен­ное сред­ст­во до­бить­ся про­ще­ния Ал­ла­ха — это ве­ра и доб­ро­де­тель.

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 13
فَبِمَـا نَقْضِهِم مِيثَاقَهُمْ لَعَنَّاهُمْ وَجَعَلْنَا قُلُوبَهُمْ قَاسِيَةً يُحَرّفُونَ الْكَلِمَ عَن مَوَاضِعِهِ وَنَسُوا حَظّاً مِمَّا ذُكّرُوا بِهِ وَلاَتَزَالُ تَطَّلِعُ عَلَى خَآئِنَةٍ مِنْهُمْ إِلاَّ قَلِيلاً مِنْهُمْ فَاعْفُ عَنْهُمْ وَاصْفَحْ إِنَّ اللّهَ يُحِبُّ الْمُـحْسِنِينَ ﴿١٣﴾
13. А за то, что на­ру­ши­ли они За­вет, про­кля­ли Мы их и ожес­то­чи­ли серд­ца их. Ис­ка­жа­ют они сло­ва [пе­ре­став­ляя] с их мест. И пре­да­ли они заб­ве­нию ту часть его, ко­то­рую ве­ле­но им бы­ло пом­нить. А ты и впредь бу­дешь уз­на­вать о том, что вер­шат они из­ме­ну, за ис­клю­че­ни­ем, быть мо­жет, не­ко­то­рых из них. Но про­сти ты их и из­ви­ни. Ведь лю­бит Ал­лах тво­ря­щих доб­ро.

Ком­мен­та­рий
В пер­вом ая­те этой су­ры го­во­ри­лось о не­об­хо­ди­мо­сти ис­пол­нять обе­ты. В пре­ды­ду­щем ая­те шла речь о за­ве­те, за­клю­чен­ном Ал­ла­хом с сы­на­ми Из­раи­ле­вы­ми, и о не­со­блю­де­нии по­след­ни­ми это­го свя­то­го за­ве­та. В на­стоя­щем ая­те го­во­рит­ся о по­след­ст­ви­ях на­ру­ше­ния за­ве­та. По­это­му и са­ма эта су­ра на­зы­ва­ет­ся ино­гда «За­вет». В це­лом же ая­ты этой су­ры слу­жат пре­дос­те­ре­же­ни­ем тем, кто гру­бо на­ру­ша­ет свои обе­ща­ния.
На­ру­ше­ние обе­та ли­ша­ет че­ло­ве­ка ми­ло­сти Ал­ла­ха [8], а кро­ме это­го, слу­жит при­чи­ной жес­то­ко­сер­дия.
Сы­ны из­раи­ле­вы все­гда бы­ли ве­ро­лом­ным на­ро­дом. Они по­сто­ян­но ис­ка­жа­ли ре­ли­гию Ал­ла­ха, за что и бы­ли под­верг­ну­ты на­ка­за­нию. Рас­смат­ри­вае­мый аят гла­сит:

«А за то, что на­ру­ши­ли они За­вет, про­кля­ли Мы их и ожес­то­чи­ли серд­ца их. Ис­ка­жа­ют они сло­ва [пе­ре­став­ляя] с их мест. И пре­да­ли они заб­ве­нию ту часть его, ко­то­рую ве­ле­но им бы­ло пом­нить. А ты и впредь бу­дешь уз­на­вать о том, что вер­шат они из­ме­ну, за ис­клю­че­ни­ем, быть мо­жет, не­ко­то­рых из них. Но про­сти ты их и из­ви­ни. Ведь лю­бит Ал­лах тво­ря­щих доб­ро!»



_________________________ [4] Ат-тафсир аль-бурхан. Т 1. С. 454.
[5] Тафсир Джавами‘ аль-джами‘. Т. 2. С. 44.
[6] Муснад Имама Ахмад ибн Ханбала. Т. 1. С. 398, а также множество других источников.
[7] Йанаби‘ аль-мавадда. С. 117.
[8] Сура Ат-Тауба (Покаяние), 9:77 указывает, что нарушение обета является результатом двуличия.
2
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 3) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 3) Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 14
وَمِنَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّا نَصَارَى أَخَذْنَا مِيثَاقَهُمْ فَنَسُوا حَظّاً مِمَّا ذُكّرُوا بِهِ فَاَغْرَيْنَا بَيْنَهُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَآءَ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَسَوْفَ يُنَبّئُهُمُ اللّهُ بِمَا كَانُوا يَصْنَعُونَ ﴿١٤﴾
14. И с тех, ко­то­рые го­во­рят: «Мы — Хри­стиа­не!» — мы взя­ли [Но­вый] За­вет. Од­на­ко пре­да­ли они заб­ве­нию ту часть Пи­са­ния, ко­то­рую ве­ле­но им бы­ло пом­нить. мы воз­бу­ди­ли сре­ди них вра­ж­ду и зло­бу [друг к дру­гу] до са­мо­го дня Суд­но­го. [И лишь то­гда] по­ве­да­ет им Бог о том, что вер­ши­ли они.

Ком­мен­та­рий
В пред­ше­ст­вую­щем ая­те го­во­ри­лось о на­ру­ше­нии сы­на­ми Из­раи­ле­вы­ми сво­его За­ве­та. В но­вом ая­те раз­го­вор идет уже о на­ру­ше­нии За­ве­та хри­стиа­на­ми. Пре­ды­ду­щий аят изо­бра­жа­ет поч­ти всех сы­нов Из­раи­ле­вых (за ма­лым ис­клю­че­ни­ем) как клят­во­пре­ступ­ни­ков, этот же аят го­во­рит о том, что и сре­ди хри­сти­ан есть та­кие, кто на­ру­шил за­вет Ал­ла­ха.

«И с тех, ко­то­рые го­во­рят: „Мы — Хри­стиа­не!“ — мы взя­ли [Но­вый] За­вет. Од­на­ко пре­да­ли они заб­ве­нию ту часть Пи­са­ния, ко­то­рую ве­ле­но им бы­ло пом­нить. мы воз­бу­ди­ли сре­ди них вра­ж­ду и зло­бу [друг к дру­гу] до са­мо­го дня Суд­но­го. [И лишь то­гда] по­ве­да­ет им Бог о том, что вер­ши­ли они».


По­яс­не­ния
Ис­поль­зуе­мое в Ко­ра­не на­зва­ние на­са­ра («хри­стиа­не»), ко­то­рое встре­ча­ет­ся и в на­стоя­щем ая­те, пред­став­ля­ет со­бой фор­му мно­же­ст­вен­но­го чис­ла от сло­ва на­сра­ний. Это на­зва­ние хри­сти­ан на­са­ра («по­мощ­ни­ки) воз­ник­ло в ре­зуль­та­те то­го, что апо­сто­лы и спод­виж­ни­ки Ии­су­са (да бу­дет мир с ни­ми!) го­во­ри­ли:

«мы — по­мощ­ни­ки Бо­жии» [9].

Та­ким об­ра­зом, нам сле­ду­ет из­влечь урок из пла­чев­ных по­след­ст­вий, по­стиг­ших дру­гих лю­дей вслед­ст­вие на­ру­ше­ния ими дан­ных обе­ща­ний. В ая­те ука­зы­ва­ет­ся на то, что Ал­лах за­клю­чил за­вет с хри­стиа­на­ми, но по­сколь­ку они им пре­неб­рег­ли, то и на их до­лю вы­па­ла бе­да, по­доб­ная той, ко­то­рая слу­чи­лась с ан­ти­му­суль­ман­ской оп­по­зи­ци­ей в сра­же­нии, из­вест­ном как бит­ва Аль-Ах­заб.

Су­ра Аль-Ма’ида

АЯТ: 15
يَآ أَهْلَ الْكِتَابِ قَدْ جَآءَكُمْ رَسُولُنَا يُبَيّنُ لَكُمْ كَثِيراً مِمَّا كُنتُمْ تُخْفُونَ مِنَ الْكِتَابِ وَيَعْفُوا عَن كَثِيرٍ قَدْ جَآءَكُم مِنَ اللّهِ نُورٌ وَكِتَابٌ مُبِينٌ ﴿١٥﴾
15. О лю­ди Пи­са­ния! При­шел к вам По­слан­ник Наш, что­бы разъ­яс­нить мно­гое из то­го, что утаи­вае­те вы из Пи­са­ния, и что­бы про­стить мно­гие [гре­хи ва­ши]. Яви­лись к вам от Ал­ла­ха Свет и Пи­са­ние яс­ное,

Ком­мен­та­рий
Ис­лам — это ми­ро­вая ре­ли­гия, ко­то­рая при­зы­ва­ет по­сле­до­ва­те­лей всех дру­гих ре­ли­гий при­об­щить­ся к Ис­ти­не и влить­ся в ее ря­ды.
Ис­лам — это са­мая про­стая и ми­ро­лю­би­вая ре­ли­гия из всех су­ще­ст­вую­щих кон­фес­сий.
По­это­му ста­рай­тесь не под­да­вать­ся от­чая­нию, а про­дол­жай­те на­прав­лять лю­дей и при­вле­кать их в ло­но Ис­ти­ны. Зо­ви­те к се­бе и лю­дей Пи­са­ния, не­взи­рая на их ве­ро­лом­ст­во.
Спо­соб­ность к по­сти­же­нию тай­ны есть знак со­кро­вен­но­го зна­ния, а так­же один из при­зна­ков, по ко­то­рым мож­но уз­нать свя­то­го Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!).

«О лю­ди Пи­са­ния! При­шел к вам По­слан­ник Наш, что­бы разъ­яс­нить мно­гое из то­го, что утаи­вае­те вы из Пи­са­ния, и что­бы про­стить мно­гие [гре­хи ва­ши]».

Без Ко­ра­на че­ло­ве­че­ский мир по­гру­жен во мрак.

«Яви­лись к вам от Ал­ла­ха Свет и Пи­са­ние яс­ное...»

Су­ра Аль-Ма’ида

АЯТ: 16
يَهْدِي بِهِ اللّهُ مَنِ اتَّبَعَ رِضْوَانَهُ سُبُلَ السَّلاَمِ وَيُخْرِجُهُم مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ بإِذْنِهِ وَيَهْدِيهِمْ إِلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ ﴿١٦﴾
16. ко­им ве­дет Ал­лах по пу­тям ми­ра тех, кто при­ем­лет бла­го­во­ле­ние Его, вы­во­дит их из мра­ка на Свет по со­из­во­ле­нию Сво­ему и на­став­ля­ет к пу­ти пра­виль­но­му.

Ком­мен­та­рий
Араб­ское сло­во са­лам («мир») яв­ля­ет­ся од­но­вре­мен­но и од­ним из имен (ат­ри­бу­тов) Ал­ла­ха. По это­му по­во­ду в Свя­щен­ном Ко­ра­не го­во­рит­ся: «Он — Бог, нет бо­га, кро­ме Не­го. Вла­сте­лин Он, Пре­свя­той, мир да­рую­щий...» [10] Рай так­же на­зы­ва­ет­ся Дар-ус-са­лам («оби­тель ми­ра»). Та­ким об­ра­зом, на­став­ле­ние на путь ми­ра и безо­пас­но­сти мо­жет тол­ко­вать­ся как на­став­ле­ние на путь Ал­ла­ха, на путь, ве­ду­щий к раю. Тот, кто же­ла­ет дос­тичь обе­их этих це­лей, дол­жен ид­ти к ним «пу­тя­ми ми­ра» (су­бул ас-са­лам), про­ло­жен­ны­ми при­вер­жен­ца­ми Ис­ти­ны.
Кон­цеп­ция са­лам («мир», «безо­пас­ность») вклю­ча­ет в се­бя безо­пас­ность ин­ди­ви­да и об­ще­ст­ва, чле­нов его се­мьи и по­том­ст­ва, ра­зу­ма и ду­ши, чес­ти и дос­то­ин­ст­ва.
Толь­ко тот об­ре­та­ет ру­ко­во­дство и на­став­ле­ние, кто стре­мит­ся уми­ло­сти­вить Ал­ла­ха. Тот же, кто пы­та­ет­ся при­нес­ти ра­дость ко­му-то дру­го­му, по­ми­мо Не­го, пре­бы­ва­ет в за­блу­ж­де­нии.
все раз­но­об­раз­ные бо­ко­вые пу­ти к Ис­ти­не сли­ва­ют­ся в один глав­ный путь. «Пу­ти ми­ра» за­кан­чи­ва­ют­ся пря­мым пу­тем. По­это­му все те, кто в раз­но­об­раз­ных об­стоя­тель­ст­вах со­вер­ша­ет раз­лич­но­го ро­да бла­гие по­ступ­ки, пы­та­ясь за­слу­жить бла­го­склон­ность Ал­ла­ха, вы­хо­дят, в кон­це кон­цов, на тот са­мый един­ст­вен­ный пря­мой путь.

«...ко­им ве­дет Ал­лах по пу­тям ми­ра тех, кто при­ем­лет бла­го­во­ле­ние Его, вы­во­дит их из мра­ка на Свет по со­из­во­ле­нию Сво­ему и на­став­ля­ет к пу­ти пра­виль­но­му».

И все же луч­шим из всех средств яв­ля­ет­ся Ко­ран, ко­то­рый из­ба­вит сво­их по­сле­до­ва­те­лей от лю­бо­го мра­ка — мра­ка со­мне­ний, низ­мен­ных стра­стей, суе­ве­рий, пре­сту­п­ле­ний, вол­не­ний и т. д.

Су­ра Аль-Ма’ида

АЯТ: 17
لَقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللّهَ هُوَ الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ قُلْ فَمَن يَمْلِكُ مِنَ اللّهِ شَيْئاً إِنْ أَرَادَ أَنْ يُهْلِكَ الْمَسِيحَ ابْنَ مَرْيَمَ وَاُمَّهُ وَمَن فِي الأَرْضِ جَمِيعاً وَلِلّهِ مُلْكُ السَّماوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا يَخْلُقُ مَا يَشَآءُ وَاللّهُ عَلَى كُلّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿١٧﴾
17. По­ис­ти­не, не уве­ро­ва­ли те, кто ут­вер­жда­ет: «Во­ис­ти­ну, Бог — это Мес­сия, сын Ма­рии». Ска­жи: «Кто хоть в чем-ни­будь мо­жет по­ме­шать Ал­ла­ху, ес­ли по­же­ла­ет Он по­гу­бить Мес­сию, сы­на Ма­рии, вме­сте с ма­те­рью его и всех, кто на зем­ле?» При­над­ле­жит Ал­ла­ху власть над не­бе­са­ми и над зем­лей и всем тем, что ме­ж­ду ни­ми. Соз­да­ет Он то, что по­же­ла­ет, и на­до всем су­щим Ал­лах Вла­стен.

Ком­мен­та­рий
Сре­ди хри­сти­ан бы­ту­ет ряд не­обос­но­ван­ных пред­став­ле­ний о Бо­ге, о чем и го­во­рит здесь Ко­ран.
1. Трои­ца (Отец, Сын, Дух Свя­той). Ко­ран го­во­рит на этот счет: «И не го­во­ри­те: „Бог — это Трои­ца“» [11].
2. Гос­подь тво­ре­ния — один из Бо­же­ст­вен­ной Трои­цы (Бог Отец). Ко­ран это­го не при­зна­ет: «...ко­то­рые ут­вер­жда­ют: „Во­ис­ти­ну, Бог — один из трои­цы“...» [12]
3. Пред­став­ле­ние о том, что Бог, Ии­сус и Дух это од­но и то же, про­тив че­го воз­ра­жа­ет этот аят.
Сло­ва на­стоя­ще­го ая­та «Соз­да­ет Он то, что по­же­ла­ет...» под­ра­зу­ме­ва­ют ро­ж­де­ние Ии­су­са (да бу­дет мир с ним!) без уча­стия от­ца и со­тво­ре­ние Ада­ма без ро­ди­те­лей.
Ис­лам вы­сту­па­ет про­тив не­ве­рия, идо­ло­по­клон­ст­ва и суе­ве­рий, в ка­кой бы идей­ной сис­те­ме они ни про­яв­ля­лись.
Ес­ли Ии­сус — Бог, то как мог он быть убит (со­глас­но ва­шим по­верь­ям), а крест — стать сим­во­лом рас­пя­тия? Бог есть Сущ­ность, на ко­то­рую ни­кто не мо­жет по­сяг­нуть.

«По­ис­ти­не, не уве­ро­ва­ли те, кто ут­вер­жда­ет: „Во­ис­ти­ну, Бог — это Мес­сия, сын Ма­рии“. Ска­жи: „Кто хоть в чем-ни­будь мо­жет по­ме­шать Ал­ла­ху, ес­ли по­же­ла­ет Он по­гу­бить Мес­сию, сы­на Ма­рии, вме­сте с ма­те­рью его и всех, кто на зем­ле?“ При­над­ле­жит Ал­ла­ху власть над не­бе­са­ми и над зем­лей и всем тем, что ме­ж­ду ни­ми. Соз­да­ет Он то, что по­же­ла­ет, и на­до всем су­щим Ал­лах Вла­стен».

Су­ра Аль-Ма’ида

АЯТ: 18
وَقَالَتِ الْيَهُودُ وَالنَّصَارَى نَحْنُ أَبْنَآءُ اللّهِ وَأَحِبَّآؤُهُ قُلْ فَلِمَ يُعَذّبُكُم بِذُنُوبِكُم بَلْ أَنْتُم بَشَرٌ مِمَّنْ خَلَقَ يَغْفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذّبُ مَن يَشَآءُ وَلِلّهِ مُلْكُ السَّماوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَإِلَيْهِ الْمَصِيرُ ﴿١٨﴾
18. Ут­вер­жда­ют иу­деи и хри­стиа­не: «Сы­ны мы Бо­га и лю­бим­цы Его». Ска­жи: «Так по­че­му же на­ка­зы­ва­ет Он вас за гре­хи ва­ши? На­про­тив, вы — лю­ди из тех, ко­го со­тво­рил Он. Про­ща­ет Он, ко­го за­хо­чет, и на­ка­зы­ва­ет, ко­го за­хо­чет. При­над­ле­жит Ал­ла­ху власть над не­бе­са­ми, зем­лей и всем, что ме­ж­ду ни­ми. К Не­му и воз­вра­ще­ние [ва­ше]».

Ком­мен­та­рий
В тол­ко­ва­нии Ко­ра­на «Фах­ра Ра­зи» упо­ми­на­ет­ся, что ко­гда По­слан­ник Ал­ла­ха при­зы­вал иу­де­ев при­нять Ис­лам, не­ко­то­рые из них от­ве­ча­ли: «Сы­ны мы Бо­га и лю­бим­цы Его» [13].
Ни иу­деи, ни хри­стиа­не на са­мом де­ле не счи­та­ли се­бя сы­на­ми Бо­га, а лишь при­ду­ма­ли для се­бя не­кую фор­му­лу усы­нов­ле­ния. Араб­ская фра­за аб­на’-ул-лах («сы­ны Ал­ла­ха») со­дер­жит скры­тый на­мек на не­оп­рав­дан­ность их ожи­да­ний и чрез­мер­ность ам­би­ций.
Сле­ду­ет упо­мя­нуть так­же, что Ис­лам ка­те­го­ри­че­ски от­вер­га­ет про­яв­ле­ния ра­со­во­го пре­вос­ход­ст­ва, тре­бо­ва­ние при­ви­ле­гий, при­зна­ние пра­вым толь­ко се­бя и сво­их сто­рон­ни­ков и ис­поль­зо­ва­ние свя­зей там, где долж­ны дей­ст­во­вать пра­ви­ла.
С дру­гой сто­ро­ны, ни один че­ло­век, ни один на­род, ни од­на на­ция не впра­ве быть аб­со­лют­но уве­рен­ны­ми в про­ще­нии Ал­ла­ха, как не впра­ве они от­чаи­вать­ся в сни­ска­нии Его бла­го­склон­но­сти. Но дерз­кие иу­деи, не­смот­ря на все со­вер­шен­ные ими пре­сту­п­ле­ния, на все мно­го­чис­лен­ные не­бес­ные зна­ме­ния, про­дол­жа­ли счи­тать се­бя осо­бо близ­ки­ми друзь­я­ми Ал­ла­ха.
Убий­ст­во про­ро­ков, со­кры­тие бла­гой вес­ти о при­ше­ст­вии Про­ро­ка Ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), на­ру­ше­ние обе­ща­ний, ис­ка­же­ние тек­стов свя­щен­ных Пи­са­ний, не­же­ла­ние вой­ти в го­род, по­кло­не­ние Тель­цу, по­ис­ки все но­вых пред­ло­гов (что­бы не уве­ро­вать), чре­во­уго­дие, воз­му­ще­ние од­но­об­ра­зи­ем пи­щи (ман­на и пе­ре­пе­ла) — вот лишь не­ко­то­рые при­ме­ры их пре­сту­п­ле­ний.
Мож­но вспом­нить так­же при­ме­ры на­ка­за­ний, ко­то­рым Ал­лах под­верг за это иу­де­ев, как, на­при­мер, го­ра, сдви­ну­тая с мес­та, со­рок лет блу­ж­да­ний, пре­вра­ще­ния и уни­же­ния. Аят гла­сит:

«Ут­вер­жда­ют иу­деи и хри­стиа­не: „Сы­ны мы Бо­га и лю­бим­цы Его“. Ска­жи: „Так по­че­му же на­ка­зы­ва­ет Он вас за гре­хи ва­ши? На­про­тив, вы — лю­ди из тех, ко­го со­тво­рил Он. Про­ща­ет Он, ко­го за­хо­чет, и на­ка­зы­ва­ет, ко­го за­хо­чет. При­над­ле­жит Ал­ла­ху власть над не­бе­са­ми, зем­лей и всем, что ме­ж­ду ни­ми. К Не­му и воз­вра­ще­ние [ва­ше]“».

Су­ра Аль-Ма’ида

АЯТ: 19
يَآ أَهْلَ الْكِتَابِ قَدْ جَآءَكُمْ رَسُولُنَا يُبَيّنُ لَكُمْ عَلَى فَتْرَةٍ مِنَ الرُّسُلِ أَن تَقُولُوا مَا جَآءَنَا مِنْ بَشِيرٍ وَلا نَذِيرٍ فَقَدْ جَآءَكُمْ بَشِيرٌ وَنَذِيرٌ وَاللّهُ عَلَى كُلّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿١٩﴾
19. О лю­ди Пи­са­ния! По­сле [дол­го­го] пе­ре­ры­ва, [в це­пи] по­слан­ни­ков, явил­ся к вам По­слан­ник Наш с разъ­яс­не­ния­ми. [И те­перь-то] не мо­же­те вы ут­вер­ждать: «Не при­хо­дил к нам ни бла­го­вес­ти­тель, ни уве­ще­ва­тель». И вот явил­ся к вам и бла­го­вес­ти­тель и уве­ще­ва­тель. Во­ис­ти­ну, на­до всем су­щим вла­стен Ал­лах.

Ком­мен­та­рий
Ме­ж­ду эпо­хой его свет­ло­сти Ии­су­са Хри­ста (да бу­дет мир с ним!) и при­хо­дом Про­ро­ка Му­хам­ма­да (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) про­шло бо­лее шес­ти сто­ле­тий.
Но и то­гда, ко­гда нет на­зна­чен­но­го свы­ше Свя­то­го Про­ро­ка, зем­ля не вы­хо­дит из-под вла­сти Ал­ла­ха, по­сколь­ку во все вре­ме­на на ней ос­та­ют­ся по­сле­до­ва­те­ли про­ро­ков. Как го­во­рил По­ве­ли­тель пра­во­вер­ных Али (да бу­дет мир с ним!), зем­ля ни­ко­гда не ос­та­ет­ся без вла­сти Ал­ла­ха, вне за­ви­си­мо­сти от то­го, бу­дет он (Али) пра­вить или нет, по­сколь­ку путь Ал­ла­ха не дол­жен быть со­крыт от тех, кто же­ла­ет сле­до­вать ему [14].
От­сю­да вы­вод: пе­ре­рыв во вре­ме­ни ме­ж­ду ухо­дом од­но­го про­ро­ка и при­хо­дом дру­го­го не оз­на­ча­ет, что на этот пе­ри­од лю­ди пол­но­стью пре­дос­тав­ле­ны са­мим се­бе.

«О лю­ди Пи­са­ния! По­сле [дол­го­го] пе­ре­ры­ва, [в це­пи] по­слан­ни­ков, явил­ся к вам По­слан­ник Наш с разъ­яс­не­ния­ми. [И те­перь-то] не мо­же­те вы ут­вер­ждать: „Не при­хо­дил к нам ни бла­го­вес­ти­тель, ни уве­ще­ва­тель“. И вот явил­ся к вам и бла­го­вес­ти­тель и уве­ще­ва­тель. Во­ис­ти­ну, на­до всем су­щим вла­стен Ал­лах».

По­ми­мо это­го, та­кие пе­ре­ры­вы, будь они ко­рот­ки­ми или дол­ги­ми, иг­ра­ют, без­ус­лов­но, по­лез­ную роль в ор­га­ни­за­ции рас­про­стра­не­ния ре­ли­ги­оз­но­го уче­ния. При­ме­ра­ми по­доб­ных пе­ре­ры­вов мо­гут слу­жить уда­ле­ние Мои­сея (да бу­дет мир с ним!) от сво­его на­ро­да, ду­хов­ное уе­ди­не­ние про­ро­ков, пе­ре­рыв в ни­спос­ла­нии Бо­же­ст­вен­ных от­кро­ве­ний Про­ро­ку Му­хам­ма­ду (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), пе­рио­ды ожи­да­ния Има­мов и дол­гое от­сут­ст­вие Има­ма Мах­ди т. п.


Сы­ны Из­раи­ле­вы на­ру­ша­ют за­прет

По­ве­ле­ние на­ро­ду Мои­сея ид­ти в зем­лю обе­то­ван­ную. —
От­каз лю­дей сде­лать это. — Воз­мез­дие


Су­ра Аль-Ма’ида

АЯТ: 20
وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ يَاقَوْمِ اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ جَعَلَ فِيكُمْ أَنْبِيَآءَ وَجَعَلَكُم مُلُوكاً وَءَاتاكُم مَا لَمْ يُؤْتِ أَحَداً مِنَ الْعَالَمِينَ ﴿٢٠﴾
20. [Вспом­ни] как ска­зал Мои­сей на­ро­ду сво­ему: «О на­род мой! Пом­ни­те о ми­ло­сти, ока­зан­ной вам Ал­ла­хом, ко­гда на­зна­чил Он про­ро­ков сре­ди вас, сде­лал вас гос­по­да­ми и да­ро­вал вам то, че­го не да­ро­вал ни­ко­му из оби­та­те­лей ми­ров.

Ком­мен­та­рий
Па­мять о бла­гах не­бес­ных ро­ж­да­ет лю­бовь, бла­го­дар­ность и по­кло­не­ние. Так, ве­ли­чай­ши­ми из благ, да­ро­ван­ных Ал­ла­хом, яв­ля­ют­ся: бла­го про­ро­че­ст­ва, бла­го управ­ле­ния и вла­сти, бла­го сво­бо­ды.
Для то­го что­бы лю­ди от­клик­ну­лись на при­зыв, не­об­хо­ди­мо ис­поль­зо­вать эмо­цио­наль­ный фак­тор. Дру­ги­ми сло­ва­ми, пре­ж­де чем при­звать лю­дей к дей­ст­вию и ока­за­нию по­мо­щи, на­до го­то­вить их к это­му, по­сто­ян­но на­по­ми­ная о бла­гах, да­ро­ван­ных Ал­ла­хом.

«Пом­ни­те о ми­ло­сти, ока­зан­ной вам Ал­ла­хом…»

Ис­то­рия про­шед­ших эпох долж­на слу­жить нам уро­ком. По­лу­чив от Ал­ла­ха осо­бую ми­лость и об­ре­тя влия­тель­ное по­ло­же­ние, на­род Мои­сея был, тем не ме­нее, под­верг­нут уни­же­ни­ям и стра­да­ни­ям из-за то­го, что ос­лу­шал­ся по­ве­ле­ний Гос­по­да.
Рас­смат­ри­вае­мый аят гла­сит:

«[Вспом­ни] как ска­зал Мои­сей на­ро­ду сво­ему: „О на­род мой! Пом­ни­те о ми­ло­сти, ока­зан­ной вам Ал­ла­хом, ко­гда на­зна­чил Он про­ро­ков сре­ди вас, сде­лал вас гос­по­да­ми и да­ро­вал вам то, че­го не да­ро­вал ни­ко­му из оби­та­те­лей ми­ров“».

Су­ра Аль-Ма’ида

АЯТ: 21
يَاقَوْمِ ادْخُلُوا الأَرْضَ الْمُقَدَّسَةَ الَّتِي كَتَبَ اللّهُ لَكُمْ وَلاَ تَرْتَدُّوا عَلَى أَدْبَارِكُمْ فَتَنْقَلِبُوا خَاسِرِينَ ﴿٢١﴾
21. О на­род мой! Вой­ди­те в зем­лю Свя­щен­ную, [вой­ти] в ко­то­рую пред­пи­сал вам Бог, и не об­ра­щай­тесь вспять, а не то бу­де­те об­ре­че­ны вы».

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те Ко­ра­на рас­ска­зы­ва­ет­ся о всту­п­ле­нии из­ра­иль­тян в свя­тую зем­лю. Де­ло об­стоя­ло сле­дую­щим об­ра­зом:
Мои­сей (да бу­дет мир с ним!) ска­зал сво­ему на­ро­ду, что­бы тот всту­пил в свя­тую зем­лю, ко­то­рую обе­то­вал им Гос­подь, и не убо­ял­ся ни­ка­ких труд­но­стей, с ко­то­ры­ми мо­жет там столк­нуть­ся. Сы­нам Из­раи­ле­вым бы­ло ве­ле­но быть го­то­вы­ми к са­мо­по­жерт­во­ва­нию, по­сколь­ку, ес­ли они по­бе­гут, то де­ло их бу­дет об­ре­че­но. Ко­ран пе­ре­да­ет сло­ва Мои­сея:

«О на­род мой! Вой­ди­те в зем­лю Свя­щен­ную, [вой­ти] в ко­то­рую пред­пи­сал вам Бог, и не об­ра­щай­тесь вспять, а не то бу­де­те об­ре­че­ны вы».

Под сло­ва­ми аль-’ард аль-му­кад­да­са Ко­ран под­ра­зу­ме­ва­ет ли­бо весь древ­ний Шам (Си­рия, Иор­да­ния, Па­ле­сти­на и т. д.), ли­бо го­род Ие­ру­са­лим.

Су­ра Аль-Ма’ида

АЯТ: 22
قَالُوا يَا مُوسى إِنَّ فِيهَا قَوْماً جَبَّارِينَ وإِنَّا لَن نَدْخُلَهُا حَتَّى يَخْرُجُوا مِنْهَا فإِن يَخْرُجُوا مِنْهَا فإِنَّا دَاخِلُونَ ﴿٢٢﴾
22. От­ве­ти­ли они: «О Мои­сей! Ведь на зем­ле этой оби­та­ют ве­ли­ка­ны. Во­ис­ти­ну, ни за что не всту­пим мы на нее, по­ка не по­ки­нут они зем­лю эту. Ес­ли же ос­та­вят ее они, на­пра­вим­ся мы ту­да».

Ком­мен­та­рий
Араб­ское сло­во джаб­бар про­ис­хо­дит от кор­ня джабр, оз­на­чаю­ще­го «вос­ста­но­вить что-ли­бо», «ис­поль­зо­вать си­лу и при­ну­ж­де­ние».
Этот тер­мин ис­поль­зу­ет­ся в обо­их зна­че­ни­ях: 1) воз­ме­ще­ние, вос­ста­нов­ле­ние и 2) при­ме­не­ние си­лы, при­ну­ж­де­ния. Фор­ма «джаб­бар» ис­поль­зу­ет­ся в Ко­ра­не в ка­че­ст­ве од­но­го из имен Ал­ла­ха, со­вме­щаю­ще­го в се­бе оба при­ве­ден­ных вы­ше зна­че­ния.
Вы­ра­же­ние кау­ман джаб­ба­рин («на­род ве­ли­ка­нов»), ис­поль­зо­ван­ное в этом ая­те, от­но­сит­ся к се­мит­ско­му пле­ме­ни Ама­ли­ка (’амалика (араб.) — «ве­ли­ка­ны»), ко­то­рое жи­ло в Си­най­ской пус­ты­не к се­ве­ру от древ­ней Ара­вии. Это пле­мя вторг­лось в Еги­пет и пра­ви­ло там на про­тя­же­нии пя­ти­сот лет [15].
Од­на­ко при­сут­ст­вие в ка­ком-ли­бо мес­те злых лю­дей не долж­но быть по­во­дом для тех, кто име­ет пра­во там жить, что­бы сдать­ся и от­сту­пить. Враг дол­жен быть из­гнан. Не нуж­но ждать, по­ка он сам уй­дет.

«От­ве­ти­ли они: „О Мои­сей! Ведь на зем­ле этой оби­та­ют ве­ли­ка­ны. Во­ис­ти­ну, ни за что не всту­пим мы на нее, по­ка не по­ки­нут они зем­лю эту. Ес­ли же ос­та­вят ее они, на­пра­вим­ся мы ту­да“».

Ис­лам за­пре­ща­ет жить ра­ди од­но­го лишь удо­воль­ст­вия. Мы долж­ны дей­ст­во­вать и про­сить Ал­ла­ха по­мочь нам из­гнать вра­га.

Су­ра Аль-Ма’ида

АЯТ: 23
قَالَ رَجُلاَنِ مِنَ الَّذِينَ يَخَافُونَ أَنْعَمَ اللّهُ عَلَيْهِمَا ادْخُلُوا عَلَيْهِمُ الْبَابَ فإِذَا دَخَلْتُمُوهُ فَإِنَّكُمْ غَالِبُونَ وَعَلَى اللّهِ فَتَوَكَّلُوا إِن كُنْتُم مُؤْمِنِينَ ﴿٢٣﴾
23. Ска­за­ли два му­жа из убо­яв­ших­ся, ко­им ока­зал Бог ми­лость Свою: «Не бой­тесь их, вой­ди­те к ним че­рез во­ро­та. Ко­гда ока­же­тесь в нем, то­гда и одéржите верх. Упо­вай­те на Ал­ла­ха, ес­ли вы пра­во­вер­ные».

Ком­мен­та­рий
В ком­мен­та­ри­ях к Ко­ра­ну ука­зы­ва­ет­ся, что два му­жа, упо­мя­ну­тых в ая­те, бы­ли из чис­ла две­на­дца­ти во­ж­дей из­ра­иль­ских. Их, со­глас­но То­ре (Чис­ла), зва­ли Ии­сус, сын На­вин и Ха­лев, сын Ие­фон­ни­ин [16]. Аят гла­сит:

«Ска­за­ли два му­жа из убо­яв­ших­ся, ко­им ока­зал Бог ми­лость Свою: „Не бой­тесь их, вой­ди­те к ним че­рез во­ро­та. Ко­гда ока­же­тесь в нем, то­гда и одéржите верх“».

За­ме­тим, что бо­го­бо­яз­нен­ность спо­соб­ст­ву­ет сни­ска­нию ми­ло­сти Ал­ла­ха и об­ре­те­нию Его да­ров. По­это­му тот, кто стра­шит­ся Ал­ла­ха, не убо­ит­ся боль­ше ничь­ей си­лы, а дол­жен лишь упо­вать на Ал­ла­ха.

«Упо­вай­те на Ал­ла­ха, ес­ли вы пра­во­вер­ные».

Су­ра Аль-Ма’ида

АЯТ: 24
قَالُوا يَا مُوسَى إِنَّا لَن نَدْخُلَهَآ أَبَداً مَا دَامُوا فِيهَا فَاذْهَبْ أَنْتَ وَرَبُّكَ فَقَاتِلآ إِنَّا هَا هُنَا قَاعِدُونَ ﴿٢٤﴾
24. От­ве­ти­ли они: «О Мои­сей! Во­ис­ти­ну, ни за что не сту­пим мы на [зем­лю эту], по­ка они там. От­прав­ляй­ся ту­да сам вме­сте с Гос­по­дом сво­им и сра­жай­ся там. Мы же по­си­дим здесь».

Ком­мен­та­рий
Оба го­ро­да — и Мек­ка, и Ие­ру­са­лим — яв­ля­ют­ся свя­ты­ми мес­та­ми. Ко­гда Мои­сей (да бу­дет мир с ним!) ве­лел сво­ему на­ро­ду всту­пить в свя­тую зем­лю и сра­зить­ся с вра­гом, лю­ди на­шли от­го­вор­ку, что­бы не вы­пол­нить его во­ли. Но в шес­том го­ду хид­жры, ко­гда му­суль­ма­не вме­сте со свя­тым Про­ро­ком (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) на­пра­ви­лись в Мек­ку, что­бы со­вер­шить ма­лый хадж (‘ум­ру), они бы­ли го­то­вы вторг­нуть­ся в го­род си­лой, ес­ли бы По­слан­ник Ал­ла­ха (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) не ос­та­но­вил их. Имен­но в свя­зи с этим по­хо­дом был за­клю­чен ху­дай­бий­ский мир.
Да, оба на­ро­да по­до­шли к вра­там свя­щен­ных го­ро­дов, но один из них был на­столь­ко трус­лив, что от­ка­зал­ся вы­пол­нить во­лю сво­его про­ро­ка, то­гда как дру­гой был по­лон му­же­ст­ва и ре­ши­мо­сти на­чать свя­щен­ную вой­ну.

«От­ве­ти­ли они: „О Мои­сей! Во­ис­ти­ну, ни за что не сту­пим мы на [зем­лю эту], по­ка они там. От­прав­ляй­ся ту­да сам вме­сте с Гос­по­дом сво­им и сра­жай­ся там. Мы же по­си­дим здесь“».

Сы­ны Из­раи­ле­вы яви­ли со­бой при­мер не­ува­жи­тель­но­сти, уви­ли­ва­ния от де­ла, сла­бо­сти и си­ба­рит­ст­ва.

Су­ра Аль-Ма’ида

АЯТ: 25
قَالَ رَبّ إِنّي لآ أَمْلِكُ إِلاَّ نَفْسِي وَأَخِي فَافْرُقْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ ﴿٢٥﴾
25. Ска­зал Мои­сей: «Гос­по­ди мой! Во­ис­ти­ну, вла­стен я толь­ко над са­мим со­бой и бра­том мо­им. так раз­ве­ди же нас с на­ро­дом этим не­чес­ти­вым».

Ком­мен­та­рий
Из со­дер­жа­ния ая­та вид­но, что Мои­сей (да бу­дет мир с ним!) был глу­бо­ко раз­оча­ро­ван по­ве­де­ни­ем люд­ской тол­пы. Он (да бу­дет мир с ним!) стал мо­лить Бо­га уб­рать его от этих лю­дей, что­бы они са­ми от­ве­да­ли пло­дов сво­их дея­ний и по­пы­та­лись ис­пра­вить­ся. Он ска­зал:

«Гос­по­ди мой! Во­ис­ти­ну, вла­стен я толь­ко над са­мим со­бой и бра­том мо­им. так раз­ве­ди же нас с на­ро­дом этим не­чес­ти­вым».

То, что со­тво­ри­ли сы­ны Из­раи­ле­вы, бы­ло, ко­неч­но, срод­ни не­ве­рию. Они от­кры­то от­верг­ли по­ве­ле­ние сво­его про­ро­ка. Мы ви­дим, что в рас­смат­ри­вае­мом ая­те Ко­ран оп­ре­де­ля­ет их как «не­чес­ти­вый на­род», но араб­ское сло­во фа­сик очень мно­го­знач­но и ох­ва­ты­ва­ет все слу­чаи от­сту­п­ле­ния от обы­ча­ев по­кло­не­ния и сми­ре­ния.

Су­ра Аль-Ма’ида

АЯТ: 26
قَالَ فإِنَّهَا مُحَرَّمَةٌ عَلَيْهِمْ أَرْبَعِينَ سَنَةً يَتِيهُونَ فِي الأرْضِ فَلاَ تَأْسَ عَلَى الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ ﴿٢٦﴾
26. Ска­зал [Бог]: «Во­ис­ти­ну, [те­перь] на со­рок лет за­прет­на для них она [зем­ля Свя­щен­ная]. [Пред­сто­ит] им ски­тать­ся [все это вре­мя]. Не го­рюй ты из-за на­ро­да не­чес­ти­во­го».

Ком­мен­та­рий
Араб­ское сло­во йа­ти­хун яв­ля­ет­ся од­ной из форм гла­го­ла тай­а­ха («ски­тать­ся»). Со вре­ме­нем про­из­вод­ное от не­го тий­ях ста­ло ис­поль­зо­вать­ся как си­но­ним Си­най­ской пус­ты­ни, или то­го мес­та, где сы­ны Из­раи­ле­вы жи­ли на про­тя­же­нии со­ро­ка лет, не имея воз­мож­но­сти поль­зо­вать­ся ни ду­хов­ны­ми, ни ма­те­ри­аль­ны­ми бла­га­ми свя­щен­ной зем­ли.

«Ска­зал [Бог]: „Во­ис­ти­ну, [те­перь] на со­рок лет за­прет­на для них она [зем­ля Свя­щен­ная]. [Пред­сто­ит] им ски­тать­ся [все это вре­мя]. Не го­рюй ты из-за на­ро­да не­чес­ти­во­го“».

Ис­то­рия не­по­слу­ша­ния сы­нов Из­раи­ле­вых и гне­ва Гос­под­ня, а так­же их ски­та­ний в мес­те, ко­то­рое по­лу­чи­ло на­зва­ние Тий­ях, из­ло­же­на в гла­ве 4 кни­ги Чи­сел Вет­хо­го За­ве­та.
Со­глас­но сло­вам Има­ма Ба­ки­ра (да бу­дет мир с ним!), про­ски­тав­шись со­рок лет и по­те­ряв Мои­сея и Аа­ро­на (да бу­дет мир с ни­ми!), иу­деи во­рва­лись в эту зем­лю с по­мо­щью во­ен­ной си­лы, ибо ни­ка­кие по­пыт­ки най­ти уте­ше­ние не при­нес­ли им ни­че­го, кро­ме от­ста­ло­сти и ски­та­ний.
Имам Ба­кир (да бу­дет мир с ним!) ут­вер­ждал, что с му­суль­ма­на­ми про­изой­дет то же са­мое, что и с сы­на­ми Из­раи­ле­вы­ми.

По­яс­не­ния
1. Про­яв­ле­ние сла­бо­сти и уни­жен­но­сти, от­каз ис­пол­нить по­ве­ле­ние Ал­ла­ха и уви­ли­ва­ние от свя­щен­ной вой­ны ве­дут к ли­ше­ни­ям и ски­та­ни­ям.
2. Ски­та­ния яв­ля­ют­ся од­ной из форм на­ка­за­ния зло­де­ям, и, на­обо­рот, свет и дар раз­ли­че­ния (до­б­ра и зла) пред­став­ля­ют со­бой на­гра­ду доб­ро­де­тель­ным.


_________________________ [9] Сура Ас-Сафф (Ряды), 61:14.
[10] Сура Аль-Хашр (Собрание), 59:23.
[11] Сура Ан-Ниса (Женщины), 4:171.
[12] Сура Аль-Ма’ида (Трапеза), 5:73.
[13] Эта же тема звучит и в Новом Завете (Иоанн, 8:41).
[14] Нахдж аль-балага, изречение 147.
[15] Фарид Ваджди, Энциклопедия.
[16] Ветхий завет, Числа (14:6—9):
6. И иисус, сын Навин, и Халев, сын Иефонниин, из осматривавших землю, разодрали одежды свои
7. И сказали всему обществу сынов Израилевых: земля, которую мы проходили для осмотра, очень, очень хороша.
8. Если Господь милостив к нам, то введет нас в землю сию и даст нам ее — эту землю, в которой течет молоко и мед.
9. Только против Господа не восставайте и не бойтесь народа земли сей, ибо он достанется нам на съедение: защиты у них не стало; а с нами Господь, не бойтесь их.
3
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 3) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 3) Пре­дос­те­ре­же­ние иу­де­ям не вы­на­ши­вать злоб­ных за­мы­слов

Зло­дея­ния Каи­на. — Пре­дос­те­ре­же­ние иу­де­ям. — На­ка­за­ние тем,
кто вою­ет про­тив Про­ро­ка (Му­хам­ма­да)


Су­ра Аль-Ма’ида

АЯТ: 27
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَاَ ابْنَيْ ءَادَمَ بِالْحَقّ إِذْ قَرَّبَا قُرْبَاناً فَتُقُبّلَ مِنْ أَحَدِهِمَا وَلَمْ يُتَقَبَّلْ مِنَ الاَخَرِ قَالَ لاََقْتُلَنَّكَ قَالَ إِنَّمَا يَتَقَبَّلُ اللّهُ مِنَ الْمُتَّقِينَ ﴿٢٧﴾
27. По­ве­дай им ис­тин­но рас­сказ о двух сы­новь­ях Ада­ма, о том, как при­нес­ли они оба жерт­ву и как у од­но­го бы­ла она при­ня­та, а у дру­го­го — не бы­ла при­ня­та. И вто­рой [из них (т. е. Ка­ин)] ска­зал [пер­во­му (т. е. Аве­лю)]: «Не­пре­мен­но убью я те­бя». От­ве­тил [Авель]: «Во­ис­ти­ну, при­ем­лет Ал­лах [жерт­ву] толь­ко от бла­го­чес­ти­­вых».

Ком­мен­та­рий
Смысл вы­ра­же­ния «по­ве­дай им ис­тин­но» со­сто­ит в том, что ис­то­рия опи­сы­вае­мых со­бы­тий бы­ла ис­ка­же­на То­рой и об­рос­ла мно­ги­ми суе­ве­рия­ми. А то, что го­во­рит­ся на этот счет в Ко­ра­не, яв­ля­ет­ся «ис­тин­ным рас­ска­зом».

«По­ве­дай им ис­тин­но рас­сказ о двух сы­новь­ях Ада­ма, о том, как при­нес­ли они оба жерт­ву и как у од­но­го бы­ла она при­ня­та, а у дру­го­го — не бы­ла при­ня­та. И вто­рой [из них (т. е. Ка­ин)] ска­зал [пер­во­му (т. е. Аве­лю)]: „Не­пре­мен­но убью я те­бя“».

В му­суль­ман­ской ли­те­ра­ту­ре и в То­ре (Бы­тие 4:3—12) [17] го­во­рит­ся, что Авель был пас­ту­хом и при­нес в жерт­ву луч­ше­го из сво­их ба­ра­нов, а Ка­ин, ко­то­рый был зем­ле­паш­цем, вы­де­лил для жерт­во­при­но­ше­ния худ­шие из сво­их пло­дов. В Ко­ра­не го­во­рит­ся: «Ни за что не ста­не­те вы бла­го­чес­ти­вы­ми, по­ка не бу­де­те жерт­во­вать из то­го, что до­ро­го вам» [18].
Та­ким об­ра­зом, глав­ный прин­цип — это ста­рать­ся при­бли­зить­ся к Ал­ла­ху, а не про­сто при­нес­ти жерт­ву. Ка­ко­ва бы ни бы­ла жерт­ва, кри­те­ри­ем ее при­ня­тия Ал­ла­хом все­гда бу­дет сте­пень на­бож­но­сти жерт­во­ва­те­ля.

«Во­ис­ти­ну, при­ем­лет Ал­лах [жерт­ву] толь­ко от бла­го­чес­ти­вых».

Кро­ме то­го, нам из­вест­но, что за­висть мо­жет до­ве­сти до бра­то­убий­ст­ва, а по­то­му сле­ду­ет из­бав­лять­ся от это­го чув­ст­ва.

«И вто­рой [из них (т. е. Ка­ин)] ска­зал [пер­во­му (т. е. Аве­лю)]: „Не­пре­мен­но убью я те­бя“».


Су­ра Аль-Ма’ида

АЯТ: 28
لَئِنْ بَسَطْتَ إِلَىَّ يَدَكَ لِتَقْتُلَنِي مَآ أَنَا بِبَاسِطٍ يَدِيَ إِلَيْكَ لاََقْتُلَكَ إِنّي أَخَافُ اللّهَ رَبَّ الْعَالَمِينَ ﴿٢٨﴾
28. Ес­ли под­ни­мешь ты ру­ку, что­бы убить ме­ня, [все рав­но] не под­ни­му я ру­ки, что­бы убить те­бя. Ибо бо­юсь я Ал­ла­ха, гос­по­да ми­ров.

Ком­мен­та­рий
Столк­нув­шись с за­ви­ст­ни­ком, сле­ду­ет го­во­рить с ним в спо­кой­ной ма­не­ре, что­бы урав­но­ве­шен­ность ва­шей ре­чи по­га­си­ла в нем огонь за­вис­ти. Та­ким об­ра­зом, один из спо­со­бов «пре­дот­вра­тить зло» — это убе­дить зло­дея в том, что вы ни­ко­им об­ра­зом не на­ме­ре­ны при­чи­нить ему вред.
Авель не со­би­рал­ся со­вер­шать убий­ст­во. Это не оз­на­ча­ет, од­на­ко, что он не имел пра­ва се­бя за­щи­щать (на­бож­ность не пред­по­ла­га­ет сми­ре­ния пе­ред убий­цей).

«Ес­ли под­ни­мешь ты ру­ку , что­бы убить ме­ня, [все рав­но] не под­ни­му я ру­ки, что­бы убить те­бя».

От­каз от убий­ст­ва из стра­ха пе­ред Бо­гом, а не в си­лу соб­ст­вен­ной не­мощ­но­сти и сла­бо­сти, яв­ля­ет­ся цен­ным дос­то­ин­ст­вом. на­бож­ность и бо­го­бо­яз­нен­ность яв­ля­ют­ся фак­то­ром, удер­жи­ваю­щим че­ло­ве­ка от со­вер­ше­ния гре­ха и на­ру­ше­ния за­пре­тов в са­мых слож­ных об­стоя­тель­ст­вах.

«Ибо бо­юсь я Ал­ла­ха, гос­по­да ми­ров».

Су­ра Аль-Ма’ида

АЯ­ТЫ: 29—30
إِنّي اُرِيدُ أَن تَبُوأَ بِاِِثْمِي وَإِثْمِكَ فَتَكُونَ مِنْ أَصْحَابِ النَّارِ وَذَلِكَ جَزَآؤُاْ الظَّالِمِينَ ﴿٢٩﴾ فَطَوَّعَتْ لَهُ نَفْسُهُ قَتْلَ أَخِيهِ فَقَتَلَهُ فَاَصْبَحَ مِنَ الْخَاسِرِينَ ﴿٣٠﴾
29. Во­ис­ти­ну, хо­чу я, что­бы был ты в от­ве­те за грех мой и грех свой и ока­зал­ся в аду. Та­ко­во ведь на­ка­за­ние зло­де­ям».

30. Но вну­ши­ла ему ду­ша его [же­ла­ние] убить сво­его бра­та и убил он его и ока­зал­ся в чис­ле по­тер­пев­ших урон.

Ком­мен­та­рий
Авель не по­же­лал не­сти бре­мя чу­жо­го гре­ха, а по­то­му не стал по­ку­шать­ся на жизнь сво­его бра­та и про­ли­вать кровь. Бо­лее то­го, он воз­ло­жил бре­мя сво­его соб­ст­вен­но­го гре­ха на пле­чи сво­его убий­цы.
Имам Ба­кир (да бу­дет мир с ним!) го­во­рил: «Ес­ли кто-ли­бо на­ме­рен­но убь­ет пра­во­вер­но­го, то Ал­лах за­пи­шет на убий­цу все гре­хи, и ос­во­бо­дит от них жерт­ву». Он под­твер­дил эту мысль вы­ска­зы­ва­ни­ем из Ко­ра­на. Вот сло­ва Ал­ла­ха:

«Во­ис­ти­ну, хо­чу я, что­бы был ты в от­ве­те за грех мой и грех свой и ока­зал­ся в аду. Та­ко­во ведь на­ка­за­ние зло­де­ям».

Этот аят не оз­на­ча­ет, ес­те­ст­вен­но, что мы по­сту­пим пра­виль­но, хра­ня мол­ча­ние пе­ред ли­цом ти­ра­на, в на­де­ж­де, что тот от­ве­тит за все на­ши гре­хи.
Один из спо­со­бов «пре­дот­вра­тить зло» со­сто­ит в том, что­бы при­влечь вни­ма­ние зло­умыш­лен­ни­ка к то­му фак­ту, что по­ми­мо на­ка­за­ния за его соб­ст­вен­ную жес­то­кость, ему при­дет­ся не­сти бре­мя гре­хов тех, ко­го он оби­дел, и его на­ка­за­ние, та­ким об­ра­зом, ум­но­жит­ся.
Чис­тая при­ро­да че­ло­ве­ка от­вер­га­ет че­ло­ве­ко­убий­ст­во, но дес­по­ти­че­ская ду­ша по­бу­ж­да­ет его к та­ким дей­ст­ви­ям и убе­ж­да­ет со­вер­шить убий­ст­во.

«Но вну­ши­ла ему ду­ша его [же­ла­ние] убить сво­его бра­та и убил он его и ока­зал­ся в чис­ле по­тер­пев­ших урон».

Нам сле­ду­ет знать, что ве­ра в вос­кре­се­ние из­на­чаль­но бы­ла ча­стью ве­ро­ва­ний че­ло­ве­ка с тех пор, как он по­се­лил­ся на зем­ле, и эта ве­ра удер­жи­ва­ет его от со­вер­ше­ния убий­ст­ва и дру­гих пре­сту­п­ле­ний.

Су­ра Аль-Ма’ида

АЯТ: 31
فَبَعَثَ اللّهُ غُرَاباً يَبْحَثُ فِي الأَرْضِ لِيُرِيَهُ كَيْفَ يُوَارِي سَوْءَةَ أَخِيهِ قَالَ يَاوَيْلَتَى أَعَجَزْتُ أَنْ أَكُونَ مِثْلَ هَذَا الْغُرَابِ فَاُوَارِيَ سَوْءَةَ أَخِي فَاَصْبَحَ مِنَ النَّادِمِينَ ﴿٣١﴾
31. По­слал то­гда Ал­лах во­ро­на и [ве­лел ему] раз­гре­бать зем­лю, что­бы по­ка­зать [убий­це], как схо­ро­нить те­ло брен­ное бра­та. Вос­клик­нул он: «Го­ре мне! Не мо­гу я упо­до­бить­ся во­ро­ну это­му и схо­ро­нить те­ло бра­та мое­го». И ока­зал­ся он в чис­ле рас­каи­ваю­щих­ся.

Ком­мен­та­рий
Со­глас­но пре­да­нию, Имам Са­дык (да бу­дет мир с ним!) ска­зал, что ко­гда Ка­ин убил сво­его бра­та, то ос­та­вил его те­ло в пус­ты­не, ибо не знал, что с ним де­лать. Но ско­ро к те­лу Аве­ля ста­ли под­би­рать­ся хищ­ни­ки, и то­гда, как гла­сит Ко­ран, Ал­лах по­слал во­ро­на и ве­лел ему рыть зем­лю. Во­рон, за­ка­пы­ваю­щий те­ло дру­го­го во­ро­на, ли­бо пря­чу­щий в зем­ле часть до­бы­чи (как это свой­ст­вен­но во­ро­нам), стал под­сказ­кой Каи­ну в том, как схо­ро­нить в зем­ле те­ло уби­то­го бра­та.

«По­слал Ал­лах во­ро­на и [ве­лел ему] раз­гре­бать зем­лю, что­бы по­ка­зать [убий­це], как схо­ро­нить те­ло брен­ное бра­та».

А за­тем, как го­во­рит­ся в Ко­ра­не, Каи­ном ов­ла­де­ло бес­по­кой­ст­во пе­ред ли­цом со­вер­шен­но­го им дея­ния и он вос­клик­нул:

«Го­ре мне! Не мо­гу я упо­до­бить­ся во­ро­ну это­му и схо­ро­нить те­ло бра­та мое­го».

На­ко­нец, он стал жа­леть о со­де­ян­ном, од­на­ко его рас­кая­ние еще не оз­на­ча­ет от­пу­ще­ние гре­ха.

«И ока­зал­ся он в чис­ле рас­каи­ваю­щих­ся».

Как со­об­ща­ет пре­да­ние, Про­рок Ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал: «Ко­гда про­ли­ва­ет­ся кровь не­вин­но­го че­ло­ве­ка, часть от­вет­ст­вен­но­сти за нее не­пре­мен­но ло­жит­ся на Каи­на сы­на Ада­ма, ко­то­рый пер­вым ввел в обы­чай убий­ст­во» [19].

Су­ра Аль-Ма’ида

АЯТ: 32
مِن أَجْلِ ذلِكَ كَتَبْنَا عَلَى بَنِي إِسْرَآئِيلَ أَنَّهُ مَن قَتَلَ نَفْساً بِغَيْرِ نَفْسٍ أَوْ فَسَادٍ فِي الاَرْضِ فَكَاَنَّمَا قَتَلَ النَّاسَ جَمِيعاً وَمَنْ أَحْيَاهَا فَكَاَنَّمَآ أَحْيَا النَّاسَ جَمِيعاً وَلَقَدْ جَآءَتْهُمْ رُسُلُنَا بِالْبَيّنَاتِ ثُمَّ إِنَّ كَثِيراً مِنْهُم بَعْدَ ذَلِكَ فِي الأَرْضِ لَمُسْرِفُونَ ﴿٣٢﴾
32. И вот по­то­му-то пред­пи­са­ли мы сы­нам Из­раи­ле­вым: «Ес­ли убь­ет кто-ли­бо че­ло­ве­ка не в от­ме­ст­ку за [убий­ст­во] дру­го­го че­ло­ве­ка и [не в от­ме­ст­ку] за не­чес­тие на зем­ле, то при­рав­ни­ва­ет­ся это к убий­ст­ву всех лю­дей. Ес­ли ожи­вит (спа­сет) кто-то ко­го-ли­бо [от смер­ти или не­ве­рия], то при­рав­ни­ва­ет­ся это к то­му, что ожи­вил он от всех лю­дей».

И, не­со­мнен­но, при­хо­ди­ли к ним по­слан­ни­ки На­ши со зна­ме­ния­ми яс­ны­ми. Од­на­ко и по­сле это­го мно­гие из них из­ли­ше­ст­во­ва­ли.

Ком­мен­та­рий
Един­ст­во че­ло­ве­че­ско­го ро­да
ис­то­рия сы­но­вей Ада­ма со­про­во­ж­да­ет­ся об­щим вы­во­дом, ка­саю­щим­ся все­го че­ло­ве­че­ст­ва. Так, на­ча­ло рас­смат­ри­вае­мо­го ая­та гла­сит:

«И вот по­то­му-то пред­пи­са­ли мы сы­нам Из­раи­ле­вым: „Ес­ли убь­ет кто-ли­бо че­ло­ве­ка не в от­ме­ст­ку за [убий­ст­во] дру­го­го че­ло­ве­ка и [не в от­ме­ст­ку] за не­чес­тие на зем­ле, то при­рав­ни­ва­ет­ся это к убий­ст­ву всех лю­дей“».

Как сле­ду­ет по­ни­мать сло­ва о том, что убий­ст­во од­но­го че­ло­ве­ка рав­но­знач­но убий­ст­ву все­го че­ло­ве­че­ст­ва, а спа­се­ние од­но­го че­ло­ве­ка — это спа­се­ние всех лю­дей?
От­ве­чая на этот во­прос, мож­но лишь ска­зать, что этим ая­том Ко­ра­на под­ни­ма­ют­ся во­про­сы об­ще­ст­вен­но­го соз­на­ния и вос­пи­та­ния. Че­ло­век, убив­ший дру­го­го, не­вин­но­го че­ло­ве­ка, внут­рен­не го­тов, по су­ще­ст­ву, к но­вым убий­ст­вам ни в чем не по­вин­ных лю­дей. Этот убий­ца есть не что иное, как хищ­ный зверь, жерт­вой ко­то­ро­му слу­жат не­вин­ные лю­ди. В этом смыс­ле все его не­вин­ные жерт­вы ни­чем не от­ли­ча­ют­ся друг от дру­га. С дру­гой сто­ро­ны, ко­гда че­ло­век, дви­жи­мый че­ло­ве­ко­лю­би­вы­ми по­бу­ж­де­ния­ми и гу­ман­ны­ми со­об­ра­же­ния­ми, спа­са­ет жизнь дру­го­го че­ло­ве­ка, то он уже не­сет в се­бе го­тов­ность про­явить со­чув­ст­вие и к дру­гим лю­дям. Та­ким об­ра­зом, ис­поль­зо­ван­ное в этом ая­те Ко­ра­на вы­ра­же­ние фа-ка’анна-ма («так, как буд­то это») сле­ду­ет по­ни­мать как то, что, хо­тя жизнь и смерть од­но­го че­ло­ве­ка это не то же са­мое, что жизнь и смерть все­го об­ще­ст­ва, ме­ж­ду ни­ми, тем не ме­нее, име­ют­ся оп­ре­де­лен­ные эле­мен­ты сход­ст­ва.
Мож­но ска­зать так­же, что по­тен­ци­аль­но че­ло­век спо­со­бен по­стро­ить ве­ли­кое об­ще­ст­во, сфор­ми­ро­вать це­лое но­вое по­ко­ле­ние лю­дей. Имен­но в си­лу это­го ги­бель од­но­го че­ло­ве­ка мо­жет по­рой вы­лить­ся в убий­ст­во це­ло­го по­ко­ле­ния.
Бу­дет уме­ст­но при­вес­ти сло­ва Има­ма Са­ды­ка (да бу­дет мир с ним!), ко­то­рый в от­вет на прось­бу рас­тол­ко­вать смысл это­го ая­та ска­зал: «Сло­ва „убь­ет“ и „ожи­вит“ в этом ая­те под­ра­зу­ме­ва­ют спа­се­ние че­ло­ве­ка от по­жа­ра, на­вод­не­ния и т. п.». По­мол­чав не­мно­го, он до­ба­вил: «Но бо­лее вы­со­кий смысл этих слов со­сто­ит в том, что один че­ло­век зо­вет дру­го­го на путь до­б­ра или зла и тот идет на его зов».
В за­клю­чи­тель­ной час­ти ая­та Ко­ран на­по­ми­на­ет о том, как сы­ны Из­раи­ле­вы на­ру­ша­ли за­кон.

«И, не­со­мнен­но, при­хо­ди­ли к ним по­слан­ни­ки На­ши со зна­ме­ния­ми яс­ны­ми. Од­на­ко и по­сле это­го мно­гие из них из­ли­ше­ст­во­ва­ли».

Араб­ское сло­во ис­раф име­ет мно­го зна­че­ний, ко­то­рые под­ра­зу­ме­ва­ют пре­вы­ше­ние доз­во­лен­но­го или вы­ход за до­пус­ти­мые рам­ки во всех их про­яв­ле­ни­ях. Ча­ще все­го оно при­ме­ня­ет­ся к де­неж­ным вы­пла­там, тра­там и рас­хо­дам.

По­яс­не­ния
1. Все че­ло­ве­че­ские осо­би ухо­дят кор­ня­ми к од­ной об­щей ис­ти­не и име­ют еди­ную ду­шу, что де­ла­ет их по­хо­жи­ми на час­ти од­но­го ор­га­низ­ма. По­это­му убий­ст­во че­ло­ве­ка и при­рав­ни­ва­ет­ся к убий­ст­ву все­го че­ло­ве­че­ст­ва.
2. Ме­ри­лом оцен­ки дея­ния че­ло­ве­ка слу­жат мо­ти­вы и це­ли его по­ступ­ка. Убий­ст­во че­ло­ве­ка из гре­хов­ных по­бу­ж­де­ний уби­ва­ет об­ще­ст­во. Убий­ст­во же, про­дик­то­ван­ное пра­вом на воз­мез­дие, при­да­ет ему жизнь.
3. Жизнь и смерть че­ло­ве­ка мо­гут по­рой ока­зать­ся оп­ре­де­ляю­щим фак­то­ром для жиз­ни и смер­ти все­го об­ще­ст­ва. Так, ино­гда убий­ст­во од­но­го че­ло­ве­ка слу­жит по­во­дом для по­сле­дую­щей кро­ва­вой бой­ни.
4. При­зна­ком жи­во­го об­ще­ст­ва яв­ля­ет­ся ока­за­ние по­мо­щи ну­ж­даю­щим­ся его чле­нам и за­бо­та о спа­се­нии жиз­ней лю­дей и их душ.
5. Са­мо­убий­ст­во и да­же аборт пред­став­ля­ют со­бой раз­но­вид­ность убий­ст­ва, а по­то­му за­пре­ще­ны ша­риа­том.
6. Ущем­ле­ние прав ин­ди­ви­да не­сет в се­бе уг­ро­зу безо­пас­но­сти все­го об­ще­ст­ва.
7. Об­ла­да­те­ли та­ких про­фес­сий, как врач, мед­се­ст­ра, по­жар­ный, спа­са­тель, фар­ма­цевт и т. п., чья ра­бо­та со­сто­ит в спа­се­нии че­ло­ве­че­ских жиз­ней, долж­ны соз­на­вать свое ме­сто в об­ще­ст­ве и цен­ность соб­ст­вен­ной про­фес­сио­наль­ной дея­тель­но­сти.

Су­ра Аль-Ма’ида

АЯТ: 33
إِنَّمَا جَزَآؤُاْ الَّذِينَ يُحَارِبُونَ اللّهَ وَرَسُولَهُ وَيَسْعَوْنَ فِي الأَرْضِ فَسَاداً اَن يُقَتَّلُوا أَوْ يُصَلَّبُوا أَوْ تُقَطَّعَ أَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُم مِنْ خِلاَفٍ أَوْ يُنفَوْا مِنَ الاَرْضِ ذلِكَ لَهُمْ خِزْيٌ فِي الدُّنْيَا وَلَهُمْ فِي الاَخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ ﴿٣٣﴾
33. во­ис­ти­ну, те, ко­то­рые вою­ют про­тив Бо­га и По­слан­ни­ка Его и вер­шат на зем­ле не­чес­тие, бу­дут в воз­дая­ние уби­ты или рас­пя­ты, или бу­дут от­руб­ле­ны у них на­крест ру­ки и но­ги, или бу­дут из­гна­ны они из стра­ны. И [обер­нет­ся] им это по­зо­ром в ми­ре [зем­ном], а в жиз­ни бу­ду­щей [ждет] их на­ка­за­ние тяж­кое,

Ком­мен­та­рий
По по­во­ду об­стоя­тельств ни­спос­ла­ния это­го ая­та рас­ска­зы­ва­ет­ся, что од­на­ж­ды в Ме­ди­ну при­шла груп­па языч­ни­ков и при­ня­ла там Ис­лам. Они бы­ли боль­ны и из­му­че­ны, и Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) рас­по­ря­дил­ся от­пра­вить их за го­род, в ме­сто с хо­ро­шим кли­ма­том, где они мог­ли бы по­пить мо­ло­ка от верб­лю­дов, по­лу­чен­ных в ка­че­ст­ве уп­ла­ты за­кя­та. Вос­ста­но­вив си­лы, они схва­ти­ли ме­ст­ных му­суль­ман-по­гон­щи­ков, от­ре­за­ли им кис­ти рук и ступ­ни ног, ос­ле­пи­ли их, а верб­лю­дов за­бра­ли се­бе. От Ис­ла­ма они то­же от­ка­за­лись. То­гда Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) при­ка­зал пой­мать их и по­сту­пить с ни­ми так же, как они по­сту­пи­ли с по­гон­щи­ка­ми верб­лю­дов. Вот в этих об­стоя­тель­ст­вах и был ни­спос­лан дан­ный аят.
Воз­дая­ние, о ко­то­ром идет речь в на­стоя­щем ая­те, счи­та­ет­ся «пра­вом Ал­ла­ха» — его нель­зя ни от­ме­нить, ни из­ме­нить (Атъ­яб аль-ба­ян) [20].
Од­на­ко для улуч­ше­ния нра­вов об­ще­ст­ва не­дос­та­точ­но од­но­го толь­ко уве­ще­ва­ния и на­став­ле­ния. Здесь нуж­но еще и ору­жие, и су­ро­вый ре­во­лю­ци­он­ный под­ход. (В пре­ды­ду­щем ая­те вы­ска­зы­ва­лись не­ко­то­рые вос­пи­та­тель­ные идеи, а так­же пре­дос­те­ре­же­ния в ад­рес убийц. Здесь же речь идет о на­ка­за­нии тех, кто вою­ет с Ал­ла­хом, сея зло и не­чес­тие.)
Су­ще­ст­вен­ным ас­пек­том ска­зан­но­го в этом ая­те яв­ля­ет­ся то, что вой­на про­тив ра­бов Ал­ла­ха есть то же са­мое, что и вой­на про­тив са­мо­го Ал­ла­ха. Та­ким об­ра­зом, вы­сту­пая про­тив дру­гих лю­дей, че­ло­век тем са­мым про­ти­во­пос­тав­ля­ет се­бя Ал­ла­ху.
В све­те это­го для тех, кто на­ру­ша­ет об­ще­ст­вен­ную безо­пас­ность, ус­та­нов­лен ряд на­ка­за­ний. Это, в ча­ст­но­сти, смерт­ная казнь, из­гна­ние, от­ре­за­ние кис­ти и ступ­ни и по­ве­ше­ние зло­дея.
В то же вре­мя на­ка­за­ние в Ис­ла­ме но­сит спра­вед­ли­вый ха­рак­тер. Тя­жесть пре­сту­п­ле­ния не­чес­тив­цев мо­жет быть раз­лич­ной, и по­это­му на­ка­за­ние то­же мо­жет быть раз­ным. Ес­ли со­вер­шен­ное зло име­ло тра­ги­че­ские по­след­ст­вия, то пре­ступ­ник за­слу­жи­ва­ет смерт­ной каз­ни. Но ес­ли вред от зло­дея­ния не­ве­лик, то на­ка­за­ни­ем слу­жит из­гна­ние. В це­лом же по по­во­ду на­ка­за­ний за раз­лич­ные ви­ды пре­сту­п­ле­ний му­суль­ман­ские ис­точ­ни­ки гла­сят, что за убий­ст­во по­ло­же­на смерт­ная казнь, за за­пу­ги­ва­ние — из­гна­ние, за во­ров­ст­во — от­ре­за­ние кис­ти и ступ­ни, за убий­ст­во и воо­ру­жен­ное ог­раб­ле­ние — от­ре­за­ние кис­ти и ступ­ни с по­сле­дую­щим по­ве­ше­ни­ем (Ат-таф­сир ас-Са­фи).
Кро­ме то­го, в ком­мен­та­рии «Усул Ка­фи» от­ме­ча­ет­ся, что, со­глас­но од­но­му из тол­ко­ва­ний, фра­за «бу­дут из­гна­ны они из стра­ны» под­ра­зу­ме­ва­ет, что та­кой че­ло­век дол­жен быть бро­шен в мо­ре (Аль-Ка­фи. Т. 7. С. 267).

По­яс­не­ния
1. От­вет­ст­вен­ность пра­ви­тель­ст­ва и пра­ви­те­лей со­сто­ит в том, что­бы ох­ра­нять об­ще­ст­вен­ную безо­пас­ность в го­ро­де, де­рев­не, на до­ро­гах и т. п.
2. Те, кто вы­сту­па­ет про­тив ав­то­ри­те­та По­слан­ни­ка Ал­ла­ха (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), в чьи на­ме­ре­ния вхо­дит борь­ба про­тив сис­те­мы, ос­вя­щен­ной Ал­ла­хом, и ее раз­ру­ше­ние, долж­ны быть унич­то­же­ны.
3. Те, кто вос­ста­ет про­тив ру­ко­во­дства му­суль­ман­ской об­щи­ны или про­тив му­суль­ман­ско­го пра­ви­тель­ст­ва, от­но­сят­ся к чис­лу тех, «ко­то­рые вою­ют про­тив Бо­га» (Ат-таф­сир фи зи­лал аль-Кур’ан).
4. Имам Ри­за (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «Про­дол­жи­тель­ность из­гна­ния для на­ру­ши­те­лей спо­кой­ст­вия — один год. Ме­сто из­гна­ния долж­но быть объ­яв­ле­но лю­дям, что­бы они пре­кра­ти­ли кон­так­ты с из­гнан­ни­ком, пе­ре­ста­ли вес­ти с ним тор­го­вые де­ла, под­дер­жи­вать с ним се­мей­ные и брач­ные от­но­ше­ния» (Таф­сир-и нур ас-са­ка­лейн).
5. Со­глас­но од­но­му из ая­тов Ко­ра­на [21], рос­тов­щик так­же от­но­сит­ся к тем, «ко­то­­рые вою­ют про­тив Бо­га», по­сколь­ку он под­ры­ва­ет эко­но­ми­че­скую безо­пас­ность об­ще­ст­ва.
Ряд му­суль­ман­ских ис­точ­ни­ков ука­зы­ва­ет так­же, что уни­же­ние пра­во­вер­но­го му­суль­ма­ни­на так­же рас­смат­ри­ва­ет­ся как вой­на про­тив Ал­ла­ха [22].

Су­ра Аль-Ма’ида

АЯТ: 34
إِلاَّ الَّذِينَ تَابُوا مِن قَبْلِ أَن تَقْدِرُوا عَلَيْهِمْ فَاعْلَمُوا اَنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ ﴿٣٤﴾
34. ис­клю­чая тех, кто рас­ка­ял­ся, пре­ж­де чем вы по­лу­чи­те над ни­ми власть (и одер­жи­те над ни­ми верх). Да бу­дет вам из­вест­но, что Про­щаю­щий Ал­лах, Ми­ло­сти­вый.

Ком­мен­та­рий
Рас­кая­ние не­чес­ти­во­го и то­го, кто вою­ет про­тив Ал­ла­ха, по­зво­ля­ет на­ка­зать его не как за убий­ст­во и во­ров­ст­во, а толь­ко как за уг­ро­зу и за­пу­ги­ва­ние. Рас­кая­ние, та­ким об­ра­зом, мо­жет во­зы­меть дей­ст­вие, ко­гда идет речь о «пра­ве Ал­ла­ха», но не о «пра­ве лю­дей», по­сколь­ку в во­про­сах пра­ва лю­дей все за­ви­сит от то­го, ка­ким ис­ку­п­ле­ни­ем удов­ле­тво­рит­ся об­ла­да­тель (об­ла­да­те­ли) дан­но­го пра­ва. Так что от­вет­ст­вен­ность то­го, кто вою­ет про­тив по­ве­ле­ний Ал­ла­ха (му­ха­риб), от­ли­ча­ет­ся от той, ко­то­рую не­сет убий­ца или вор.
дверь к та­ко­му по­кая­нию от­кры­та для всех. Но рас­кая­ние толь­ко то­гда че­го-ли­бо сто­ит, ес­ли оно на­сту­пи­ло до то­го, как пре­ступ­ник был пой­ман и пред­стал пе­ред су­дом. Кро­ме то­го, рас­кая­ние долж­но быть соз­на­тель­ным и доб­ро­воль­ным, без ма­лей­ше­го при­ну­ж­де­ния. (По­кая­ние в про­чих гре­хах мо­жет быть при­ня­то так­же пе­ред смер­тью.) [23]
При этом на­ка­за­ние, пред­пи­сан­ное Ал­ла­хом, име­ет вос­пи­та­тель­ный ха­рак­тер и слу­жит со­вер­шен­ст­во­ва­нию ин­ди­ви­да и об­ще­ст­ва. В нем от­сут­ст­ву­ет мо­тив мес­ти. По­это­му по­кая­ние греш­ни­ка и име­ет дей­ст­вен­ную си­лу.

«...ис­клю­чая тех, кто рас­ка­ял­ся, пре­ж­де чем вы по­лу­чи­те над ни­ми власть (и одер­жи­те над ни­ми верх). Да бу­дет вам из­вест­но, что Про­щаю­щий Ал­лах, Ми­ло­сти­вый».



На­ка­за­ния, ус­та­нов­лен­ные для на­ру­ши­те­лей

Ис­кать средств при­бли­же­ния к Ал­ла­ху. — Усерд­ст­во­вать в про­дви­же­нии
по пу­ти Ал­ла­ха. — Ли­це­ме­рие иу­де­ев


Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 35
يَآ أَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوا اتَّقُوا اللّهَ وَابْتَغُوا إِلَيْهِ الْوَسِيلَةَ وَجَاهِدُوا فِي سَبِيلِهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ ﴿٣٥﴾
35. О вы, ко­то­рые уве­ро­ва­ли! Бой­тесь Ал­ла­ха, ищи­те сред­ст­во [при­бли­же­ния] к Не­му и усерд­ст­вуй­те во имя Его. То­гда, воз­мож­но, пре­ус­пее­те вы.

Ком­мен­та­рий
По­ве­ли­тель пра­во­вер­ных Имам Али (да бу­дет мир с ним!) го­во­рил, что наи­луч­шим пу­тем для при­бли­же­ния к Ал­ла­ху яв­ля­ет­ся ве­ра в Ал­ла­ха и Его По­слан­ни­ка, усер­дие на пу­ти, ука­зан­ном Ал­ла­хом, очи­ще­ние ве­ры, вы­стаи­ва­ние мо­лит­вы, па­лом­ни­че­ст­во (хадж) к До­му Ал­ла­ха (то есть к Каа­бе), со­вер­ше­ние ум­ры (ма­ло­го хад­жа), ува­же­ние к род­ст­вен­ни­кам, пуб­лич­ное и скры­тое жерт­во­ва­ние в поль­зу не­иму­щих, бла­го­тво­ри­тель­ность [24].
Из вы­ше­ска­зан­но­го мож­но за­клю­чить, что, для то­го что­бы дос­тичь сча­стья, мы долж­ны пре­кра­тить гре­шить и со­вер­шать все ви­ды по­кло­не­ния.
В то же вре­мя со­вер­ше­ние бла­гих дея­ний це­ли­ком и пол­но­стью слу­жит об­ре­те­нию сча­стья, ес­ли толь­ко мы са­ми не рас­тра­тим его из-за сво­их гре­хов.
Очень проч­ной свя­зую­щей ни­тью с Ал­ла­хом и сред­ст­вом при­бли­же­ния к не­му яв­ля­ют­ся так­же Ахл аль-бейт (да бу­дет мир с ним!).
Му­суль­ман­ские ха­ди­сы, вос­хо­дя­щие к не­по­роч­ным чле­нам се­мей­ст­ва Про­ро­ка (да бу­дет мир с ним!), ре­ко­мен­ду­ют по­ни­мать под тер­ми­ном ва­си­ла («сред­ст­во»), ис­поль­зуе­мом в этом ая­те, Има­ма (да бу­дет мир с ним!) (Ат-таф­сир ас-са­фи). По­ми­мо это­го, в не­ко­то­рых ха­ди­сах го­во­рит­ся: «Они яв­ля­ют со­бой вервь проч­ную и сред­ст­во при­бли­же­ния к Ал­ла­ху» (Ат-таф­сир ас-са­фи).
В трак­та­тах мно­гих сун­нит­ских уче­ных го­во­рит­ся о моль­бе о про­ще­нии, об­ра­щен­ной к Ал­ла­ху. Речь идет о та­ких ра­бо­тах, как «Са­ва‘ик» Ибн Хад­жа­ра, «Су­нан-и Би­ха­ки», «Са­хих-и Дар­ми». К ори­ги­наль­ным тек­стам, в ко­то­рых за­тра­ги­ва­ет­ся те­ма моль­бы о про­ще­нии, мож­но от­не­сти так­же «Ва­фа’ аль-ва­фа’» (Т. 3. С. 1371); су­ры Ан-Ни­са (Жен­щи­ны), 4:64; Йу­суф (12:97); Ат-Тау­ба (По­кая­ние), 9:114; Свя­щен­но­го Ко­ра­на.

Су­ра Аль-Ма’ида

Ая­ты: 36—37
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ أَنَّ لَهُم مَا فِي الأَرْضِ جَمِيعاً وَمِثْلَهُ مَعَهُ لِيَفْتَدُوا بِهِ مِنْ عَذَابِ يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَا تُقُبّلَ مِنْهُمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿٣٦﴾ يُرِيدُونَ أَن يَخْرُجُوا مِنَ النَّارِ وَمَا هُم بِخَارِجِينَ مِنْهَا وَلَهُمْ عَذَابٌ مُقِيمٌ ﴿٣٧﴾
36. во­ис­ти­ну, ес­ли бы у тех, кто не уве­ро­вал, бы­ло да­же все [бо­гат­ст­во] зем­ное и еще столь­ко же, что­бы от­ку­пить­ся от на­ка­за­ния в день Вос­кре­се­ния, то не при­мут его. И [уго­то­ва­но] им на­ка­за­ние му­чи­тель­ное.

37. За­хо­тят они вый­ти из ог­ня, но ни за что не вый­дут они из не­го: и [уго­то­ва­но] им на­ка­за­ние веч­ное.

Ком­мен­та­рий
Про­дол­жая те­му, на­ча­тую в пре­ды­ду­щем ая­те, где ве­рую­щим пред­пи­сы­ва­ет­ся быть бо­го­бо­яз­нен­ны­ми, вес­ти свя­щен­ную вой­ну и ис­кать сред­ст­ва [при­бли­же­ния к Ал­ла­ху], но­вый аят в ка­че­ст­ве до­во­да в поль­зу не­об­хо­ди­мо­сти сле­до­вать этим пред­пи­са­ни­ям при­во­дит сло­ва о судь­бе не­вер­ных и не­чес­ти­вых.

«Во­ис­ти­ну, ес­ли бы у тех, кто не уве­ро­вал, бы­ло да­же все [бо­гат­ст­во] зем­ное и еще столь­ко же, что­бы от­ку­пить­ся от на­ка­за­ния в день Вос­кре­се­ния, то не при­мут его. И [уго­то­ва­но] им на­ка­за­ние му­чи­тель­ное».

Един­ст­вен­ный воз­мож­ный путь к спа­се­нию кро­ет­ся в ве­ре, на­бож­но­сти, борь­бе и до­б­рых де­лах.
В сле­дую­щем (37) ая­те го­во­рит­ся о веч­но­сти это­го на­ка­за­ния.

«За­хо­тят они вый­ти из ог­ня, но ни за что не вый­дут они из не­го: и [уго­то­ва­но] им на­ка­за­ние веч­ное».

В Ином ми­ре все пу­ти к спа­се­нию не­вер­ным пе­ре­кры­ты. Им не да­но на­сла­ж­дать­ся ни ми­ло­стью Ал­ла­ха, ко­то­рая пред­на­зна­че­на лишь бла­го­чес­ти­вым, ни за­ступ­ни­че­ст­вом, по­сколь­ку оно до­пус­ка­ет­ся лишь для тех, кем до­во­лен Ал­лах. Там для не­вер­ных нет смер­ти. Они веч­но жи­вут в пла­ме­ни ге­ен­ны, и все их моль­бы о смер­ти от­вер­га­ют­ся.
Тот, кто не вый­дет из мра­ка не­ве­же­ст­ва и не­ве­рия в этом ми­ре, где так мно­го яс­ных до­ка­за­тельств и пу­те­вод­ных зна­ме­ний, в Ином ми­ре ни­ко­гда не по­ки­нет пла­ме­ни ада.


_________________________ [17] 3. Спустя несколько времени, Каин принес от плодов земли дар Господу.
4. И Авель также принес от первородных стада своего и от тука их. И призрел Господь на Авеля и на дар его;
5. А на Каина и на дар его не призрел. Каин сильно огорчился, и поникло лицо его.
6. И сказал Господь Каину: почему ты огорчился? и отчего поникло лице твое?
7. Если делаешь доброе, то не поднимаешь ли лица? а если не делаешь доброго, то у дверей грех лежит; он влечет тебя к себе, но ты господствуй над ним.
8. И сказал Каин Авелю, брату своему: [пойдем в поле]. И когда они были в поле, восстал Каин на Авеля, брата своего, и убил его.
9. И сказал Господь Каину: где Авель, брат твой? Он сказал: не знаю; разве я сторож брату моему?
10. И сказал [Господь]: что ты сделал? голос крови брата твоего вопиет ко Мне от земли.
11. И ныне проклят ты от земли, которая отверзла уста свои принять кровь брата твоего от руки твоей.
12. Когда ты будешь возделывать землю, она не станет более давать силы своей для тебя; ты будешь изгнанником и скитальцем на земле.
[18] Сура Али Имран (Семейство Имрана), 3:92.
[19] Мухаммад Ахмад Ханбал, записано в Тафсир «Фи-зилал». Т. 2. С. 703.
[20] В комментарии «Аль-Мизан» говорится, что выбор наказания из четырех упомянутых его видов осуществляется главой мусульманской общины. Таким образом, даже когда тот, кто имеет право на кровную месть, откажется от реализации этого права, одно из наказаний должно быть исполнено.
[21] Сура Аль-Бакара (Корова), 2:279.
[22] Бихар аль-анвар. Т. 5. С. 283.
[23] Сура Ан-Ниса (Женщины), 4:18.
[24] Нахдж аль-балага. Проповедь 110.
4
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 3) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 3) Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 38
وَالسَّارِقُ وَالسَّارِقَةُ فَاقْطَعُوا أَيْدِيَهُمَا جَزَآءً بِمَا كَسَبَا نَكَالاً مِنَ اللّهِ وَاللّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ ﴿٣٨﴾
38. От­се­кай­те во­ру и во­ров­ке ру­ки в воз­мез­дие за то, что со­дея­ли они, как на­ка­за­ние от Ал­ла­ха, ведь Ве­ли­кий Ал­лах, Муд­рый.

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те Ко­ран сна­ча­ла го­во­рит о во­ре-муж­чи­не, а за­тем о во­ров­ке. Но в су­ре Ан-Нур (Свет), 24:2, где речь идет о пре­лю­бо­дея­нии, Ко­ран пре­ж­де упо­ми­на­ет «пре­лю­­б­оде­йку», а за­тем — «пре­лю­бо­дея». При­чи­на та­ко­го из­ме­не­ния по­сле­до­ва­тель­но­сти со­сто­ит, воз­мож­но, в том, что в во­ров­ских де­лах муж­чи­на иг­ра­ет бо­лее ак­тив­ную роль, чем жен­щи­на, то­гда как в пре­лю­бо­дея­нии бо­лее важ­ная роль при­над­ле­жит жен­щи­не.

«От­се­кай­те во­ру и во­ров­ке ру­ки в воз­мез­дие за то, что со­дея­ли они, как на­ка­за­ние от Ал­ла­ха, ведь Ве­ли­кий Ал­лах, Муд­рый».

Из­вест­но­му му­суль­ман­ско­му уче­но­му Сей­и­ду Мур­та­де Ала­му аль-Ху­да, жив­ше­му око­ло ты­ся­чи лет то­му на­зад, был за­дан во­прос, по­че­му за кра­жу чет­вер­ти мис­ка­ля зо­ло­та (один мис­каль ра­вен при­бли­зи­тель­но пя­ти грам­мам) по­ла­га­ет­ся от­ру­бать ру­ку, ко­то­рая, ес­ли ис­хо­дить из раз­ме­ров ком­пен­са­ции за уве­чье, сто­ит пять­сот мис­ка­лей зо­ло­та. Уче­ный от­ве­тил: «Че­ст­ность уве­ли­чи­ва­ет цен­ность ру­ки, а ве­ро­лом­ст­во — умень­ша­ет ее».
Со­глас­но не­ко­то­рым му­суль­ман­ским ис­точ­ни­кам, на­ка­за­ние от­ре­за­ни­ем ру­ки, в со­от­вет­ст­вии со стан­дарт­ны­ми тре­бо­ва­ния­ми, пред­став­ля­ет со­бой от­ру­ба­ние че­ты­рех паль­цев, так что­бы со­хра­нил­ся боль­шой па­лец и ла­донь. Ми­ни­маль­ная стои­мость ук­ра­ден­но­го, за ко­то­рую вор под­вер­га­ет­ся это­му на­ка­за­нию, со­став­ля­ет од­ну чет­вер­тую часть мис­ка­ля зо­ло­та, при этом цен­ность долж­на быть по­хи­ще­на из за­щи­щен­но­го мес­та, а не из пуб­лич­но­го за­ве­де­ния, как, ска­жем, по­стоя­лый двор, об­ще­ст­вен­ная ба­ня, ме­четь и т. п. По­сле при­ве­де­ния при­го­во­ра в ис­пол­не­ние по­хи­щен­ное долж­но быть воз­вра­ще­но хо­зяи­ну. Вор же дол­жен знать о том, что ему гро­зит от­ре­за­ние ру­ки. В про­тив­ном слу­чае ру­ку во­ру или во­ров­ке от­ру­бать нель­зя. Кро­ме то­го, не от­ре­за­ет­ся ру­ка то­му, кто кра­дет у сво­его парт­не­ра, а так­же то­му, кто, ну­ж­да­ясь в пи­ще в го­лод­ный год, кра­дет еду и т. п. Не от­ре­за­ет­ся ру­ка во­ра, ко­гда речь идет об от­це, ук­рав­шем у сво­его сы­на, о ра­бе, по­хи­тив­шем вещь, при­над­ле­жа­щую хо­зяи­ну, о су­ма­сшед­шем или не­со­вер­шен­но­лет­нем пре­ступ­ни­ке, а так­же о том, кто счи­тал, что он име­ет пра­во на то, что бе­рет. Для всех слу­ча­ев во­ров­ст­ва, не тре­бую­щих от­ре­за­ния ру­ки, име­ют­ся, ес­те­ст­вен­но, дру­гие со­от­вет­ст­вую­щие ви­ды на­ка­за­ния.
В ха­ди­се рас­ска­зы­ва­ет­ся, что Свя­той Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал, что худ­ший вид во­ров­ст­ва — это ко­гда че­ло­век об­кра­ды­ва­ет соб­ст­вен­ную мо­лит­ву и не­доб­ро­со­ве­ст­но ис­пол­ня­ет по­кло­ны и ко­ле­но­пре­кло­не­ния [25]. Не­ко­то­рые му­суль­ман­ские свя­тые вы­ска­зы­ва­ли так­же про­тест про­тив то­го, что не­ко­то­рые му­суль­ма­не, чи­тая су­ру Аль-Хамд, кра­дут у нее фра­зу бис­мил­лах-ир-рах­ман-ир-ра­хим.
От­ру­ба­ние ру­ки слу­жит на­ка­за­ни­ем за пер­вое во­ров­ст­во. За по­втор­ное во­ров­ст­во по­хи­ти­те­лю от­ру­ба­ют ле­вую но­гу. В тре­тий раз во­ров­ст­во на­ка­зы­ва­ет­ся по­жиз­нен­ным за­клю­че­ни­ем, а в чет­вер­тый — смерт­ной каз­нью [26].

По­яс­не­ния
1. От­ру­ба­ние ру­ки яв­ля­ет­ся един­ст­вен­ным серь­ез­ным сред­ст­вом на­ка­за­ния и пре­дот­вра­ще­ния во­ров­ст­ва.
2. При ис­пол­не­нии на­ка­за­ний, ус­та­нов­лен­ных Ал­ла­хом, не долж­но быть мес­та со­чув­ст­вию и со­стра­да­нию.
3. Ли­ша­ясь ру­ки, вор обя­зан, сверх то­го, вер­нуть по­хи­щен­ное его хо­зяи­ну.
4. Ис­пол­не­ние этих пред­пи­са­ний тре­бу­ет на­ли­чия вла­сти, си­лы, сис­те­мы и со­от­вет­ст­вую­щих ор­га­ни­за­ций. Ис­лам, та­ким об­ра­зом, яв­ля­ет­ся ре­ли­ги­ей вла­сти и по­ли­ти­ки.
5. Бед­ность не яв­ля­ет­ся оп­рав­да­ни­ем или ос­но­ва­ни­ем для во­ров­ст­ва. Счи­тая от­ру­ба­ние рук край­ним сред­ст­вом, Ис­лам ука­зы­ва­ет на не­об­хо­ди­мость обес­пе­чи­вать лю­дей ра­бо­той, под­дер­жи­вать бед­ня­ков из му­суль­ман­ских об­ще­ст­вен­ных фон­дов и из средств близ­ких род­ст­вен­ни­ков, пре­дос­тав­лять бес­про­цент­ные кре­ди­ты, ор­га­ни­зо­вы­вать коо­пе­ра­ти­вы и т. п. [27]
6. На­ка­за­ние, пред­пи­сан­ное Ал­ла­хом, рас­смат­ри­ва­ет­ся не как месть, а как сдер­жи­ваю­щий фак­тор.

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 39
فَمَن تَابَ مِن بَعْدِ ظُلْمِهِ وَأَصْلَحَ فَإِنَّ اللّهَ يَتُوبُ عَلَيْهِ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ ﴿٣٩﴾
39. Ал­лах про­стит то­го, кто, со­вер­шив не­чес­тие, [впо­след­ст­вии] рас­ка­ет­ся и ис­пра­вит­ся, ибо Ал­лах — Про­щаю­щий, Ми­ло­сти­вый.

Ком­мен­та­рий
В Ис­ла­ме на­ка­за­ние идет ру­ка об ру­ку с на­став­ле­ни­ем, ре­ли­ги­оз­ным вос­пи­та­ни­ем и при­зы­вом. В пре­ды­ду­щем ая­те го­во­ри­лось о на­ка­за­нии во­ров­ст­ва. А в но­вом ая­те со­дер­жит­ся при­зыв рас­ка­ять­ся пе­ред Ал­ла­хом, Про­щаю­щим, и ис­пра­вить соб­ст­вен­ные не­дос­тат­ки, что­бы Ал­лах вер­нул ра­бу свою ми­лость и бла­го­склон­ность.
Дверь для воз­вра­та на путь бла­го­нра­вия и ис­прав­ле­ния все­гда ос­та­ет­ся от­кры­той пе­ред греш­ни­ком. Та­кой две­рью слу­жит рас­кая­ние. Сле­ду­ет иметь в ви­ду при этом, что рас­кая­ние вклю­ча­ет в се­бя не толь­ко внут­рен­нее со­жа­ле­ние о со­де­ян­ном, но и рас­пла­ту за со­вер­шен­ные про­ступ­ки.
Ес­ли вор ка­ет­ся (пре­ж­де чем его схва­ти­ли и дос­та­ви­ли в суд) и воз­вра­ща­ет по­хи­щен­ное, то он бу­дет про­щен на зем­ле и на не­бе­сах. Но ес­ли рас­кая­ние на­сту­па­ет по­сле то­го, как пре­ступ­ни­ка схва­ти­ли, то пред­пи­сан­ное ре­ли­ги­оз­ны­ми ус­та­нов­ле­ния­ми на­ка­за­ние бу­дет ис­пол­не­но, а его по­кая­ние го­дит­ся лишь для Иной жиз­ни.
Аят гла­сит:

«Ал­лах про­стит то­го, кто, со­вер­шив не­чес­тие, [впо­след­ст­вии] рас­ка­ет­ся и ис­пра­вит­ся, ибо Ал­лах — Про­щаю­щий, Ми­ло­сти­вый».

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 40
أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللّهَ لَهُ مُلْكُ السَّماوَاتِ وَالأَرْضِ يُعَذّبُ مَن يَشَآءُ وَيَغْفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَاللّهُ عَلَى كُلّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿٤٠﴾
40. Раз­ве ты, [Му­хам­мад], не зна­ешь, что пол­но­стью вла­стен Ал­лах над не­бе­са­ми и зем­лей? На­ка­зы­ва­ет Он, ко­го по­же­ла­ет, и про­ща­ет, ко­му по­же­ла­ет, ибо на­до всем су­щим Ал­лах Вла­стен.

Ком­мен­та­рий
Ал­лах не ну­ж­да­ет­ся в рас­кая­нии Сво­их ра­бов, по­сколь­ку Ему при­над­ле­жит все су­щее.
Греш­ни­ки и пре­ступ­ни­ки долж­ны знать, что им не­ку­да бе­жать и что все они не­из­беж­но вер­нут­ся к Ал­ла­ху.

«Раз­ве ты, [Му­хам­мад], не зна­ешь, что пол­но­стью вла­стен Ал­лах над не­бе­са­ми и зем­лей? На­ка­зы­ва­ет Он, ко­го по­же­ла­ет, и про­ща­ет, ко­му по­же­ла­ет, ибо на­до всем су­щим Ал­лах Вла­стен».

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 41
يَآ أَيُّهَا الرَّسُولُ لا يَحْزُنكَ الَّذِينَ يُسَارِعُونَ فِي الْكُفْرِ مِنَ الَّذِينَ قَالُوا ءَامَنَّا بِأَفْوَاهِهِمْ وَلَمْ تُؤْمِنْ قُلُوبُهُمْ وَمِنَ الَّذِينَ هَادُوا سَمّـاعُونَ لِلْكَذِبِ سَمّـاعُونَ لِقَوْمٍ ءَاخَرِينَ لَمْ يَأْتُوكَ يُحَرّفُونَ الْكَلِمَ مِنْ بَعْدِ مَواضِعِهِ يَقُولُونَ إِنْ اُوتِيتُمْ هذَا فَخُذُوهُ وإِن لَمْ تُؤْتَوْهُ فَاحْذَرُوا وَمَن يُرِدِ اللّهُ فِتْنَتَهُ فَلَن تَمْلِكَ لَهُ مِنَ اللّهِ شَيْئاً اُولئِكَ الَّذِينَ لَمْ يُرِدِ اللّهُ أَن يُطَهّرَ قُلُوبَهُمْ لَهُمْ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ وَلَهُمْ فِي الاَخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ ﴿٤١﴾
41. О По­слан­ник! Пусть не огор­ча­ют те­бя те из иу­де­ев, ко­то­рые усерд­ст­ву­ют в не­ве­рии из чис­ла тех, что го­во­рят ус­та­ми: «Уве­ро­ва­ли мы», — в то вре­мя как не уве­ро­ва­ли серд­ца их, а так­же те из чис­ла иу­де­ев, ко­то­рые при­слу­ши­ва­ет­ся ко лжи вся­кой, и при­слу­ши­ва­ют­ся к дру­гим лю­дям, не при­хо­див­ших к те­бе. Ис­ка­жа­ют они [смысл] слов [пе­ре­став­ляя] с мес­та их и го­во­рят: «Ес­ли да­ро­ва­на вам [ве­ра] эта, то при­дер­жи­вай­тесь ее. Ес­ли же она не да­ро­ва­на вам, то из­бе­гай­те [ее]».

Ес­ли за­хо­чет Ал­лах вве­сти ко­го-ли­бо в за­блу­ж­де­ние, то не смо­жешь ты ни в чем по­мочь ему пе­ред Ним. те, чьи серд­ца не по­же­ла­ет очи­стить Ал­лах, им в ми­ре этом — по­зор, а в ми­ре Ином [ждет] их на­ка­за­ние ве­ли­кое.

Ком­мен­та­рий
Ли­це­ме­ры и иу­деи пре­сле­ду­ют од­ну и ту же цель. Она со­сто­ит в том, что­бы из­вра­тить ре­ли­гию Ис­лам. Не­вер­ные все­гда име­ли в сре­де му­суль­ман сво­их тай­ных аген­тов влия­ния и шпио­нов. По­это­му те, кто про­по­ве­ду­ет ре­ли­ги­оз­ные идеи, не долж­ны ду­мать, что их ау­ди­то­рия со­сто­ит из од­них толь­ко бла­го­же­ла­тель­ных слу­ша­те­лей.
Од­на­ко ли­це­ме­ры не толь­ко об­ре­че­ны на мир­ские не­взго­ды (ку­да вклю­ча­ет­ся вы­слу­­ш­и­­вание лжи, шпи­он­ст­во, из­вра­ще­ние фак­тов, по­каз­ная ве­ра во имя ма­те­ри­аль­ных вы­год), — в Иной жиз­ни их так­же ожи­да­ет ве­ли­кое на­ка­за­ние.
Мы долж­ны це­ли­ком и пол­но­стью по­ко­рить­ся тре­бо­ва­ни­ям Ис­ти­ны и по­ве­ле­ни­ям Ал­ла­ха и не ог­ра­ни­чи­вать­ся ис­пол­не­ни­ем толь­ко тех ре­ли­ги­оз­ных ус­та­нов­ле­ний, ко­то­рые от­ве­ча­ют на­шим же­ла­ни­ям.
В ая­те го­во­рит­ся:

«О По­слан­ник! Пусть не огор­ча­ют те­бя те из иу­де­ев, ко­то­рые усерд­ст­ву­ют в не­ве­рии из чис­ла тех, что го­во­рят ус­та­ми: „Уве­ро­ва­ли мы“, — в то вре­мя как не уве­ро­ва­ли серд­ца их, а так­же те из чис­ла иу­де­ев, ко­то­рые при­слу­ши­ва­ет­ся ко лжи вся­кой, и при­слу­ши­ва­ют­ся к дру­гим лю­дям, не при­хо­див­ших к те­бе. Ис­ка­жа­ют они [смысл] слов [пе­ре­став­ляя] с мес­та их и го­во­рят: „Ес­ли да­ро­ва­на вам [ве­ра] эта, то при­дер­жи­вай­тесь ее. Ес­ли же она не да­ро­ва­на вам, то из­бе­гай­те [ее]“».


«Ес­ли за­хо­чет Ал­лах вве­сти ко­го-ли­бо в за­блу­ж­де­ние, то не смо­жешь ты ни в чем по­мочь ему пе­ред Ним. те, чьи серд­ца не по­же­ла­ет очи­стить Ал­лах, им в ми­ре этом — по­зор, а в ми­ре Ином [ждет] их на­ка­за­ние ве­ли­кое».

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 42
سَمّـاعُونَ لِلْكَذِبِ أَكَّالُونَ لِلسُّحْتِ فإِن جَآءُوكَ فَاحْكُم بَيْنَهُمْ أَوْ أَعْرِضْ عَنْهُمْ وإِن تُعْرِضْ عَنْهُمْ فَلَن يَضُرُّوكَ شَيْئاً وَإِنْ حَكَمْتَ فَاحْكُم بَيْنَهُم بِالْقِسْطِ إِنَّ اللّهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَ ﴿٤٢﴾
42. Вни­маю­щие лжи, по­жи­раю­щие за­прет­ное! Ес­ли при­дут к те­бе, то рас­су­ди их или же от­вер­нись от них. Ес­ли от­вер­нешь­ся ты от них, не смо­гут по­вре­дить они те­бе в чем-ли­бо. Ес­ли же ста­нешь вы­но­сить ре­ше­ние су­деб­ное, то су­ди их по спра­вед­ли­во­сти. Во­ис­ти­ну, лю­бит Ал­лах спра­вед­ли­вых.

Ком­мен­та­рий
Как-то к Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) при­шли не­сколь­ко иу­де­ев, со­вер­шив­ших пре­лю­бо­дея­ние, и по­про­си­ли их рас­су­дить. Они на­дея­лись, что та­ким об­ра­зом су­ме­ют из­бе­жать по­би­ва­ния кам­ня­ми, ко­то­рое пред­пи­сы­ва­ет­ся иу­дей­ской ве­рой, хо­тя и в му­суль­ман­ском пра­ве этот грех так­же на­ка­зы­ва­ет­ся за­бра­сы­ва­ни­ем кам­ня­ми. Уви­дев, что в Ис­ла­ме су­ще­ст­ву­ет то же ус­та­нов­ле­ние, что и в их соб­ст­вен­ной ве­ре, они от­ка­за­лись при­ни­мать Ис­лам.
Араб­ское сло­во сухт, встре­чаю­щее­ся в этом ая­те, оз­на­ча­ет, со­глас­но му­суль­ман­ским ис­точ­ни­кам, взят­ку или мзду, ко­то­рую пла­тят за со­вер­ше­ние ка­ко­го-ли­бо де­ла. Кро­ме то­го, оно оз­на­ча­ет «по­ги­бель» или «то, что не­сет по­ги­бель».
Аят гла­сит:

«Вни­маю­щие лжи, по­жи­раю­щие за­прет­ное! Ес­ли при­дут к те­бе, то рас­су­ди их или же от­вер­нись от них. Ес­ли от­вер­нешь­ся ты от них, не смо­гут по­вре­дить они те­бе в чем-ли­бо. Ес­ли же ста­нешь вы­но­сить ре­ше­ние су­деб­ное, то су­ди их по спра­вед­ли­во­сти. Во­ис­ти­ну, лю­бит Ал­лах спра­вед­ли­вых».

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 43
وَكَيْفَ يُحَكّمُونَكَ وَعِنْدَهُمُ التَّوْرَاةُ فِيهَا حُكْمُ اللّهِ ثُمَّ يَتَوَلَّوْنَ مِنْ بَعْدِ ذلِكَ وَمَآ اُوْلَئِكَ بِالْمُؤْمِنِينَ ﴿٤٣﴾
43. Но к че­му бе­рут они те­бя судь­ей, в то вре­мя как есть у них То­ра, ко­то­рая со­дер­жит ус­та­нов­ле­ния Ал­ла­ха? А по­том они не при­зна­ют [ре­ше­ний тво­их]. Нет, не ве­рую­щие они!

Ком­мен­та­рий
Здесь сно­ва го­во­рит­ся об иу­де­ях, тре­бую­щих, что­бы Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) вы­нес су­ж­де­ние по их де­лу, о чем уже шла речь в пре­ды­ду­щем ая­те. В то­наль­но­сти это­го ая­та при­сут­ст­ву­ет но­та удив­ле­ния:

«Но к че­му бе­рут они те­бя судь­ей, в то вре­мя как есть у них То­ра, ко­то­рая со­дер­жит ус­та­нов­ле­ния Ал­ла­ха».

Сле­ду­ет от­ме­тить, что упо­ми­нав­шее­ся ра­нее ус­та­нов­ле­ние (о на­ка­за­нии муж­чин и жен­щин, по­вин­ных в пре­лю­бо­дея­нии, по­би­ва­ни­ем кам­ня­ми) мож­но най­ти так­же в То­ре (Вто­ро­за­ко­ние, 22:21—26).
В за­клю­че­ние ая­та го­во­рит­ся:

«А по­том они не при­зна­ют [ре­ше­ний тво­их]. Нет, не ве­рую­щие они!»


Связь Ко­ра­на с пре­ды­ду­щи­ми Свя­щен­ны­ми Пи­са­ния­ми

Сви­де­тель­ст­ва, имею­щие­ся в То­ре. — Еван­ге­лие и его сви­де­тель­ст­ва. —
Ко­ран под­твер­жда­ет ис­тин­ность пре­ды­ду­щих Свя­щен­ных Пи­са­ний. —
Се­го­дня нуж­но сле­до­вать уче­нию Ко­ра­на


Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 44
إِنَّآ أَنْزَلْنَا التَّوْرَاةَ فِيهَا هُدًى وَنُورٌ يَحْكُمُ بِهَا النَّبِيُّونَ الَّذِينَ أَسْلَمُوا لِلَّذِينَ هَادُوا وَالرَّبَّانِيُّونَ وَالأَحْبَارُ بِمَا اسْتُحْفِظُوا مِن كِتَابِ اللّهِ وَكَانُوا عَلَيْهِ شُهَدَآءَ فَلاَ تَخْشَوُا النَّاسَ وَاخْشَوْنِ وَلاَ تَشْتَرُوا بِايَاتِي ثَمَناً قَلِيلاً وَمَن لَمْ يَحْكُم بِمَآ أَنْزَلَ اللّهُ فَاُولئِكَ هُمُ الْكَافِرُونَ ﴿٤٤﴾
44. Во­ис­ти­ну, ни­спос­ла­ли Мы То­ру, в ко­то­рой [со­дер­жит­ся] ру­ко­во­дство к пу­ти пря­мо­му и Свет. [По ней] су­дят иу­де­ев про­ро­ки, ко­то­рые пре­да­ли се­бя [Бо­гу], [ру­ко­во­дству­ют­ся ей] так­же рав­ви­ны и му­жи уче­ные в со­от­ве­­тс­твии с тем, что бы­ло пе­ре­да­но им на хра­не­ние из Пи­са­ния Бо­жие­го, сви­де­те­ля­ми [ис­тин­но­сти] кое­го яв­ля­лись они.

Не бой­тесь лю­дей, а бой­тесь Ме­ня. Не про­да­вай­те зна­ме­ния Мои за це­ну ни­чтож­ную. А те, ко­то­рые не су­дят со­глас­но то­му, что ни­спос­лал Ал­лах, — они-то и есть не­вер­ные.

Ком­мен­та­рий
Ес­ли от­влечь­ся от из­вест­ных фаль­си­фи­ка­ций То­ры и Биб­лии, то не­со­мнен­ная ис­тин­ность бо­же­ст­вен­но­го про­ис­хо­ж­де­ния этих Свя­щен­ных пи­са­ний за­слу­жи­ва­ет вся­че­ско­го вос­хи­ще­ния и про­слав­ле­ния.
Дей­ст­ви­тель­но, То­ра бы­ла ни­спос­ла­на Мои­сею (да бу­дет мир с ним!), а Еван­ге­лие — Ии­су­су (да бу­дет мир с ним!), но все сле­до­вав­шие за ни­ми про­ро­ки и свя­тые так­же при­зна­ва­ли эти Свя­щен­ные Кни­ги и ис­пол­ня­ли за­пи­сан­ные в них ус­та­нов­ле­ния.
Про­ро­ки не име­ли для се­бя ни­ка­ких дру­гих по­ве­ле­ний, кро­ме по­ве­ле­ния по­ко­рять­ся во­ле Бо­жи­ей. А ес­ли да­же про­ро­ки по­ко­ря­лись во­ле Ал­ла­ха, то по­че­му мы долж­ны по­сту­пать ина­че?
Ис­лам — это ре­ли­гия для всех. Про­ро­ки из чис­ла сы­нов Из­раи­ле­вых за­слу­жи­ли это зва­ние сво­ей «пре­дан­но­стью», а не иу­дей­ст­вом или хри­сти­ан­ст­вом.
В це­лом, уче­ные му­жи ка­ж­до­го на­ро­да от­вет­ст­вен­ны за вы­пол­не­ние их людь­ми за­по­ве­дей гос­под­них. Пра­во­ве­ды счи­та­ют­ся хра­ни­те­ля­ми ве­ро­уче­ния, и это за­сви­де­тель­ст­во­ва­но во всех ре­ли­ги­ях.

«[По ней] су­дят иу­де­ев про­ро­ки, ко­то­рые пре­да­ли се­бя [Бо­гу]…»

По­яс­не­ния
Встре­чаю­щее­ся в Ко­ра­не сло­во раб­ба­ни про­ис­хо­дит от сло­ва раб­бан, оз­на­чаю­ще­го «во­ди­тель», «ка­пи­тан». Не­ко­то­рые фи­ло­ло­ги счи­та­ют, что че­ло­век, имею­щий пра­во на­зы­вать­ся раб­ба­ни, — это тот, кто «со­еди­нил­ся с Гос­по­дом ми­ров» и все­гда пре­бы­ва­ет толь­ко с Ним од­ним. Та­кой че­ло­век счи­та­ет­ся свя­тым и бе­рет на се­бя от­вет­ст­вен­ность за дру­гих лю­дей.
Араб­ское сло­во хибр оз­на­ча­ет «ре­зуль­тат при­ят­но­го со­бы­тия». по­сколь­ку уче­ные му­жи пред­став­ля­ют со­бой ис­точ­ник бла­го­же­ла­тель­но­сти и доб­ро­ты в об­ще­ст­ве, то их на­зы­ва­ют хибр (мн. ч. — ах­бар).

«Во­ис­ти­ну, ни­спос­ла­ли Мы То­ру, в ко­то­рой [со­дер­жит­ся] ру­ко­во­дство к пу­ти пря­мо­му и Свет. [По ней] су­дят иу­де­ев про­ро­ки, ко­то­рые пре­да­ли се­бя [Бо­гу], [ру­ко­во­дству­ют­ся ей] так­же рав­ви­ны и му­жи уче­ные в со­от­вет­ст­вии с тем, что бы­ло пе­ре­да­но им на хра­не­ние из Пи­са­ния Бо­жие­го, сви­де­те­ля­ми [ис­тин­но­сти] кое­го яв­ля­лись они».


«Не бой­тесь лю­дей, а бой­тесь Ме­ня. Не про­да­вай­те зна­ме­ния Мои за це­ну ни­чтож­ную. А те, ко­то­рые не су­дят со­глас­но то­му, что ни­спос­лал Ал­лах, — они-то и есть не­вер­ные».

Со­глас­но пре­да­нию, Имам Али (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «Я — ка­пи­тан (раб­бан) этой об­щи­ны», а Има­му Са­ды­ку (да бу­дет мир с ним!) при­над­ле­жат та­кие сло­ва: «Раб­ба­ний­ун — это как раз Има­мы из чис­ла Ахл аль-бейт».

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 45
وَكَتَبْنَا عَلَيْهِمْ فِيهَآ أَنَّ النَّفْسَ بِالنَّفْسِ وَالْعَيْنَ بِالْعَيْنِ وَالأَنْفَ بِالأَنْفِ وَالأُذُنَ بِالأُذُنِ وَالسّنَّ بِالسّنّ وَالجُرُوحَ قِصَاصٌ فَمَن تَصَدَّقَ بِهِ فَهُوَ كَفَّارَةٌ لَهُ وَمَن لَمْ يَحْكُم بِمَآ اَنْزَلَ اللّهُ فَاُولئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ ﴿٤٥﴾
45. Им пред­пи­са­ли Мы в То­ре: жизнь за жизнь, око — за око, нос — за нос, ухо — за ухо, зуб — за зуб, за ра­ны — воз­мез­дие. Ес­ли же от­ка­жет­ся кто-ли­бо от воз­мез­дия, то по­слу­жит это ис­ку­п­ле­ни­ем ему [за гре­хи про­шлые]. А ес­ли не су­дит кто-ли­бо со­от­вет­ст­вен­но ни­спос­лан­но­му Бо­гом — при­тес­ни­те­ли те.

Ком­мен­та­рий
Воз­мез­дие и от­каз от не­го
В этом ая­те пе­ре­чис­ля­ет­ся ряд дру­гих пре­сту­п­ле­ний, для ко­то­рых в То­ре име­ют­ся на­ка­за­ния, ус­та­нов­лен­ные Ал­ла­хом. В нем го­во­рит­ся, что Ал­лах ус­та­но­вил в То­ре за­кон, со­глас­но ко­то­ро­му, ес­ли кто-ли­бо со­вер­ша­ет пред­на­ме­рен­ное убий­ст­во ни в чем не по­вин­но­го че­ло­ве­ка, то кров­ные род­ст­вен­ни­ки по­гиб­ше­го име­ют пра­во отом­стить убий­це, ли­шив его жиз­ни.

«Им пред­пи­са­ли Мы в То­ре: жизнь за жизнь...»

Ес­ли один че­ло­век вы­бьет дру­го­му глаз, то по­стра­дав­ший име­ет пра­во вы­бить глаз сво­ему обид­чи­ку.

«...око — за око...»

За от­ре­зан­ный нос сле­ду­ет от­ве­тить тем же.

«...нос — за нос...»

За от­ре­зан­ное ухо нуж­но от­ре­зать ухо.

«...ухо — за ухо...»

Ес­ли че­ло­ве­ку вы­би­ли зуб, то и он впра­ве вы­бить зуб на­па­дав­ше­му.

«...зуб — за зуб...»

В це­лом, ес­ли че­ло­ве­ку на­нес­ли ра­ну, то его обид­чик дол­жен по­лу­чить по за­слу­гам.

«...за ра­ны — воз­мез­дие».

Ус­та­нов­ле­ния, оп­ре­де­ляю­щие воз­мез­дие, долж­ны ис­пол­нять­ся спра­вед­ли­во, без раз­ли­чия ра­со­вой, со­ци­аль­ной, пле­мен­ной при­над­леж­но­сти на­ка­зуе­мо­го и его лич­ных за­слуг.
Но что­бы ни­кто не ду­мал, что за­кон о воз­мез­дии, ус­та­нов­лен­ный Бо­гом, пред­став­ля­ет со­бой не­кое за­кос­не­лое не­из­мен­ное пред­пи­са­ние, сра­зу же по­сле это­го ус­та­нов­ле­ния в ая­те сле­ду­ют сло­ва:

«Ес­ли же от­ка­жет­ся кто-ли­бо от воз­мез­дия, то по­слу­жит это ис­ку­п­ле­ни­ем ему [за гре­хи про­шлые]».

Дру­ги­ми сло­ва­ми, ес­ли по­стра­дав­ший от­ка­жет­ся от воз­мез­дия, то Ал­лах в той же сте­пе­ни ис­ку­пит его гре­хи.
В за­клю­че­ние аят гла­сит:

«А ес­ли не су­дит кто-ли­бо со­от­вет­ст­вен­но ни­спос­лан­но­му Бо­гом —при­тес­ни­те­ли те».

Су­ще­ст­ву­ет ли боль­шая не­спра­вед­ли­вость, не­же­ли та, что мы со­вер­ша­ем под влия­ни­ем лож­ных сим­па­тий и чувств, ос­тав­ляя без на­ка­за­ния убий­цу и оп­рав­ды­ва­ясь при этом тем, что кровь нель­зя смыть кро­вью!

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 46
وَقَفَّيْنَا عَلَى ءَاثَارِهِم بِعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ مُصَدّقاً لِمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرَاةِ وَاتَيْنَاهُ الإِنْجِيلَ فِيهِ هُدًى وَنُورٌ وَمُصَدّقاً لِمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرَاةِ وَهُدًى وَمَوْعِظَةً لِلْمُتَّقِينَ ﴿٤٦﴾
46. Вслед за [преж­ни­ми про­ро­ка­ми] от­пра­ви­ли Мы Ии­су­са, сы­на Ма­рии, с под­твер­жде­ни­ем ис­тин­но­сти то­го, что до не­го бы­ло ни­спос­ла­но в То­ре. И да­ро­ва­ли Мы ему Еван­ге­лие, а в нем — Свет и ру­ко­во­дство к пу­ти пра­вед­но­му в под­твер­жде­ние то­го, что рань­ше [бы­ло за­пи­са­но] в То­ре, и как на­став­ле­ние на путь пря­мой, и как уве­ще­ва­ние бо­го­бо­яз­нен­ным.

Ком­мен­та­рий
Ес­ли в пре­ды­ду­щем ая­те речь шла о То­ре, то здесь мы име­ем де­ло уже с Еван­ге­ли­ем. Но­вый аят от­ме­ча­ет, что Ал­лах в ка­че­ст­ве оче­ред­но­го про­ро­ка по­слал к лю­дям Ии­су­са. По­след­ний (да бу­дет мир с ним!) при­знал ис­тин­ность и за­кон­ность То­ры. Зна­ме­ния при­ше­ст­вия Ии­су­са в точ­но­сти со­от­вет­ст­во­ва­ли тем, ко­то­рые бы­ли опи­са­ны в То­ре. В ая­те го­во­рит­ся:

«Вслед за [преж­ни­ми про­ро­ка­ми] от­пра­ви­ли Мы Ии­су­са, сы­на Ма­рии, с под­твер­жде­ни­ем ис­тин­но­сти то­го, что до не­го бы­ло ни­спос­ла­но в То­ре».

Да­лее сле­ду­ют сло­ва:

«И да­ро­ва­ли Мы ему Еван­ге­лие, а в нем — Свет и ру­ко­во­дство к пу­ти пра­вед­но­му...»

Тот факт, что Ко­ран вос­при­ни­ма­ет оба эти Пи­са­ния как «свет», сви­де­тель­ст­ву­ет об ис­тин­но­сти и То­ры, и Еван­ге­лия. В ая­те еще раз под­чер­ки­ва­ет­ся, что не толь­ко сам Ии­сус, сын Ма­рии, за­сви­де­тель­ст­во­вал ис­тин­ность То­ры, но и дру­гое Свя­щен­ное пи­са­ние — Еван­ге­лие — так­же яви­лось под­твер­жде­ни­ем ее под­лин­но­сти.

«...в под­твер­жде­ние то­го, что рань­ше [бы­ло за­пи­са­но] в То­ре…»

А за­вер­ша­ет­ся этот аят Свя­щен­но­го Ко­ра­на сло­ва­ми:

«...и как на­став­ле­ние на путь пря­мой, и как уве­ще­ва­ние бо­го­бо­яз­нен­ным».

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 47
وَلْيَحْكُمْ أَهْلُ الإِنْجِيلِ بِمَآ أَنْزَلَ اللّهُ فِيهِ وَمَن لَمْ يَحْكُم بِمَآ أَنْزَلَ اللّهُ فَاُوْلئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ ﴿٤٧﴾
47. Пусть по­сле­до­ва­те­ли Еван­ге­лия су­дят со­глас­но то­му, что ни­спос­лал в нем Ал­лах. А кто не бу­дет су­дить со­глас­но ни­спос­лан­но­му Ал­ла­хом, не­чес­ти­вец тот.

Ком­мен­та­рий
О тех, кто су­дит не по за­ко­ну Бо­жие­му
От­ме­тив бо­го­от­кро­вен­ный ха­рак­тер Еван­ге­лия, Ко­ран в оче­ред­ном ая­те ука­зы­ва­ет:

«Пусть по­сле­до­ва­те­ли Еван­ге­лия су­дят со­глас­но то­му, что ни­спос­лал в нем Ал­лах».

По­ни­мать эти сло­ва нуж­но сле­дую­щим об­ра­зом: по­сле то­го как Ии­су­су (да бу­дет мир с ним!) бы­ло ни­спос­ла­но Еван­ге­лие, Гос­подь по­ве­лел его по­сле­до­ва­те­лям по­сту­пать со­от­вет­ст­вен­но ему и су­дить со­глас­но ус­та­нов­ле­ни­ям, ни­спос­лан­ным Им в этом Пи­са­нии.
В за­клю­че­ние же ая­та осо­бо под­чер­ки­ва­ет­ся:

«А кто не бу­дет су­дить со­глас­но ни­спос­лан­но­му Ал­ла­хом, не­чес­ти­вец тот».



_________________________ [25] Бихар аль-анвар. Т. 84. С. 257; Муснад Ахмад ибн Ханбал. Т. 3. С. 56.
[26] Маджма‘ аль-баян. Т. 3. С. 192.
[27] Фи залал аль-Кур’ан. Т. 2. С. 716.
5
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 3) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 3) Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 48
وَأَنْزَلْنَآ إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقّ مُصَدّقاً لِمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ الْكِتَابِ وَمُهَيْمِناً عَلَيْهِ فَاحْكُم بَيْنَهُم بِمَآ أَنْزَلَ اللّهُ وَلاَ تَتَّبِعْ أَهْوَآءَهُمْ عَمَّا جَآءَكَ مِنَ الحَقّ لِكُلٍّ جَعَلْنَا مِنْكُمْ شِرْعَةً وَمِنْهَاجاً وَلَوْ شَآءَ اللّهُ لَجَعَلَكُمْ اُمَّةً وَاحِدَةً وَلكِن لِيَبْلُوَكُمْ فِي مَآ ءَاتَاكُمْ فَاسْتَبِقُوا الْخَيْرَاتِ إِلَى اللّهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعاً فَيُنَبّئُكُم بِمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ ﴿٤٨﴾
48. Ни­спос­ла­ли Мы те­бе Пи­са­ние это как Ис­ти­ну для под­твер­жде­ния то­го, что пре­ж­де бы­ло [ска­за­но] в пи­са­ни­ях, что­бы пре­до­хра­нить их. Так су­ди же их со­глас­но то­му, что ни­спос­лал Ал­лах, и не под­да­вай­ся же­ла­ни­ям их, [ук­ло­ня­ясь] от Ис­ти­ны, ко­то­рая яви­лась к те­бе. Ка­ж­дой [об­щи­не] ус­та­но­ви­ли Мы за­ко­ны Ве­ры и пред­пи­са­ния. Ес­ли бы за­хо­тел Ал­лах, сде­лал бы Он вас од­ной об­щи­ной, од­на­ко [не по­шел Он на это], что­бы ис­пы­тать вас в том, что да­ро­вал вам. Так ста­рай­тесь же пре­взой­ти друг дру­га в дея­ни­ях до­б­рых. Всем вам [пред­сто­ит] воз­вра­ще­ние к Ал­ла­ху, и по­ве­да­ет Он вам о том, в чем не со­глас­ны вы бы­ли друг с дру­гом.

Ком­мен­та­рий
По­сле упо­ми­на­ния в пре­ды­ду­щих ая­тах Книг преж­них про­ро­ков в на­стоя­щем ая­те рас­смат­ри­ва­ют­ся об­стоя­тель­ст­ва, сло­жив­шие­ся во­круг Ко­ра­на, при­зна­ки ко­то­ро­го бы­ли обо­зна­че­ны в пред­ше­ст­вую­щих Свя­щен­ных Пи­са­ни­ях. Аят на­чи­на­ет­ся сло­ва­ми:

«Ни­спос­ла­ли Мы те­бе Пи­са­ние это как Ис­ти­ну для под­твер­жде­ния то­го, что пре­ж­де бы­ло [ска­за­но] в пи­са­ни­ях, что­бы пре­до­хра­нить их».

В сущ­но­сти, все Свя­щен­ные Пи­са­ния со­дер­жат схо­жие прин­ци­пы и пре­сле­ду­ют об­щую цель — вос­пи­тать че­ло­ве­ка и сде­лать его со­вер­шен­нее.
Ис­хо­дя из это­го, Ко­ран да­лее по­ве­ле­ва­ет:

«Так су­ди же их со­глас­но то­му, что ни­спос­лал Ал­лах…»

И вслед за этим до­бав­ля­ет, что че­ло­век не дол­жен сле­до­вать за те­ми, кто при­спо­саб­ли­ва­ет ре­ли­ги­оз­ные ус­та­нов­ле­ния к соб­ст­вен­ным же­ла­ни­ям.

«...не под­да­вай­ся же­ла­ни­ям их, [ук­ло­ня­ясь] от Ис­ти­ны, ко­то­рая яви­лась к те­бе».

Что­бы за­вер­шить эту те­му, Ко­ран кон­ста­ти­ру­ет:

«Ка­ж­дой [об­щи­не] ус­та­но­ви­ли Мы за­ко­ны Ве­ры и пред­пи­са­ния».

Да­лее го­во­рит­ся о мо­гу­ще­ст­ве Ал­ла­ха и о том, что Он мо­жет под­верг­нуть вас ис­пы­та­нию, что­бы спо­соб­ст­во­вать раз­ви­тию за­ло­жен­ных в вас раз­лич­ных спо­соб­но­стей. Аят Свя­щен­но­го Ко­ра­на гла­сит:

«Ес­ли бы за­хо­тел Ал­лах, сде­лал бы Он вас од­ной об­щи­ной, од­на­ко [не по­шел Он на это], что­бы ис­пы­тать вас в том, что да­ро­вал вам».

В за­клю­че­ние Ко­ран об­ра­ща­ет­ся ко всем на­ро­дам и ра­сам и при­зы­ва­ет их вер­шить до­б­рые де­ла, вме­сто то­го что­бы тра­тить свои си­лы и бо­гат­ст­ва на раз­до­ры и кон­флик­ты.

«Так ста­рай­тесь же пре­взой­ти друг дру­га в дея­ни­ях до­б­рых».

И, на­ко­нец, здесь го­во­рит­ся о том, по­че­му сле­ду­ет спе­шить тво­рить доб­ро.

«Всем вам [пред­сто­ит] воз­вра­ще­ние к Ал­ла­ху, и по­ве­да­ет Он вам о том, в чем не со­глас­ны вы бы­ли друг с дру­гом».


По­яс­не­ния
Араб­ское сло­во шир‘а оз­на­ча­ет «за­кон»; «путь к во­до­пою», а сло­во мин­хадж оз­на­ча­ет «яс­ный путь». Ибн Аб­бас го­во­рил, что шир‘а — это «ус­та­нов­ле­ния, за­пи­сан­ные в Ко­ра­не», а мин­хадж — это то, что во­пло­ти­лось в дея­ни­ях Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) (Муф­ра­дат Ра­киб).

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 49
وَأَنِ احْكُم بَيْنَهُم بِمَآ أَنزَلَ اللّهُ وَلا تَتَّبِعْ أَهْوَآءَهُمْ وَاحْذَرْهُمْ أَن يَفْتِنُوكَ عَنْ بَعْضِ مَآ أَنْزَلَ اللّهُ إِلَيْكَ فَإِن تَوَلَّوْا فَاعْلَمْ أَنَّمَا يُرِيدُ اللّهُ أَن يُصِيبَهُم بِبَعْضِ ذُنُوبِهِمْ وَإِنَّ كَثِيراً مِنَ النّاسِ لَفَاسِقُونَ ﴿٤٩﴾
49. Так су­ди же ме­ж­ду ни­ми, сле­дуя то­му, что ни­спос­лал Ал­лах, не сле­дуй же­ла­ни­ям их и ос­те­ре­гай­ся, да­бы и на ма­лую то­ли­ку не сов­ра­ти­ли они те­бя [с пу­ти], ни­спос­лан­но­го те­бе Ал­ла­хом. Ес­ли же сой­дут они [с пу­ти ис­тин­но­го], то знай, что хо­чет Ал­лах на­ка­зать их за гре­хи их, ибо, во­ис­ти­ну, не­чес­тив­цы мно­гие из лю­дей.

Об­стоя­тель­ст­ва ни­спос­ла­ния
В ха­ди­се, вос­хо­дя­щем к Ибн Аб­ба­су, рас­ска­зы­ва­ет­ся, что од­на­ж­ды груп­па вид­ных и влия­тель­ных иу­де­ев за­ду­ма­ла пой­ти к Про­ро­ку Му­хам­ма­ду (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), что­бы по­пы­тать­ся убе­дить его от­ка­зать­ся от сво­его уче­ния. С этим за­мыс­лом они яви­лись к Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) и ска­за­ли ему: «Мы пред­став­ля­ем са­мую бо­га­тую и уче­ную часть иу­дей­ской об­щи­ны. Ес­ли мы по­сле­ду­ем за то­бой, то на­ше­му при­ме­ру по­сле­ду­ют и дру­гие иу­деи. Но ме­ж­ду на­ми и дру­гой об­щи­ной воз­ник кон­фликт (по по­во­ду убий­ст­ва, ли­бо че­го-то еще). Ес­ли ты рас­су­дишь этот спор в на­шу поль­зу, то мы по­ве­рим те­бе». Но Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ук­ло­нил­ся от вы­не­се­ния та­ко­го су­ж­де­ния (ко­то­рое бы­ло бы не­спра­вед­ли­вым), и то­гда ему был яв­лен этот аят. Ком­мен­та­рий
Этим ая­том Ал­лах вновь го­во­рит о су­де Сво­его По­слан­ни­ка:

«Так су­ди же ме­ж­ду ни­ми, сле­дуя то­му, что ни­спос­лал Ал­лах, не сле­дуй же­ла­ни­ям их...»

За­тем он пре­ду­пре­ж­да­ет Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) о за­го­во­рах про­тив не­го та­ки­ми сло­ва­ми:

«...ос­те­ре­гай­ся, да­бы и на ма­лую то­ли­ку не сов­ра­ти­ли они те­бя [с пу­ти], ни­спос­лан­но­го те­бе Ал­ла­хом».

Да­лее в ая­те го­во­рит­ся:

«Ес­ли же сой­дут они [с пу­ти ис­тин­но­го], то знай, что хо­чет Ал­лах на­ка­зать их за гре­хи их...»

В за­клю­че­ние ука­зы­ва­ет­ся, что Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) не сле­ду­ет бес­по­ко­ить­ся, ес­ли лю­ди бу­дут про­дол­жать упор­ст­во­вать в сво­их за­блу­ж­де­ни­ях, ведь

«...во­ис­ти­ну, не­чес­тив­цы мно­гие из лю­дей».


Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 50
أَفَحُكْمَ الْجَاهِلِيَّةِ يَبْغُونَ وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ اللّهِ حُكْماً لِقَوْمٍ يُوقِنُونَ ﴿٥٠﴾
50. Не­у­же­ли хо­тят они су­да вре­мен джа­хи­лийи? И кто луч­ше Ал­ла­ха, да­бы вы­но­сить ре­ше­ния су­деб­ные для лю­дей ве­рую­щих?

Ком­мен­та­рий
Наи­луч­ший за­кон — это тот, чей соз­да­тель от­ве­ча­ет пе­ре­чис­лен­ным ни­же тре­бо­ва­ни­ям. Он дол­жен:
1. Знать тай­ны про­шло­го и бу­ду­ще­го ми­ра бы­тия и са­мо­го че­ло­ве­ка.
2. Не пре­сле­до­вать ко­ры­ст­ных це­лей.
3. Быть безу­преч­ным во всех сво­их соз­на­тель­ных и бес­соз­на­тель­ных по­ступ­ках.
4. Не бо­ять­ся ни­ка­кой си­лы.
Все эти ка­че­ст­ва объ­е­ди­ня­ют­ся в Ал­ла­хе.

«И кто луч­ше Ал­ла­ха, да­бы вы­но­сить ре­ше­ния су­деб­ные для лю­дей ве­рую­щих?»

Имен­но в си­лу это­го об­стоя­тель­ст­ва те, кто, об­ла­дая за­ко­ном не­бес­ным, ру­ко­­в­одств­уе­тся, тем не ме­нее, за­ко­на­ми, на­пи­сан­ны­ми людь­ми, ока­зы­ва­ют­ся на пу­ти, ве­ду­щем к язы­че­ст­ву и без­бо­жию.
От­сю­да, лю­бой че­ло­ве­че­ский за­кон, всту­паю­щий в про­ти­во­ре­чие с за­ко­на­ми Ал­­л­аха, яв­ля­ет­ся за­ко­ном языч­ни­ков, ибо в ос­но­ве его ле­жат тще­сла­вие, страх, алч­ность, не­ве­же­ст­во, за­блу­ж­де­ния и ил­лю­зии. Мы долж­ны по­ни­мать так­же, что со­стоя­ние не­ве­же­ст­ва не ог­ра­ни­чи­ва­ет­ся лишь од­ним кон­крет­ным пе­рио­дом. Ка­ж­дый раз, ко­гда лю­ди от­да­ля­ют­ся от за­ко­нов Ал­ла­ха, на­сту­па­ет пе­ри­од не­ве­же­ст­ва.

Да за­щи­тит нас Ал­лах от за­блу­ж­де­ния.

«Не­у­же­ли хо­тят они су­да вре­мен джа­хи­лийи? И кто луч­ше Ал­ла­ха, да­бы вы­но­сить ре­ше­ния су­деб­ные для лю­дей ве­рую­щих?»



От­но­ше­ния му­суль­ман со свои­ми про­тив­ни­ка­ми

Об­ра­щай­тесь с иу­дея­ми и хри­стиа­на­ми как с не­дру­га­ми. —
Толь­ко Ал­лах, Его По­слан­ник и те, кто ве­рит, со­вер­ша­ет мо­лит­ву и пла­тит за­кят, яв­ля­ют­ся по­кро­ви­те­ля­ми му­суль­ман


Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 51
يَآ أَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوا لاَ تَتَّخِذُوا الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى أَوْلِيَآءَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِنكُمْ فَإِنَّهُ مِنْهُمْ إِنّ َاللّهَ لا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ ﴿٥١﴾
51. О вы, ко­то­рые уве­ро­ва­ли! Не за­во­ди­те друж­бы с иу­дея­ми и хри­стиа­на­ми: дру­жат они ме­ж­ду со­бой. Ес­ли же кто-ли­бо из вас дру­жит с ни­ми, то он — [один] из них. Во­ис­ти­ну, не ве­дет Ал­лах не­чес­тив­цев пу­тем пря­мым.

Ком­мен­та­рий
Ве­ра тре­бу­ет дер­жать­ся по­даль­ше от сво­их вра­гов
Му­суль­ман­ские пра­ви­тель­ст­ва, ко­то­рые под­дер­жи­ва­ют дру­же­ст­вен­ные от­но­ше­ния с не­вер­ны­ми и при­зна­ют вер­хо­вен­ст­во без­бож­ни­ков, от­но­сят­ся к чис­лу тех, кто под­ра­зу­ме­ва­ет­ся под сло­ва­ми это­го ая­та:

«Ес­ли же кто-ли­бо из вас дру­жит с ни­ми, то он — [один] из них».

Гос­под­ство и вер­хо­вен­ст­во не­вер­ных над му­суль­ма­на­ми в об­лас­ти ме­ж­ду­на­род­ных от­но­ше­ний яв­ля­ет­ся ве­щью за­прет­ной, ибо Свя­щен­ный Ко­ран в не­дву­смыс­лен­ных вы­ра­же­ни­ях ка­те­го­ри­че­ски от­вер­га­ет лю­бую ге­ге­мо­нию в ка­кой бы то ни бы­ло фор­ме над му­суль­ма­на­ми, пусть да­же в ли­це экс­пер­та, спе­циа­ли­ста, ди­пло­ма­та или ту­ри­ста. Аят гла­сит:

«О вы, ко­то­рые уве­ро­ва­ли! Не за­во­ди­те друж­бы с иу­дея­ми и хри­стиа­на­ми: дру­жат они ме­ж­ду со­бой. Ес­ли же кто-ли­бо из вас дру­жит с ни­ми, то он — [один] из них. Во­ис­ти­ну, не ве­дет Ал­лах не­чес­тив­цев пу­тем пря­мым».

Иу­деи и хри­стиа­не упо­ми­на­ют­ся в этом ая­те лишь в ка­че­ст­ве при­ме­ра. На де­ле же гос­под­ство лю­бо­го из тех, кто не уве­ро­вал, яв­ля­ет­ся не­до­пус­ти­мым.
В то же вре­мя, как сле­ду­ет из дру­гих ая­тов Ко­ра­на, упот­реб­ле­ние в пи­щу про­дук­тов, про­из­ве­ден­ных не­вер­ны­ми, ес­ли толь­ко это не мя­со жи­вот­ных, а так­же ве­де­ние с ни­ми тор­го­вых дел раз­ре­ше­ны пра­во­вер­ным, по­сколь­ку ни то, ни дру­гое не тол­ку­ет­ся как гос­под­ство не­вер­ных над му­суль­ма­на­ми.

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 52
فَتَرَى الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَرَضٌ يُسَارِعُونَ فِيهِمْ يَقُولُونَ نَخْشَى أَن تُصِيبَنَا دَآئِرَةٌ فَعَسَى اللّهُ أَن يَأْتِيَ بِالْفَتْحِ أَوْ أَمْرٍ مِنْ عِنْدِهِ فَيُصْبِحُوا عَلَى مَآ أَسَرُّوا فِي أَنْفُسِهِمْ نَادِمِينَ ﴿٥٢﴾
52. Ви­дишь ты, что те, в чьих серд­цах бо­лезнь [ли­це­ме­рия], спе­шат [под­ру­жить­ся] с ни­ми и [оп­рав­ды­ва­ясь] го­во­рят: «Опа­са­ем­ся мы, что по­стиг­нет нас бе­да ка­кая-ни­будь». А ведь мо­жет слу­чить­ся так, что дос­та­вит Ал­лах по­бе­ду или даст по­ве­ле­ние ка­кое-ли­бо от Се­бя. И то­гда со­жа­ле­ют они о том, что таи­ли они в ду­шах сво­их.

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те Свя­щен­ный Ко­ран ука­зы­ва­ет на оп­рав­да­ния, ко­то­ры­ми не­ко­то­рые не­стой­кие лю­ди пы­та­ют­ся при­крыть свои про­ти­во­за­кон­ные от­но­ше­ния с ино­зем­ца­ми-не­му­суль­ма­на­ми. В нем го­во­рит­ся, что те, кто слаб и не­сто­ек серд­цем, об­ра­ща­ют­ся к не­вер­ным за за­щи­той, объ­е­ди­ня­ют­ся с ни­ми в сою­зы. А оп­рав­ды­ва­ют они это тем, что си­ла и власть мо­жет ока­зать­ся в ру­ках ино­стран­цев, и они бо­ят­ся, как бы их не по­стиг­ла то­гда бе­да.

«Ви­дишь ты, что те, в чьих серд­цах бо­лезнь [ли­це­ме­рия], спе­шат [под­ру­жить­ся] с ни­ми и [оп­рав­ды­ва­ясь] го­во­рят: «Опа­са­ем­ся мы, что по­стиг­нет нас бе­да ка­кая-ни­будь».

От­ве­чая им, Ко­ран при­зы­ва­ет их за­ду­мать­ся о том, что точ­но так же, как си­ла и власть мо­гут в ка­кой-то мо­мент ока­зать­ся в ру­ках у иу­де­ев и хри­сти­ан, они по во­ле Ал­ла­ха, ко­то­рый по­шлет по­бе­ду му­суль­ма­нам, мо­гут ока­зать­ся и в ру­ках пра­во­вер­ных, и то­гда этим ли­це­ме­рам при­дет­ся по­жа­леть о том, что скры­ва­ли они в сво­их серд­цах.

«А ведь мо­жет слу­чить­ся так, что дос­та­вит Ал­лах по­бе­ду или даст по­ве­ле­ние ка­кое-ли­бо от Се­бя. И то­гда со­жа­ле­ют они о том, что таи­ли они в ду­шах сво­их».

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 53
وَيَقُولُ الَّذِينَ ءَامَنُوا أَهَؤُلآءِ الَّذِينَ أَقْسَمُوا بِاللّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ إِنَّهُمْ لَمَعَكُمْ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فَاَصْبَحُوا خَاسِرِينَ ﴿٥٣﴾
53. А те, кто уве­ро­вал, ска­жут: «Не­у­же­ли это те са­мые лю­ди, ко­то­рые кля­лись Бо­гом — силь­ней­шей из клятв, — что, во­ис­ти­ну, с вам они?» Тщет­ны дея­ния их, и ока­за­лись они в убыт­ке.

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те речь идет о ро­ко­вом кон­це, ожи­даю­щем не­вер­ных. В нем го­во­рит­ся о том ча­се, ко­гда ис­тин­но ве­рую­щие одер­жат верх, а все дея­ния ли­це­ме­ров под­верг­нут­ся ра­зо­бла­че­нию. Ко­гда это про­изой­дет, ве­рую­щие бу­дут в изум­ле­нии спра­ши­вать: не­у­же­ли это те са­мые лю­ди, ко­то­рые так мно­го го­во­ри­ли и так ис­то­во кля­лись, что они в од­ном ря­ду с ве­рую­щи­ми! По­че­му же в кон­це пу­ти их по­стиг­ла та­кая судь­ба? В ая­те го­во­рит­ся:

«А те, кто уве­ро­вал, ска­жут: „Не­у­же­ли это те са­мые лю­ди, ко­то­рые кля­лись Бо­гом — силь­ней­шей из клятв, — что, во­ис­ти­ну, с вам они?“»

Все до­б­рые де­ла этих ли­це­ме­ров из-за их дву­ли­чия ока­жут­ся не­дей­ст­ви­тель­ны­ми, ибо шли они не от чис­то­го серд­ца и не бы­ли про­дик­то­ва­ны ис­крен­ни­ми по­бу­ж­де­ния­ми. Вот по­че­му ока­жут­ся они в убыт­ке как в этом, так и в Ином ми­ре.

«Тщет­ны дея­ния их, и ока­за­лись они в убыт­ке».

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 54
يَآ أَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوا مَنْ يَرْتَدَّ مِنْكُمْ عَن دِينِهِ فَسَوْفَ يَأْتِي اللّهُ بِقَوْمٍ يُحِبُّهُمْ وَيُحِبُّونَهُ أَذِلَّةٍ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ أَعِزَّةٍ عَلَى الْكَافِرينَ يُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَلاَ يَخَافُونَ لَوْمَةَ لآئِمٍ ذلِكَ فَضْلُ اللّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ وَاللّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ ﴿٥٤﴾
54. О вы, ко­то­рые уве­ро­ва­ли! Ес­ли от­вра­тит­ся кто-ни­будь из вас от Ве­ры сво­ей, то явит Ал­лах лю­дей, лю­би­мых Им и лю­бя­щих Его, сми­рен­ных пе­ред ве­рую­щи­ми, не­пре­клон­ных пе­ред не­вер­ны­ми, усерд­ст­вую­щих на сте­зе Бо­жи­ей и не боя­щих­ся уп­ре­ков, уко­ряю­щих. Это — ми­лость Ал­ла­ха. Да­ру­ет Он ее, ко­му по­же­ла­ет, ибо Все­объ­ем­лю­щий Ал­лах [Сво­ей ми­ло­стью], Знаю­щий.

Ком­мен­та­рий
По­сле раз­го­во­ра о ли­це­ме­рах Ко­ран об­ра­ща­ет­ся к дру­гой те­ме — о не­ко­то­рых от­ступ­ни­ках, ко­то­рые, со­глас­но пред­ска­за­нию, от­вер­нут­ся от свя­той ве­ры. В ка­че­ст­ве об­ще­го по­ло­же­ния и пре­ду­пре­ж­де­ния всем му­суль­ма­нам в Ко­ра­не го­во­рит­ся, что ес­ли лю­бой из ве­рую­щих от­сту­пит­ся от сво­ей ре­ли­гии, то это не на­не­сет ущер­ба Ал­ла­ху, Его ре­ли­гии, му­суль­ман­ской об­щи­не и их не­ук­лон­но­му про­грес­су, по­сколь­ку Ал­лах не за­мед­лит явить дру­гих лю­дей, ко­то­рые ук­ре­пят Его ре­ли­гию. В ая­те го­во­рит­ся:

«О вы, ко­то­рые уве­ро­ва­ли! Ес­ли от­вра­тит­ся кто-ни­будь из вас от Ве­ры сво­ей, то явит Ал­лах лю­дей...»

Да­лее Ко­ран опи­сы­ва­ет дос­то­ин­ст­ва тех, на ко­го па­дет эта ве­ли­кая мис­сия:
1. Они лю­бят Ал­ла­ха и ду­ма­ют толь­ко о том, что­бы дос­та­вить Ему ра­дость.

«...лю­би­мых Им и лю­бя­щих Его...»

2—3. Они сми­рен­ны и доб­ро­сер­деч­ны по от­но­ше­нию к ве­рую­щим, но од­но­вре­мен­но силь­ны, стро­ги и не­при­ми­ри­мы к вра­гам и ти­ра­нам.

«...не­пре­клон­ных пе­ред не­вер­ны­ми...»

4. Они по­сто­ян­но на­це­ле­ны на усерд­ное слу­же­ние на пу­ти Ал­ла­ха.
5. По­след­нее из дос­то­инств этих лю­дей, ко­то­рые пе­ре­чис­ля­ют­ся в Ко­ра­не, со­сто­ит в том, что, по­ка они ис­пол­ня­ют за­ве­ты Ал­ла­ха и за­щи­ща­ют пра­вое де­ло, им не страш­ны ни­ка­кие уп­ре­ки, от ко­го бы они ни ис­хо­ди­ли.

«...и не боя­щих­ся уп­ре­ков, уко­ряю­щих».

В за­клю­че­ние ая­та ука­зы­ва­ет­ся, что для об­ре­те­ния всех этих при­ви­ле­гий не­дос­та­точ­но соб­ст­вен­ных уси­лий ве­рую­ще­го, а нуж­на еще и ми­лость Ал­ла­ха. Он ни­спо­сы­ла­ет ее то­му, ко­му Сам по­же­ла­ет и ко­го со­чтет дос­той­ным ее. Ведь Его ми­лость и щед­рость не зна­ют гра­ниц, и Ему из­вест­ны те, кто их за­слу­жи­ва­ет.

«Это — ми­лость Ал­ла­ха. Да­ру­ет Он ее, ко­му по­же­ла­ет, ибо Все­объ­ем­лю­щий Ал­лах [Сво­ей ми­ло­стью], Знаю­щий».

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 55
إِنَّمَا وَلِيُّكُمُ اللّهُ وَرَسُولُهُ وَالَّذِينَ ءَامَنُوا الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلاَةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُمْ رَاكِعُونَ ﴿٥٥﴾
55. Во­ис­ти­ну, ва­шим по­кро­ви­те­лем яв­ля­ет­ся лишь Ал­лах, а так­же По­слан­ник Его и ве­рую­щие, ко­то­рые вы­стаи­ва­ют мо­лит­ву, и при по­яс­ном по­кло­не [во вре­мя мо­лит­вы] вно­сят за­кят.

Ком­мен­та­рий
В свя­зи с об­стоя­тель­ст­ва­ми ни­спос­ла­ния это­го ая­та рас­ска­зы­ва­ют, что од­на­ж­ды в ме­четь По­слан­ни­ка Ал­ла­ха (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) за­шел ни­щий и стал про­сить ми­ло­сты­ню. Но ни­кто не по­дал ему. То­гда Али ибн Абу Та­либ (да бу­дет мир с ним!), со­вер­шаю­щий в это вре­мя по­яс­ной по­клон, ука­зал на ни­ще­го паль­цем и от­дал ему свое коль­цо. В честь это­го по­дая­ния и был ни­спос­лан этот аят.
Это со­бы­тие бы­ло опи­са­но де­ся­тью спод­виж­ни­ка­ми Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах их и род их!) и сре­ди них Ибн Аб­бас, Ам­мар, Джа­бир ибн Аб­дал­ла, Абу Зарр, Анас ибн Ма­лик, Би­лал и др. Кро­ме то­го, об­стоя­тель­ст­ва ни­спос­ла­ния это­го ая­та под­твер­жда­ют­ся как сун­нит­ски­ми, так и ши­ит­ски­ми бо­го­сло­ва­ми.
Ам­мар Ясир рас­ска­зы­ва­ет, что по­сле да­ре­ния коль­ца и ни­спос­ла­ния это­го ая­та По­слан­ник Ал­ла­ха (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) как-то ска­зал: «Для вся­ко­го, ко­му я яв­ля­юсь по­кро­ви­те­лем, то­му и Али по­кро­ви­тель» (Аль-ми­зан).
Свя­той Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) чи­тал рас­смат­ри­вае­мый аят у Га­дир Хум, что­бы объ­я­вить о ста­ту­се его свет­ло­сти Али (да бу­дет мир с ним!) (Ас-Са­фи).
Али ибн Абу Та­либ сам не­од­но­крат­но про­из­но­сил этот аят в под­твер­жде­ние сво­его пра­во­пре­ем­ст­ва (Ас-Са­фи).
Абу Зарр, ко­то­рый был оче­вид­цем это­го со­бы­тия, под­роб­но рас­ска­зы­вал о нем лю­дям в Свя­щен­ной ме­че­ти (Мад­жма’ аль-ба­ян). Поч­ти все дос­то­вер­ные тол­ко­ва­ния Ко­ра­на, со­став­лен­ные сун­нит­ски­ми и ши­ит­ски­ми ком­мен­та­то­ра­ми, фик­си­ру­ют это со­бы­тие.
Араб­ское сло­во ва­лий ис­поль­зу­ет­ся в этом ая­те не в смыс­ле «друг» или «по­мощ­ник», по­сколь­ку по­ня­тия друж­бы и по­мо­щи от­но­сят­ся ко всем му­суль­ма­нам во­об­ще, а не толь­ко к тем, кто по­да­ет ми­ло­сты­ню при со­вер­ше­нии мо­лит­вен­ных по­кло­нов. Со­глас­но му­суль­ман­ским ис­точ­ни­кам, оно под­ра­зу­ме­ва­ет здесь ис­клю­чи­тель­но Али ибн Абу Та­ли­ба (да бу­дет мир с ним!), а ис­поль­зо­ва­ние гла­го­ла ’аману («уве­ро­ва­ли») во мно­же­ст­вен­ном чис­ле объ­яс­ня­ет­ся важ­но­стью ли­ца, о ко­то­ром идет речь. Ана­ло­гич­ный при­ем при­ме­ня­ет­ся в ая­те, по­свя­щен­ном вза­им­но­му про­кля­тию, где го­во­рит­ся: ’анфусана ва ’анфусакум, «нас са­мих и вас са­мих».
В то же вре­мя мно­гие из му­суль­ман­ских бо­го­сло­вов и тол­ко­ва­те­лей Ко­ра­на счи­та­ют, что сло­во ва­лий ис­поль­зу­ет­ся в на­стоя­щем ая­те в зна­че­нии «по­кро­ви­тель», от ви­лайя — «по­кро­ви­тель­ст­во», «ма­те­ри­аль­ная и ду­хов­ная от­вет­ст­вен­ность» и «на­став­ле­ние». Тем бо­лее, что этот по­кро­ви­тель упо­ми­на­ет­ся здесь в од­ном ря­ду с Ал­ла­хом и Его По­слан­ни­ком (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!).
Та­ким об­ра­зом, на­стоя­щий аят от­но­сит­ся к чис­лу тех, в ко­то­рых ука­зы­ва­ет­ся на пра­во­пре­ем­ст­во и Има­мат Али ибн Абу Та­ли­ба (да бу­дет мир с ним!).

По­яс­не­ния
1. Ис­лам — это ре­ли­гия един­ст­ва и разъ­е­ди­не­ния, при­тя­же­ния и от­тал­ки­ва­ния (по­ля­ри­за­ции).
В пре­ды­ду­щих ая­тах был про­воз­гла­шен за­прет на вы­бор хри­сти­ан и иу­де­ев в ка­че­ст­ве пра­ви­те­лей. На­стоя­щий аят пред­пи­сы­ва­ет нам сле­до­вать Ал­ла­ху, Его По­слан­ни­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) и Али (да бу­дет мир с ним!), ко­то­рые яв­ля­ют­ся на­ши­ми ис­тин­ны­ми по­ве­ли­те­ля­ми.
12. Вла­ды­че­ст­во Ал­ла­ха, Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) и его свет­ло­сти Али (да бу­дет мир с ним!) еди­но по сво­ей сущ­но­сти, при­ро­де и ре­зуль­та­там. Вот по­че­му в вы­ра­же­нии «ваш по­кро­ви­тель» (ва­лий­у­кум) ис­поль­зу­ет­ся фор­ма един­ст­вен­но­го чис­ла, а не мно­же­ст­вен­но­го, ко­то­рое зву­ча­ло бы как ав­лия’укум («ва­ши по­кро­ви­те­ли»).
13. Мо­лит­ва и уп­ла­та за­кя­та (взно­са на бла­го­тво­ри­тель­ные ну­ж­ды), как пра­ви­ло, упо­ми­на­ют­ся в Ко­ра­не ря­дом друг с дру­гом, но в этом ая­те они сли­ты во­еди­но (по­дая­ние во вре­мя со­вер­ше­ния мо­лит­вен­но­го по­яс­но­го по­кло­на — ру­ку’).
14. Те, кто не со­вер­ша­ет мо­лит­вы и не пла­тит за­кя­та, не име­ют пра­ва быть по­кро­ви­те­ля­ми и на­став­ни­ка­ми лю­дей.
15. Да­же мо­лит­ва не мо­жет по­ме­шать им ока­зать по­мощь ну­ж­даю­ще­му­ся. Про­стые му­суль­ма­не не долж­ны ос­тав­лять без вни­ма­ния ну­ж­ды бед­ня­ков, что­бы не об­ре­кать их на раз­оча­ро­ва­ние и от­чая­ние.
116. За­бо­та о лю­дях во имя Ал­ла­ха не умень­ша­ет ис­крен­но­сти по­кло­не­ния (по­дая­ние во вре­мя со­вер­ше­ния мо­лит­вен­ных по­кло­нов).
1 (Об­ще­ст­во без ре­ли­гии рав­ня­ет­ся мар­ксиз­му, ре­ли­гия без об­ще­ст­ва рав­ня­ет­ся мо­на­ше­ско­му обе­ту, то­гда как под­ход Ис­ла­ма вы­ра­жа­ет­ся в фор­му­ле: лю­ди, иду­щие по пу­ти, ука­зан­но­му Все­выш­ним.)
17. Че­ло­век, не об­ра­щаю­щий вни­ма­ния на вздо­хи бед­ня­ка, не дол­жен стать ва­шим ли­де­ром и по­кро­ви­те­лем.
18. Не­боль­шие от­сту­п­ле­ния, на­при­мер, для со­вер­ше­ния ак­та бла­го­тво­ри­тель­но­сти, не ан­ну­ли­ру­ют мо­лит­ву.
19. Ко­ран счел доб­ро­воль­ное по­жерт­во­ва­ние (ре­ко­мен­дуе­мый акт бла­го­тво­ри­тель­но­сти) и да­ре­ние коль­ца рав­ным за­кя­ту.

«...вно­сят за­кят...»

10. Роль по­кро­ви­те­ля му­суль­ман при­над­ле­жит в пер­вую оче­редь Ал­ла­ху, за­тем Его По­слан­ни­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), по­сле это­го — без­греш­но­му Има­му и, на­ко­нец, зна­то­кам ша­риа­та.
11. Наи­луч­шая фор­ма пред­став­ле­ния — это та, ко­гда пе­ре­чис­ля­ют­ся ка­че­ст­ва и ха­рак­те­ри­сти­ки не­кое­го че­ло­ве­ка, а лю­ди по­том са­ми при­ме­ря­ют их к кон­крет­ной лич­но­сти и об­на­ру­жи­ва­ют в нем их про­яв­ле­ние. (так, на­стоя­щий аят пе­ре­чис­ля­ет ка­че­ст­ва Али (да бу­дет мир с ним!) и его по­ступ­ки без упо­ми­на­ния его име­ни).

«Во­ис­ти­ну, ва­шим по­кро­ви­те­лем яв­ля­ет­ся лишь Ал­лах, а так­же По­слан­ник Его и ве­рую­щие, ко­то­рые вы­стаи­ва­ют мо­лит­ву, и при по­яс­ном по­кло­не [во вре­мя мо­лит­вы] вно­сят за­кят».

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 56
وَمَن يَتَوَلَّ اللّهَ وَرَسُولَهُ وَالَّذِينَ ءَامَنُوا فإِنَّ حِزْبَ اللّهِ هُمُ الْغَالِبُونَ ﴿٥٦﴾
56. Те, кто ищет по­кро­ви­тель­ст­ва Ал­ла­ха, По­слан­ни­ка Его и уве­ро­вав­ших [вхо­дят в пар­тию Ал­ла­ха], — во­ис­ти­ну суть [при­вер­жен­цы] пар­тии Ал­ла­ха одер­жат по­бе­ду.

Ком­мен­та­рий
Этот аят сво­им со­дер­жа­ни­ем до­пол­ня­ет пре­ды­ду­щий, уг­луб­ляя и раз­ви­вая его смысл. В нем му­суль­ма­нам со­об­ща­ет­ся, что те, кто при­ни­ма­ет по­кро­ви­тель­ст­во Ал­ла­ха, Его По­слан­ни­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) и тех дея­те­лей Ис­ла­ма, о ко­то­рых шла речь в пре­ды­ду­щем ая­те, одер­жат по­бе­ду, по­сколь­ку бу­дут вхо­дить в пар­тию Ал­ла­ха, а пар­тия Ал­ла­ха все­гда по­бе­до­нос­на.
Аят гла­сит:

«Те, кто ищет по­кро­ви­тель­ст­ва Ал­ла­ха, По­слан­ни­ка Его и уве­ро­вав­ших [вхо­дят в пар­тию Ал­ла­ха], — во­ис­ти­ну суть [при­вер­жен­цы] пар­тии Ал­ла­ха одер­жат по­бе­ду».

В этом ая­те со­дер­жит­ся уже иной взгляд на по­кро­ви­тель­ст­во Ал­ла­ха, не­сколь­ко от­лич­ный от то­го, что го­во­ри­лось ра­нее. Вы­ра­же­ние хиз­бул­лах «пар­тия Ал­ла­ха» и упо­ми­на­ние ее «по­бе­ды» от­но­сят­ся не про­сто к друж­бе, а к вла­сти му­суль­ман­ско­го пра­ви­тель­ст­ва. От­сю­да сле­ду­ет, что тер­мин ви­лайя в этом кон­тек­сте пе­ре­да­ет од­но­вре­мен­но смысл по­кро­ви­тель­ст­ва, пра­ви­тель­ст­ва и вла­сти Ис­ла­ма и му­суль­ман. Этот вы­вод ос­но­ван на том, что сло­ва «пар­тия Ал­ла­ха» под­ра­зу­ме­ва­ет не­кую струк­ту­ру, ор­га­ни­за­цию или со­об­ще­ст­во, объ­е­ди­нен­ные об­щей це­лью.


На­смеш­ни­ки

На­смеш­ни­ки и их при­дир­ки. — Ли­це­ме­рие и не­пра­вед­ные по­ступ­ки иу­де­ев. — При­зыв
к иу­де­ям и хри­стиа­нам по­сту­пать со­глас­но то­му, что го­во­рит­ся в их соб­ст­вен­ных Свя­щен­ных Пи­са­ни­ях


Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 57
يَآ أَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوا لاَ تَتَّخِذُوا الَّذِينَ اتَّخَذُوا دِينَكُمْ هُزُوا وَلَعِباً مِنَ الَّذِينَ اُوتُوا الْكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ وَالْكُفَّارَ أَوْلِيَآءَ وَاتَّقُوا اللّهَ إِن كُنتُم مُؤْمِنِينَ ﴿٥٧﴾
57. О вы, ко­то­рые уве­ро­ва­ли! Не во­ди­те друж­бы с те­ми, кто на­сме­ха­ет­ся над ре­ли­ги­ей ва­шей и счи­та­ет ее за­бав­ной, из чис­ла тех, ко­то­рым до вас да­ро­ва­но бы­ло пи­са­ние, и не дру­жи­те с не­вер­ны­ми. Бой­тесь Бо­га, ес­ли вы [ис­тин­но] ве­рую­щие.

Ком­мен­та­рий
Мир­ское на­ка­за­ние за на­смеш­ки и глум­ле­ние над ре­ли­ги­ей Ал­ла­ха, а так­же за бо­го­хуль­ст­во со­сто­ит в раз­ры­ве от­но­ше­ний с та­ки­ми людь­ми. На­смеш­ки и из­де­ва­тель­ст­ва — де­ло не­вер­ных. А об­ла­дать ве­рой — зна­чит про­яв­лять рве­ние в ре­ли­ги­оз­ных де­лах и дер­жать­ся как мож­но даль­ше от все­го гре­хов­но­го.
Ни­ко­гда не бой­тесь рвать от­но­ше­ния с языч­ни­ка­ми и бо­го­хуль­ни­ка­ми, глу­мя­щи­ми­ся над ве­рой. Ес­ли в вас есть ве­ра, стра­ши­тесь Ал­ла­ха.

«О вы, ко­то­рые уве­ро­ва­ли! Не во­ди­те друж­бы с те­ми, кто на­сме­ха­ет­ся над ре­ли­ги­ей ва­шей и счи­та­ет ее за­бав­ной, из чис­ла тех, ко­то­рым до вас да­ро­ва­но бы­ло пи­са­ние, и не дру­жи­те с не­вер­ны­ми. Бой­тесь Бо­га, ес­ли вы [ис­тин­но] ве­рую­щие».

6
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 3) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 3) Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 58
وإِذَا نَادَيْتُمْ إِلَى الصَّلاَةِ اتَّخَذُوهَا هُزُواً وَلَعِباً ذلِكَ بِاَنَّهُمْ قَوْمٌ لاَ يَعْقِلُونَ ﴿٥٨﴾
58. Ко­гда же при­зы­вае­те вы к мо­лит­ве, то они при­ни­ма­ют это за шут­ку и за­ба­ву. [По­сту­па­ют они] так по­то­му, что не ра­зу­ме­ют.

Ком­мен­та­рий
за сло­ва­ми о за­пре­те друж­бы с ли­це­ме­ра­ми и те­ми из лю­дей Пи­са­ния, ко­то­рые на­смеш­ни­ча­ют над ус­та­нов­ле­ния­ми Ис­ла­ма, в оче­ред­ном ая­те сле­ду­ет рас­сказ об од­ном из по­ступ­ков та­ких лю­дей, при­зван­ный слу­жить сви­де­тель­ст­вом в поль­зу этих слов. Здесь име­ет­ся в ви­ду, что, ус­лы­шав зву­ки аза­на, при­зы­ваю­ще­го му­суль­ман на мо­лит­ву, ли­це­ме­ры и не­ко­то­рые из лю­дей Пи­са­ния на­чи­на­ют сме­ять­ся и пе­ре­драз­ни­вать его. Вот как го­во­рит­ся об этом в ая­те:

«Ко­гда же при­зы­вае­те вы к мо­лит­ве, то они при­ни­ма­ют это за шут­ку и за­ба­ву».

Не сле­ду­ет упус­кать из ви­ду тот факт, что «мо­лит­ва» яв­ля­ет­ся не­отъ­ем­ле­мой при­над­леж­но­стью ре­ли­гии и од­ной из форм ре­ли­ги­оз­но­го по­кло­не­ния. Та­ким об­ра­зом, на­смеш­ка над мо­лит­вой оз­на­ча­ет из­де­ва­тель­ст­во над од­ним из ат­ри­бу­тов са­мой ре­ли­гии. По­это­му не­об­хо­ди­мо про­воз­гла­шать при­зыв к мо­лит­ве, что­бы му­суль­ма­не мог­ли со­брать­ся и от­кры­то, в спо­кой­ной об­ста­нов­ке со­вер­шить мо­лит­ву.
В му­суль­ман­ской сре­де при­зыв дол­жен про­воз­гла­шать­ся гром­ко и на­стой­чи­во, но так, что­бы не при­чи­нять лю­дям не­удобств.
И, на­ко­нец, всем долж­но быть яс­но, что в обы­чае муд­рых под­хо­дить ко всем де­лам с ло­ги­че­ской мер­кой, то­гда как тем, кто ли­шен здра­во­го рас­суд­ка, свой­ст­вен­но из­де­вать­ся и на­смеш­ни­чать. В ая­те го­во­рит­ся:

«[По­сту­па­ют они] так по­то­му, что не ра­зу­ме­ют».

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 59
قُلْ يَآ أَهْلَ الْكِتَابِ هَلْ تَنْقِمُونَ مِنَّآ إِلآَّ أَنْ ءَامَنَّا بِاللّهِ وَمَآ اُنْزِلَ إِلَيْنَا وَمَآ اُنْزِلَ مِن قَبْلُ وَأَنَّ أَكْثَرَكُمْ فَاسِقُونَ ﴿٩٥﴾
59. Ска­жи, [Му­хам­мад, иу­де­ям]: «О лю­ди Пи­са­ния! Не­у­же­ли не ста­не­те вы осу­ж­дать нас толь­ко за то, что мы уве­ро­ва­ли в Ал­ла­ха, в то, что ни­спос­ла­но нам и что бы­ло ни­спос­ла­но рань­ше. Во­ис­ти­ну, боль­шин­ст­во из вас не­чес­тив­цы».

Об­стоя­тель­ст­ва ни­спос­ла­ния
По по­во­ду ни­спос­ла­ния это­го и сле­дую­ще­го ая­тов рас­ска­зы­ва­ют, со слов Ибн Аб­ба­са, что к Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) од­на­ж­ды при­шла груп­па иу­де­ев, ко­то­рые по­про­си­ли его из­ло­жить им кре­до сво­ей ве­ры. Свя­той Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал им: «Я ве­рую в Ал­ла­ха и в то, что бы­ло яв­ле­но Ав­раа­му, Из­маи­лу, Исаа­ку, Иа­ко­ву, Мои­сею, Ии­су­су и всем свя­тым про­ро­кам, не от­де­ляя их од­но­го от дру­го­го». Но иу­деи ска­за­ли в от­вет: «Мы не зна­ем ни­ка­ко­го Ии­су­са и не при­зна­ем его в ка­че­ст­ве про­ро­ка». А за­тем до­ба­ви­ли, что не зна­ют ре­ли­гии, ху­же, чем его ре­ли­гия (ре­ли­гия Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!)). Имен­но то­гда и был ни­спос­лан этот аят.

Ком­мен­та­рий
В на­стоя­щем ая­те Ал­лах ве­лит Про­ро­ку Му­хам­ма­ду (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) спро­сить лю­дей Пи­са­ния, что пло­хо­го на­шли они в них (в му­суль­ма­нах) и за что они их кри­ти­ку­ют, ведь они все­го лишь ве­ру­ют в Ал­ла­ха и под­чи­ня­ют­ся то­му, что бы­ло ни­спос­ла­но им и про­ро­кам, что при­хо­ди­ли до них. Аят гла­сит:

«Ска­жи, [Му­хам­мад, иу­де­ям]: „О лю­ди Пи­са­ния! Не­у­же­ли не ста­не­те вы осу­ж­дать нас толь­ко за то, что мы уве­ро­ва­ли в Ал­ла­ха, в то, что ни­спос­ла­но нам и что бы­ло ни­спос­ла­но рань­ше...“»

За­вер­ша­ет­ся аят фра­зой, ко­то­рая, по су­ще­ст­ву, да­ет от­вет на по­став­лен­ный во­прос. В ней от име­ни му­суль­ман, об­ра­щаю­щих­ся к лю­дям Пи­са­ния, го­во­рит­ся, что ес­ли вас не уст­раи­ва­ет на­ша чис­тая ве­ра в Еди­но­го Бо­га и на­ше по­чи­та­ние всех свя­щен­ных Пи­са­ний, то это лишь по­то­му, что боль­шин­ст­во из вас не­чес­тив­цы, по­гряз­шие в гре­хе. А по­сколь­ку са­ми вы за­пят­на­ны гре­хом и сби­лись с пу­ти ис­тин­но­го, то вся­кий, кто идет пу­тем пря­мым и хра­нит чис­то­ту ду­ши, с ва­шей точ­ки зре­ния, за­слу­жи­ва­ет по­ри­ца­ния и уп­ре­ка.

«Во­ис­ти­ну, боль­шин­ст­во из вас не­чес­тив­цы».


При­ме­ча­ния
1. От­ри­ца­ние бла­го­го и на­пад­ки на тех, кто идет пу­тем пра­вед­ным, яв­ля­ют­ся без­бо­жи­ем.
2. Да­же стал­ки­ва­ясь с жес­то­ко­стью со сто­ро­ны вра­га, со­хра­няй­те спра­вед­ли­вость и не­пред­взя­тость и не счи­тай­те всех, кто вра­ж­де­бен вам, в рав­ной сте­пе­ни по­вин­ны­ми в зло­дея­ни­ях.

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 60
قُلْ هَلْ اُنَبّئُكُم بِشَرٍّ مِن ذَلِكَ مَثُوبَةً عِندَ اللّهِ مَن لَعَنَهُ اللّهُ وَغَضِبَ عَلَيْهِ وَجَعَلَ مِنْهُمُ الْقِرَدَةَ وَالْخَنَازِيرَ وَعَبَدَ الطَّاغُوتَ اُولئِكَ شَرٌّ مَكَاناً وَأَضَلُّ عَن سَوَآءِ السَّبِيلِ ﴿٠٦﴾
60. Ска­жи: «Не по­ве­дать ли мне вам о тех, ко­го ожи­да­ет на­ка­за­ние еще худ­шее от Бо­га, о тех, ко­го про­клял Ал­лах и на ко­го раз­гне­вал­ся Он, ко­го об­ра­тил Он в обезь­ян и сви­ней и кто по­кло­нял­ся Та­гу­ту? Имен­но им [уго­то­ва­но] ме­сто наи­худ­шее [в бу­ду­щем ми­ре], ведь это они сби­лись с пу­ти пря­мо­го».

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те Свя­щен­но­го Ко­ра­на не­ко­то­рые из­вра­щен­ные ве­ро­ва­ния и не­вер­ные по­ступ­ки лю­дей Пи­са­ния, из-за ко­то­рых они бы­ли об­ре­че­ны на стра­да­ния, срав­ни­ва­ют­ся с по­ло­же­ни­ем пра­во­вер­ных му­суль­ман, что­бы всем бы­ло яс­но, ка­кая из двух групп за­слу­жи­ва­ет кри­ти­ки и осу­ж­де­ния. В нем, по су­ти де­ла, со­дер­жит­ся ло­ги­че­ский от­вет, за­да­ча ко­то­ро­го — об­ра­зу­мить са­мых уп­ря­мых фа­на­ти­ков. Ко­ран здесь об­ра­ща­ет­ся к Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) и ве­лит ему спро­сить по­след­них, кто за­слу­жи­ва­ет осу­ж­де­ния: тот, кто ве­рит в Ал­ла­ха и Свя­щен­ные Пи­са­ния, или те, кто вер­шит не­чес­тие, за ко­то­рое им уго­то­ва­но Ал­ла­хом наи­худ­шее на­ка­за­ние. Аят гла­сит:

«Ска­жи: „Не по­ве­дать ли мне вам о тех, ко­го ожи­да­ет на­ка­за­ние еще худ­шее от Бо­га...“»

А да­лее в раз­ви­тие этой те­мы го­во­рит­ся:

«...о тех, ко­го про­клял Ал­лах и на ко­го раз­гне­вал­ся Он, ко­го об­ра­тил Он в обезь­ян и сви­ней и кто по­кло­нял­ся Та­гу­ту? Имен­но им [уго­то­ва­но] ме­сто наи­худ­шее [в бу­ду­щем ми­ре], ведь это они сби­лись с пу­ти пря­мо­го».

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 61
وإِذَا جَآءُوكُمْ قَالُوا ءَامَنَّا وَقَد دَخَلُوا بِالْكُفْرِ وَهُمْ قَدْ خَرَجُوا بِهِ وَاللّهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا يَكْتُمُونَ ﴿٦١﴾
61. Ко­гда при­хо­дят они к вам, то го­во­рят: «Уве­ро­ва­ли мы». Од­на­ко яви­лись они к вам, не уве­ро­вав, и ос­та­ви­ли вас с тем же (не уве­ро­вав). И луч­ше всех зна­ет Ал­лах, что они скры­ва­ют [в ду­ше].

Ком­мен­та­рий
Для то­го что­бы за­вер­шить раз­го­вор о ли­це­ме­рах из чис­ла лю­дей Пи­са­ния, но­вый аят об­на­жа­ет их скры­тое дву­ли­чие и разъ­яс­ня­ет его му­суль­ма­нам, го­во­ря:

«Ко­гда при­хо­дят они к вам, то го­во­рят: „Уве­ро­ва­ли мы“. Од­на­ко яви­лись они к вам, не уве­ро­вав, и ос­та­ви­ли вас с тем же (не уве­ро­вав)».

В за­клю­чи­тель­ных сло­вах ая­та зву­чит пре­дос­те­ре­же­ние о том, что, не­смот­ря на все их улов­ки, Ал­лах зна­ет о том, что они скры­ва­ют.

«И луч­ше всех зна­ет Ал­лах, что они скры­ва­ют [в ду­ше]».

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 62
وَتَرَى كَثِيراً مِنْهُمْ يُسَارِعُونَ فِي الإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَأَكْلِهِمُ السُّحْتَ لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴿٦٢﴾
62. Ви­дишь ты, что мно­гие из них ста­ра­ют­ся пре­взой­ти друг дру­га в гре­хе, вра­ж­де и по­еда­нии за­прет­но­го. Мерз­ко то, что со­вер­ша­ют они!

Ком­мен­та­рий
В пред­ше­ст­вую­щем ая­те речь шла о не­пра­вед­ной ду­ше ли­це­ме­ров, а здесь го­во­рит­ся об их нрав­ст­вен­ном, со­ци­аль­ном и эко­но­ми­че­ском раз­ло­же­нии.
В этом ая­те Ко­ран упо­ми­на­ет не­ко­то­рые до­пол­ни­тель­ные при­зна­ки их дву­ли­чия.

«Ви­дишь ты, что мно­гие из них ста­ра­ют­ся пре­взой­ти друг дру­га в гре­хе, вра­ж­де и по­еда­нии за­прет­но­го».

Дру­ги­ми сло­ва­ми, эти ли­це­ме­ры так усерд­ст­ву­ют на пу­тях гре­ха и жес­то­ко­сти, буд­то стре­мят­ся к ка­кой-то бла­го­род­ной це­ли, да еще бес­стыд­но ста­ра­ясь при этом пре­взой­ти друг дру­га.
В об­ще­ст­ве, про­ник­ну­том без­бо­жи­ем и ли­це­ме­ри­ем, лю­ди со­пер­ни­ча­ют в глу­би­не гре­хо­па­де­ния, то­гда как в му­суль­ман­ском об­ще­ст­ве ка­ж­дый стре­мит­ся пре­взой­ти дру­го­го в до­б­рых де­лах.
От­сю­да сле­ду­ет, что глав­ны­ми це­ля­ми и идеа­ла­ми для ли­це­ме­ров яв­ля­ют­ся плот­ские на­сла­ж­де­ния, бо­гат­ст­во, власть, рос­тов­щи­че­ст­во, взя­точ­ни­че­ст­во, вра­ж­деб­ность и грех.
Еще ху­же то, что они от­кры­то де­мон­ст­ри­ру­ют свои гре­хи и уча­стие в со­вер­ше­нии бо­го­про­тив­ных дел.
За­клю­чи­тель­ная фра­за ая­та под­чер­ки­ва­ет не­при­стой­ность этих по­ступ­ков и мер­зость то­го, что они про­дол­жа­ют их тво­рить. Она гла­сит:

«Мерз­ко то, что со­вер­ша­ют они!»

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 63
لَوْلا يَنْهَاهُمُ الرَّبَّانِيُّونَ وَالأَحْبَارُ عَن قَوْلِهِمُ اِلإِثْمَ وَأَكْلِهِمُ السُّحْتَ لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَصْنَعُونَ ﴿٦٣﴾
63. О, ес­ли бы от ре­чей гре­хов­ных и пи­щи за­прет­ной удер­жи­ва­ли их рав­ви­ны и му­жи уче­ные! Мерз­ко то, что вер­шат они!

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те ост­рие ата­ки на­прав­ле­но на уче­ных му­жей в этих об­ще­ст­вах, ко­то­рые сво­им мол­ча­ни­ем по­ощ­ря­ют тех, кто со­вер­ша­ет гре­хи.

«О, ес­ли бы от ре­чей гре­хов­ных и пи­щи за­прет­ной удер­жи­ва­ли их рав­ви­ны и му­жи уче­ные!»

Дру­ги­ми сло­ва­ми, для то­го что­бы улуч­шить нра­вы амо­раль­но­го об­ще­ст­ва, уче­ные му­жи в нем долж­ны из­ме­нить не­вер­ные мыс­ли лю­дей и их оши­боч­ные убе­ж­де­ния. В этом ая­те го­во­рит­ся, как уче­ные лю­ди мо­гут усо­вер­шен­ст­во­вать без­нрав­ст­вен­ное об­ще­ст­во. Для это­го им пред­ла­га­ет­ся на­чать с ре­во­лю­ции в умах лю­дей.
А в кон­це ая­та Ко­ран осу­ж­да­ет без­раз­лич­ных уче­ных, ко­то­рые хра­нят мол­ча­ние и за­бы­ва­ют по­ощ­рять доб­ро и пре­се­кать зло, в той же сте­пе­ни, что и са­мих греш­ни­ков.

«Мерз­ко то, что вер­шат они!»

От­сю­да со­вер­шен­но яс­но, что тех, кто не вы­пол­ня­ет обя­зан­ность по­ощ­рять доб­ро и пре­се­кать зло, осо­бен­но ес­ли это уче­ные му­жи и лю­ди нау­ки, ожи­да­ет та же судь­ба, что и греш­ни­ков. Они ведь и в са­мом де­ле яв­ля­ют­ся со­уча­ст­ни­ка­ми пре­сту­п­ле­ния.
Рас­ска­зы­ва­ют, что из­вест­ный тол­ко­ва­тель Ко­ра­на Ибн Аб­бас го­во­рил: «Это — са­мый силь­ный из ая­тов, со­дер­жа­щих уп­рек и осу­ж­де­ние в ад­рес без­раз­лич­ных и пре­неб­ре­гаю­щих свои­ми обя­зан­но­стя­ми уче­ных му­жей».
Оче­вид­но, что эти уп­ре­ки от­но­сят­ся к без­молв­ст­вую­щим уче­ным не толь­ко из чис­ла хри­сти­ан и иу­де­ев. Они ад­ре­со­ва­ны ко всем ин­тел­лек­ту­аль­ным ли­де­рам и уче­ным му­жам из тех, кто хра­нит мол­ча­ние в то вре­мя, как лю­ди по­гряз­ли в гре­хе, идут до­ро­гой не­спра­вед­ли­во­сти и не­чес­тия, по­сколь­ку за­ко­ны Ал­ла­ха од­ни для всех лю­дей.
Со­глас­но ха­ди­су, упо­ми­нае­мо­му в про­по­ве­ди № 192 кни­ги Нахдж аль-Ба­ла­га, Имам Али (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «...ибо Ал­лах Все­выш­ний про­клял про­шлую эпо­ху лишь из-за то­го, что лю­ди то­гда пе­ре­ста­ли по­ощ­рять доб­ро и пре­се­кать зло. По су­ти де­ла, Ал­лах про­клял глуп­цов за гре­хи, а муд­ре­цов — за то, что они пе­ре­ста­ли от­вра­щать дру­гих от зло­дея­ний...»
Дру­ги­ми сло­ва­ми, этот фраг­мент про­по­ве­ди под­чер­ки­ва­ет, что преж­ние на­ро­ды об­ре­ка­лись на по­ги­бель за то, что со­вер­ша­ли гре­хи, а их уче­ные му­жи не пре­пят­ст­во­ва­ли лю­дям в их гре­хо­па­де­нии. Имен­но от­сю­да все их бе­ды и по­стиг­шая их не­бес­ная ка­ра.
Так бе­ре­ги­тесь же, о лю­ди! не за­бы­вай­те по­ощ­рять доб­ро и пре­се­кать зло, да­бы не по­стиг­ла вас по­хо­жая судь­ба!

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 64
وَقَالَتِ الْيَهُودُ يَدُ اللّهِ مَغْلُولَةٌ غُلَّتْ أَيْدِيهِمْ وَلُعِنُوا بِمَا قَالُوا بَلْ يَدَاهُ مَبْسُوطَتَانِ يُنفِقُ كَيْفَ يَشَآءُ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيراًمِنْهُم مَآ اُنْزِلَ إِلَيْكَ مِن رَبّكَ طُغْيَاناً وَكُفْراً وَأَلْقَيْنَا بَيْنَهُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَآءَ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ كُلَّمَآ أَوْقَدُوا نَاراً لِلْحَرْبِ أَطْفَاَهَا اللّهُ وَيَسْعَوْنَ فِي الأَرْضِ فَسَاداً وَاللّهُ لاَ يُحِبُّ الْمُفْسِدِينَ ﴿٦٤﴾
64. И ска­за­ли иу­деи: «Ру­ка Бо­жия в око­вах!» Да бу­дут ско­ва­ны их ру­ки, и [да бу­дут] про­кля­ты они за то, что го­во­рят та­кое! А Его ру­ки про­стер­ты, — да­ру­ет Он, как по­же­ла­ет. И то, что ни­спос­ла­но те­бе Гос­по­дом тво­им, уве­ли­чи­ва­ет у мно­гих из них не­по­ви­но­ве­ние и не­ве­рие. И по­ро­ди­ли Мы ме­ж­ду ни­ми вра­ж­ду и не­на­висть до са­мо­го дня Суд­но­го. И сто­ит им толь­ко за­жечь огонь вой­ны, га­сит его Ал­лах. Усерд­ст­ву­ют они на зем­ле, [рас­про­стра­няя] не­чес­тие, но не лю­бит Ал­лах не­чес­тив­цев.

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те при­во­дит­ся один из яр­ких при­ме­ров суе­сло­вия и гряз­ных на­ве­тов иу­де­ев, о чем в об­щих сло­вах уже упо­ми­на­лось в пред­ше­ст­вую­щем ая­те.
Тол­ко­вать этот аят сле­ду­ет так, что не­ко­гда у иу­де­ев бы­ло мо­гу­ще­ст­вен­ное го­су­дар­ст­во. Их гос­под­ство про­сти­ра­лось на зна­чи­тель­ную часть на­се­лен­но­го то­гда ми­ра, как это бы­ло, на­при­мер, в эпо­ху Да­ви­да и его сы­на Со­ло­мо­на. Но и по­сле это­го, не­смот­ря на не­ко­то­рые из­вест­ные пе­ре­ме­ны, их мо­гу­ще­ст­во про­дол­жа­ло со­хра­нять­ся.
Од­на­ко с при­хо­дом Ис­ла­ма звез­да их мо­гу­ще­ст­ва на­ча­ла за­ка­ты­вать­ся, в осо­бен­но­сти в Мек­ке и Ме­ди­не.
Вой­на, ко­то­рую вел Про­рок про­тив иу­дей­ских пле­мен, та­ких как Ба­ни На­дир, Ба­ни Гу­рай­за, и про­тив иу­де­ев Хай­ба­ра, очень ос­ла­би­ла их. Имен­но то­гда, вспо­ми­ная свою бы­лую доб­лесть, си­лу и власть, не­ко­то­рые из них ста­ли го­во­рить в на­смеш­ку, что, дес­кать, ру­ка Ал­ла­ха ско­ва­на це­пя­ми и ни­че­го им не да­ет. А по­сколь­ку ос­таль­ные иу­деи бы­ли со­ли­дар­ны с эти­ми мыс­ля­ми, то Ко­ран го­во­рит о них обо всех сра­зу:

«И ска­за­ли иу­деи: „Ру­ка Бо­жия в око­вах!“»

В от­вет на эти сло­ва и что­бы осу­дить и уп­рек­нуть иу­де­ев за их оп­ро­мет­чи­вые вы­ска­зы­ва­ния, Ал­лах го­во­рит:

«И ска­за­ли иу­деи: „Ру­ка Бо­жия в око­вах!“ Да бу­дут ско­ва­ны их ру­ки, и [да бу­дут] про­кля­ты они за то, что го­во­рят та­кое!“»

За­тем, что­бы окон­ча­тель­но оп­ро­верг­нуть этот на­вет, Ко­ран про­дол­жа­ет:

«Его ру­ки про­стер­ты, — да­ру­ет Он, как по­же­ла­ет».

Ал­лах не зна­ет при­ну­ж­де­ния в сво­их де­лах, Он не обя­зан сле­до­вать за­ко­нам при­ро­ды и те­че­нию вре­ме­ни. Его во­ля пре­вы­ше все­го су­ще­го и дей­ст­ву­ет во всех слу­ча­ях жиз­ни.
Да­лее го­во­рит­ся о том, что да­же ая­ты, ра­зо­бла­чаю­щие тай­ну их слов и мыс­лей, вме­сто то­го что­бы ока­зать на них по­ло­жи­тель­ное воз­дей­ст­вие и уве­сти их с лож­но­го пу­ти, лишь уси­ли­ва­ют их уп­рям­ст­во и усу­губ­ля­ют их строп­ти­вость и не­ве­рие.

«И то, что ни­спос­ла­но те­бе Гос­по­дом тво­им, уве­ли­чи­ва­ет у мно­гих из них не­по­ви­но­ве­ние и не­ве­рие».

Но за про­из­не­сен­ные ими гре­хов­ные ре­чи, за то, что они про­дол­жа­ют уп­ря­мо ид­ти по пу­ти не­по­ви­но­ве­ния и не­ве­рия, Ал­лах на­зна­чил им очень тя­же­лое на­ка­за­ние в зем­ном ми­ре. В этом ая­те Он го­во­рит:

«И по­ро­ди­ли Мы ме­ж­ду ни­ми вра­ж­ду и не­на­висть до са­мо­го дня Суд­но­го».

В по­след­ней час­ти ая­та Ко­ран ука­зы­ва­ет на не­пре­кра­щаю­щие­ся по­пыт­ки иу­де­ев раз­жечь пла­мя вой­ны. Он от­ме­ча­ет так­же, что ми­ло­стью Ал­ла­ха му­суль­ма­нам ка­ж­дый раз уда­ва­лось из­бе­жать это­го ис­пе­пе­ляю­ще­го пла­ме­ни.

«И сто­ит им толь­ко за­жечь огонь вой­ны, га­сит его Ал­лах».

это дея­ние Ал­ла­ха яви­лось од­ним из чу­дес, со­про­во­ж­дав­ших жиз­нен­ный путь Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!). За­клю­чи­тель­ная фра­за ая­та гла­сит:

«Усерд­ст­ву­ют они на зем­ле, [рас­про­стра­няя] не­чес­тие, но не лю­бит Ал­лах не­чес­тив­цев».


Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 65
وَلَوْ أَنَّ أَهْلَ الْكِتَابِ ءَامَنُوا وَاتَّقَوْا لَكَفَّرْنَا عَنْهُمْ سَيّئَاتِهِمْ وَلاََدْخَلْنَاهُمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ ﴿٦٥﴾
65. А ес­ли бы уве­ро­ва­ли лю­ди Пи­са­ния и бы­ли бо­го­бо­яз­нен­ны­ми, про­сти­ли бы Мы им пре­гре­ше­ния их и вве­ли бы в са­ды бла­го­дат­ные.

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те Ко­ран про­дол­жа­ет кри­ти­ку по­ве­де­ния и по­ступ­ков лю­дей Пи­са­ния. Здесь и в сле­дую­щем ая­те в пол­ном со­от­вет­ст­вии с прин­ци­па­ми пе­да­го­ги­ки, да­бы вер­нуть за­блуд­ших лю­дей Пи­са­ния на пря­мой путь, Ко­ран вос­хва­ля­ет тех не­мно­гих из них, кто не по­шел за боль­шин­ст­вом, та­ки­ми сло­ва­ми:

«А ес­ли бы уве­ро­ва­ли лю­ди Пи­са­ния и бы­ли бо­го­бо­яз­нен­ны­ми, про­сти­ли бы Мы им пре­гре­ше­ния их...»

Ал­лах не толь­ко про­стит им их гре­хи, но и вве­дет в рай­ские са­ды, что яв­ля­ет­ся вер­ши­ной ми­ло­стей Гос­под­них.

«...и вве­ли бы в са­ды бла­го­дат­ные».

Под эти­ми сло­ва­ми под­ра­зу­ме­ва­ет­ся изо­би­лие ду­хов­ных благ в по­смерт­ном бы­тии.

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 66
وَلَوْ أَنَّهُمْ أَقَامُوا التَّوْرَاةَ وَاِلإِنْجِيلَ وَمَآ اُنْزِلَ إِلَيْهِم مِن رَبّهِمْ لاََكَلُوا مِن فَوْقِهِمْ وَمِن تَحْتِ أَرْجُلِهِمْ مِنْهُمْ اُمَّةٌ مُقْتَصِدَةٌ وَكَثِيرٌ مِنْهُمْ سَآءَ مَا يَعْمَلُونَ ﴿٦٦﴾
66. А ес­ли бы со­блю­да­ли они [пред­пи­са­ния] То­ры, Еван­ге­лия и то­го, что бы­ло ни­спос­ла­но им от Гос­по­да их, то пи­та­лись и от то­го, что свер­ху их, и от то­го, что под но­га­ми у них. Встре­ча­ют­ся сре­ди них и лю­ди уме­рен­ные. Но мерз­ко то, что вер­шат мно­гие из них!

Ком­мен­та­рий
Ес­ли бы при­вер­жен­цы иных Свя­щен­ных Пи­са­ний при­ня­ли бы еще и Ко­ран, не счи­тая, что под­чи­не­ние ус­та­нов­ле­ни­ям Ко­ра­на оз­на­ча­ет под­чи­не­ние сы­нов Из­раи­ле­вых ара­бам, ес­ли бы они по­ня­ли, что прин­ци­пи­аль­ные ос­но­вы уче­ний всех про­ро­ков од­ни и те же и что ве­ра в от­кро­ве­ние, ни­спос­лан­ное по­сле То­ры и Еван­ге­лия, оз­на­ча­ет лишь вос­хо­ж­де­ние к бо­лее вы­со­кой сту­пе­ни ве­ры, но не от­ри­ца­ние преж­них за­ве­тов, то по­ми­мо за­слу­жен­ной на­гра­ды в Иной жиз­ни, они об­ре­ли бы са­мые раз­но­об­раз­ные бла­га еще в этом ми­ре.
Ес­ли в пре­ды­ду­щем ая­те го­во­ри­лось о по­ро­ж­дае­мых ве­рой ду­хов­ных ра­до­стях Ино­го ми­ра, то здесь речь идет о том, что она при­но­сит мир­ское бо­гат­ст­во и эко­но­ми­че­ское про­цве­та­ние.

«А ес­ли бы со­блю­да­ли они [пред­пи­са­ния] То­ры, Еван­ге­лия и то­го, что бы­ло ни­спос­ла­но им от Гос­по­да их, то пи­та­лись и от то­го, что свер­ху их, и от то­го, что под но­га­ми у них».

В пре­ды­ду­щем ая­те го­во­ри­лось об ут­вер­жде­нии иу­де­ев, что «ру­ка Бо­жья в око­вах», и но­вый аят ука­зы­ва­ет, что им сле­до­ва­ло бы пре­ж­де об­ра­тить­ся к Свя­щен­ным Пи­са­ни­ям, а за­тем уже ре­шать, ско­ва­ны ру­ки Ал­ла­ха, или нет. При­чи­на по­стиг­ше­го их воз­мез­дия и то­го, что на сме­ну их бы­лой сла­ве и мо­гу­ще­ст­ву при­шли по­зор и бес­си­лие, объ­яс­ня­ет­ся заб­ве­ни­ем ими за­по­ве­дей Гос­под­них, а не свя­зан­но­стью рук Все­выш­не­го.

«Встре­ча­ют­ся сре­ди них и лю­ди уме­рен­ные. Но мерз­ко то, что вер­шат мно­гие из них!»



От­сту­п­ле­ние хри­сти­ан от ис­ти­ны

Ис­ти­на долж­на быть про­воз­гла­ше­на во что бы то ни ста­ло. — Лю­ди Еван­ге­лия
не со­блю­да­ют ис­ти­ну. — Пре­гре­ше­ния, со­вер­шае­мые хри­стиа­на­ми


Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 67
يَآ أَيُّهَا الرَّسُولُ بَلّغْ مَآ اُنْزِلَ إِلَيْكَ مِن رَبّكَ وإِن لَمْ تَفْعَلْ فَمَا بَلَّغْتَ رِسَالَتَهُ وَاللّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ إِنَّ اللّهَ لاَيَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ ﴿٦٧﴾
67. О По­слан­ник! По­ве­дай [лю­дям] то, что ни­спос­ла­но те­бе Гос­по­дом тво­им. Ес­ли не сде­ла­ешь ты это­го, то не пе­ре­дашь по­сла­ния Его, а ведь обе­ре­га­ет Он те­бя от [зла] люд­ско­го. Во­ис­ти­ну, не ве­дет Ал­лах не­вер­ных пу­тем пря­мым.

Ком­мен­та­рий
На­зна­че­ние пре­ем­ни­ка как за­вер­ше­ние про­ро­че­ской мис­сии
Этот аят об­ра­щен ис­клю­чи­тель­но к Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), и го­во­рит­ся в нем толь­ко о его обя­зан­но­стях. Он на­чи­на­ет­ся сло­ва­ми «О По­слан­ник!» и да­лее об­ра­ща­ет все по­ве­ле­ния толь­ко к не­му од­но­му.

«По­ве­дай [лю­дям] то, что ни­спос­ла­но те­бе Гос­по­дом».

За­тем, что­бы еще боль­ше уси­лить зна­чи­мость ска­зан­но­го, го­во­рит­ся, что ес­ли он (не при­ве­ди Гос­подь!) от­ка­жет­ся сде­лать это, то не до­не­сет до лю­дей по­сла­ния Все­выш­не­го.

«Ес­ли не сде­ла­ешь ты это­го, то не пе­ре­дашь по­сла­ния Его…»

Да­лее Ко­ран ус­по­каи­ва­ет Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) так, слов­но тот оза­бо­чен и обес­по­ко­ен ка­ким-то кон­крет­ным со­бы­ти­ем, и го­во­рит, что его опа­се­ния на­прас­ны и что лю­ди не смо­гут по­ме­шать ему вы­пол­нить долг.

«...а ведь обе­ре­га­ет Он те­бя от [зла] люд­ско­го».

В за­клю­чи­тель­ной фра­зе ая­та со­дер­жит­ся пре­дос­те­ре­же­ние о на­ка­за­нии тем, кто от­вер­га­ет или от­ри­ца­ет это по­сла­ние и уп­ря­мо про­дол­жа­ет бо­го­хуль­но по­но­сить его.

«Во­ис­ти­ну, не ве­дет Ал­лах не­вер­ных пу­тем пря­мым».

Ка­ким же важ­ным долж­но бы­ло быть со­дер­жа­ние от­кро­ве­ний, ни­спос­лан­ных в по­след­ние ме­ся­цы жиз­ни Про­ро­ка, что­бы ска­зать, как в этом ая­те, что ес­ли он не по­ве­да­ет об этом лю­дям, то вся его про­ро­че­ская мис­сия ос­та­нет­ся не­вы­пол­нен­ной.
В кни­гах сун­нит­ских и ши­ит­ских уче­ных-бо­го­сло­вов при­во­дит­ся мно­же­ст­во дос­то­вер­ных ха­ди­сов, сви­де­тель­ст­вую­щих о том, что этот аят был ни­спос­лан у Га­дир Хум и ка­са­ет­ся на­зна­че­ния пре­ем­ни­ка Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) и бу­ду­щей судь­бы Ис­ла­ма и му­суль­ман [28].

Крат­кое опи­са­ние со­бы­тий у во­до­ема Га­дир Хум
В по­след­ний год жиз­ни Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) с его уча­сти­ем со­стоя­лось тор­же­ст­вен­ное со­вер­ше­ние об­ря­дов Про­щаль­но­го хад­жа.
В этой по­езд­ке Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) со­про­во­ж­да­ли не толь­ко жи­те­ли Ме­ди­ны, но и му­суль­ма­не из дру­гих об­лас­тей ара­вий­ско­го по­лу­ост­ро­ва. Все они при­ня­ли уча­стие в хад­же вме­сте с Про­ро­ком (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), счи­тая это для се­бя ис­то­ри­че­ским со­бы­ти­ем и сви­де­тель­ст­вом ве­ли­чай­ше­го до­ве­рия и по­че­та.
Ара­вий­ское солн­це за­ли­ва­ло зно­ем го­ры и рав­ни­ны, но ду­хов­ная бла­гость это­го пу­те­ше­ст­вия сде­ла­ла его лег­ким для на­прав­ляв­ших­ся в Мек­ку па­лом­ни­ков. Вре­мя бы­ло око­ло по­луд­ня. Вда­ли вид­не­лись зем­ли Джух­фа, а за ни­ми про­сти­ра­лась жар­кая су­хая пус­ты­ня, ок­ру­жав­шая во­до­ем Га­дир Хум.
Был чет­верг, вось­мой день по­сле Празд­ни­ка жерт­во­при­но­ше­ния де­ся­то­го го­да хид­жры. Не­ожи­дан­но Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) при­ка­зал ос­та­но­вить ка­ра­ван.
Му­эд­зин Про­ро­ка при­звал лю­дей на по­лу­ден­ную мо­лит­ву, гро­мо­глас­но вы­кри­ки­вая: «Ал­лах-у ак­бар». Лю­ди при­сту­пи­ли к мо­лит­ве, хо­тя жа­ра бы­ла та­кой, что во вре­мя мо­лит­вы один ко­нец сво­его верх­не­го об­ла­че­ния мо­ля­щие­ся сте­ли­ли се­бе под но­ги, а дру­гим при­кры­ва­ли го­ло­вы.
По окон­ча­нии по­лу­ден­ной мо­лит­вы пра­во­вер­ные тут же на­пра­ви­лись бы­ло к лег­ким па­лат­кам, ко­то­рые вез­ли с со­бой, что­бы ук­рыть­ся от солн­ца. Но Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) по­про­сил всех ос­тать­ся, что­бы вы­слу­шать но­вое Бо­же­ст­вен­ное по­сла­ние. Вот то­гда и бы­ло объ­яв­ле­но это по­сла­ние, ко­то­рое вы­ли­лось в це­лую про­по­ведь.
Те, кто со­брал­ся слу­шать Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), но ока­зал­ся слиш­ком да­ле­ко от не­го, не мог­ли ви­деть его из-за сто­яв­шей пе­ред ни­ми тол­пы лю­дей. По­это­му из верб­люжь­их се­дел был со­ору­жен мин­бар. Свя­той Про­рок взо­шел на мин­бар, вос­хва­лил Ал­ла­ха и по­про­сил Его о за­щи­те, а за­тем об­ра­тил­ся к гро­мад­ной тол­пе со­брав­ших­ся лю­дей со сло­ва­ми: «Ско­ро я дол­жен бу­ду вас по­ки­нуть, вняв при­зы­ву Ал­ла­ха. Я не­су от­вет и вы от­вет­ст­вен­ны. Ка­ко­вы бу­дут ва­ши сви­де­тель­ст­ва в от­но­ше­нии ме­ня?»
Со­брав­шие­ся вос­клик­ну­ли в от­вет: «Мы сви­де­тель­ст­ву­ем, что ты, без со­мне­ния, пе­ре­дал (про­ро­че­ское по­сла­ние), рас­ска­зал (об ус­ло­ви­ях сни­ска­ния ми­ло­сти) и усерд­ст­во­вал (в на­став­ле­нии нас на путь пря­мой). Да воз­на­гра­дит Ал­лах те­бя за твою доб­ро­ту».
То­гда он (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) спро­сил: «Сви­де­тель­ст­вуе­те ли вы о том, что Ал­лах Един, что я — Его По­слан­ник, что день Вос­кре­се­ния дей­ст­ви­тель­но на­ста­нет и что в этот день вос­ста­нут мерт­вые?»
Тол­па от­ве­ти­ла: «Да, мы сви­де­тель­ст­ву­ем».
По­сле это­го Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) про­из­нес: «Гос­по­ди, будь сви­де­те­лем!»
Он (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) вновь спро­сил: «О лю­ди! Слы­ши­те ли вы ме­ня?..»
Тол­па от­ве­ти­ла ут­вер­ди­тель­но, а за­тем во­ца­ри­лась ти­ши­на, на­ру­шае­мая лишь зву­ком вет­ра.
Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал: «Смот­ри­те же те­перь, как вы бу­де­те об­ра­щать­ся с дву­мя ве­ща­ми наи­ве­со­мей­ши­ми и наи­цен­ней­ши­ми, ко­то­рые я вам ос­тав­ляю».
Го­лос из тол­пы спро­сил, о ка­ких дра­го­цен­ных ве­щах идет речь, и Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) без про­мед­ле­ния от­ве­тил:

«Пер­вой „ве­щью наи­ве­со­мей­шей“ яв­ля­ет­ся Ко­ран, ко­то­рый по­до­бен ни­ти, что од­ним кон­цом про­тя­ну­лась к вам, а дру­гой ее ко­нец на­хо­дит­ся в ру­ках Ал­ла­ха. Ни­ко­гда не от­пус­кай­те эту нить, что­бы не сбить­ся с пу­ти! Вто­рая „вещь наи­ве­со­мей­шая“ — это мои по­том­ки, чле­ны мое­го се­мей­ст­ва — Ахл аль-бейт. Во­ис­ти­ну, Ал­лах Все­выш­ний, Все­ве­ду­щий со­об­щил мне, что эти две ве­щи бу­дут не­раз­де­ли­мо свя­за­ны друг с дру­гом до то­го са­мо­го дня, ко­гда я встре­чусь с ни­ми на не­бе­сах. Не за­бе­гай­те впе­ред их, ибо то­гда вы по­гиб­не­те, и не от­ста­вай­те от них, ибо и это при­ве­дет вас к ги­бе­ли».

В этот мо­мент со­брав­шие­ся за­ме­ти­ли, что Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) на­чал ог­ля­ды­вать­ся во­круг се­бя, как буд­то ко­го-то ис­кал. Уви­дев али (да бу­дет мир с ним!), он про­тя­нул к не­му ру­ку, взял его за ру­ку и под­нял так вы­со­ко, что об­на­жи­лись их бе­лые под­мыш­ки. Все сто­яв­шие во­круг уви­де­ли Али (да бу­дет мир с ним!) и при­зна­ли его как по­бе­до­нос­но­го ли­де­ра му­суль­ман. Го­лос Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) за­зву­чал гром­че и лю­ди от­чет­ли­во ус­лы­ша­ли его сло­ва: «О лю­ди! Кто для пра­во­вер­но­го сто­ит вы­ше, чем он сам?»
Тол­па от­ве­ти­ла: «Ал­лах и Его Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) зна­ют это луч­ше, чем мы».
То­гда Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) про­из­нес: «Мой по­ве­ли­тель — Ал­лах, я — по­ве­ли­тель пра­во­вер­ных, и я для пра­во­вер­но­го вы­ше, чем он сам (мое ре­ше­ние вы­ше, чем их)». За­тем он (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) до­ба­вил: «Для вся­ко­го, ко­му я яв­ля­юсь по­кро­ви­те­лем (мав­ля), то Али бу­дет ему по­кро­ви­те­лем». Он по­вто­рил эти сло­ва три­ж­ды, а не­ко­то­рые пе­ре­дат­чи­ки ха­ди­сов ут­вер­жда­ют да­же, что сде­лал это че­ты­ре раза.
Про­из­не­ся это по­ве­ле­ние, он под­нял гла­за к не­бу и воз­нес моль­бу Ал­ла­ху, го­во­ря: «Гос­по­ди! Будь дру­гом вся­ко­му, кто бу­дет дру­гом Али, и вра­гом то­му, кто бу­дет вра­ж­де­бен ему (Али)».
По­сле это­го, вновь об­ра­ща­ясь к со­брав­шим­ся, он ска­зал: «Пом­ни­те, что все вы, кто со­брал­ся здесь, долж­ны пе­ре­дать эту весть тем, ко­го не бы­ло сре­ди вас».
На этом Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) за­кон­чил свою про­по­ведь. По его ли­цу, по ли­цу Али и по ли­цам со­брав­ших­ся стру­ил­ся пот. Но пре­ж­де чем Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) по­ки­нул тол­пу па­лом­ни­ков, к не­му спус­тил­ся «Ар-Рух аль-Амин» (Гав­ри­ил) и явил ему сле­дую­щий аят:

«Се­го­дня за­вер­шил Я вам ве­ру ва­шу, до­вел до кон­ца ми­лость Свою и одоб­рил для вас Ис­лам в ка­че­ст­ве ре­ли­гии» [29].

И Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) про­из­нес: «Ал­лах пре­вы­ше все­го! Ал­лах пре­вы­ше все­го, ибо за­вер­шил Он [ни­спос­ла­ние] ве­ры и спол­на явил свою ми­лость. Гос­подь до­во­лен мо­ей про­ро­че­ской мис­си­ей и пре­ем­ст­вом Али по­сле ме­ня».
В тол­пе раз­дал­ся гул одоб­ре­ния и под­держ­ки. Лю­ди при­вет­ст­во­ва­ли на­зна­че­ние Али (да бу­дет мир с ним!). Сре­ди вид­ных лиц, по­здрав­ляв­ших Али (да бу­дет мир с ним!), бы­ли Абу Бакр и Омар. В при­сут­ст­вии всех со­брав­ших­ся они по оче­ре­ди про­из­нес­ли по-араб­ски: «Бах­хин бах­хин ла­ка йа-бна Аби Та­либ! Ас­бах­та ва ам­сай­та мав­лайя ва мав­ла кул­ли му'мин ва му'мина» — «Ура! ура! О Ибн Абу Та­либ! Те­перь ты стал мо­им по­ве­ли­те­лем и по­ве­ли­те­лем ка­ж­до­го пра­во­вер­но­го и пра­во­вер­ной».
Вы­ше­ска­зан­ное пред­став­ля­ет со­бой крат­кое опи­са­ние со­бы­тий у Га­дир Хум в со­от­вет­ст­вии с тем, как об этом рас­ска­зы­ва­ет­ся в трак­та­тах сун­нит­ских и ши­ит­ских бо­го­сло­вов.

По­яс­не­ния
Все ши­ит­ские тол­ко­ва­те­ли, ба­зи­ру­ясь на ха­ди­сах, вос­хо­дя­щих к Ахл аль-бейт, а так­же не­ко­то­рые тол­ко­ва­те­ли-сун­ни­ты, та­кие как Фахр Ра­зи и ав­тор кни­ги ком­мен­та­ри­ев «Аль-Ма­нар», схо­дят­ся на том, что рас­смат­ри­вае­мый аят от­но­сит­ся к пре­ем­ст­ву и ру­ко­во­дству (ви­лайя) Али (да бу­дет мир с ним!) и к со­бы­ти­ям у Га­дир Хум.
То­наль­ность и на­прав­лен­ность это­го свя­щен­но­го ая­та от­ли­ча­ют его от всех ос­таль­ных сти­хов Ко­ра­на. Толь­ко в нем од­ном зву­чит уг­ро­за Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) на тот слу­чай, ес­ли он скро­ет от лю­дей по­сла­ние. В нем го­во­рит­ся, что ес­ли он не пе­ре­даст лю­дям это по­сла­ние, то все, что он на про­тя­же­нии мно­гих лет про­по­ве­до­вал лю­дям, об­ра­тит­ся в ни­что. Это зна­чит, что сам важ­ный смысл это­го ая­та, а так­же спо­соб его вы­ра­же­ния за­слу­жи­ва­ют осо­бо­го вни­ма­ния.
С точ­ки зре­ния зна­чи­мо­сти смыс­ла это по­сла­ние рав­но всем ос­таль­ным Бо­же­ст­вен­ным по­сла­ни­ям, ко­то­рые бы­ли яв­ле­ны Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) на про­тя­же­нии всей его по­слан­ни­че­ской и про­ро­че­ской дея­тель­но­сти. В этом по­сла­нии Ал­ла­ха со­дер­жат­ся идеи пре­ем­ст­ва, Има­ма­та и ду­хов­но­го ли­дер­ст­ва Али (да бу­дет мир с ним!).
Гос­по­ди! При­ми нас и на­ших де­тей в чис­ле ис­тин­ных по­сле­до­ва­те­лей Има­ма Али (да бу­дет мир с ним!) и его по­том­ков (да бу­дет мир с ним!), сде­лай так, что­бы в день Вос­кре­се­ния мы ока­за­лись вме­сте с ни­ми.


_________________________ [27] Фи залал аль-Кур’ан. Т. 2. С. 716.
[28] Ниже приводится список некоторых из работ, принадлежащих перу богословов обоих толков:
А. 11. Сунан-и Ибн Маджа. Т. 1. С. 55.
12. Ахмад Ибн Ханбал, Аль-Фада’иль (рукопись).
13. Хаса’ис ан-Ниса’и. С. 21.
14. Дулаби, Аль-кана ва-ль-асма’. Т. 2. С. 61.
15. Тахави, Мушкил аль-‘асар. Т. 2. С. 307.
16. Аль-‘акд аль-фарид. Т. 3. С. 94.
17. Аль-исти‘аб. Т. 2. С. 460.
18. Тарих-и Багдад. Т. 7. С. 377.
19. Мустадрак аль-Хаким. Т. 3. С. 110.
10. Тарих-и Дамэшк. Т. 2. С. 166.
11. Ибн Касир, Тафсир аль-хафиз. Т. 2. С. 14.
1Б.
11. Ибн Тавус, Ат-тара’иф. С. 140.
12. Ибн Шахрашуб, Манакиб. Т. 29. С. 228.
13. Книга Салима ибн Кайса. С. 111.
14. Аш-шейх ас-Садук, ’Икмаль ад-дин. Т. 1. С. 274.
15. Табарси, ’Ихтиджадж. С. 663.
16. Бихар аль-анвар. Т. 37. С. 181, предание 68.
17. ’Икбал аль-’икбал. С. 663.
18. Раудат аль-ва‘изин. Т. 1. С. 89.
19. Аль-йакин. С. 343.
10. Аль-а‘дад аль-кавийя. С. 169.
11. Ат-тахсын. С. 578.
12. Ас-сират аль-мустаким. Т. 1. С. 301.
13. Аль-алляма аль-’Амини, Аль-Гадир.
14. Аль-алляма Мир Хамид Хусейн аль-Лахунуй (Индия), ‘Абакат аль-анвар.
15. Кади Нуруллах ат-Тустари, ’Ихкак аль-хакк. И десятки других работ.
[29] Сура Аль-Маи’да (Трапеза), 5:3.
7
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 3) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 3) Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 68
قُلْ يَآ أَهْلَ الْكِتَابِ لَسْتُمْ عَلَى شَيْءٍ حَتَّى تُقِيمُوا التَّوْرَاةَ وَاِلإِنْجِيلَ وَمَآ اُنْزِلَ اِِلَيْكُمْ مِن رَبّكُمْ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيراً مِنْهُم مَآ اُنْزِلَ إِلَيْكَ مِن رَبّكَ طُغْيَاناً وَكُفْراً فَلاَ تَأْسَ عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ ﴿٦٨﴾
68. Ска­жи: «О лю­ди Пи­са­ния! Не бу­де­те сто­ять вы на ос­но­ве проч­ной, коль ско­ро не по­сле­дуе­те [за пред­пи­са­ния­ми] То­ры, Еван­ге­лия и то­го, что ни­спос­ла­но вам от Гос­по­да ва­ше­го». То, что ни­спос­ла­но те­бе Гос­по­дом тво­им, толь­ко уси­ли­ва­ет не­по­ви­но­ве­ние и не­ве­рие у мно­гих не­вер­ных. Не скор­би же о не­чес­тив­цах!

Ком­мен­та­рий
Не­об­хо­ди­мо ве­рить во все Свя­щен­ные Пи­са­ния. При этом од­них слов о ве­ре не­дос­та­точ­но. ве­ра пред­по­ла­га­ет со­вер­ше­ние прак­ти­че­ских дей­ст­вий и вы­пол­не­ние пред­пи­са­ний. Че­ло­век, не во­пло­щаю­щий свою ве­ру на прак­ти­ке, не име­ет ре­ли­гии.
Цен­ность лич­но­сти ин­ди­ви­да оп­ре­де­ля­ет­ся тем, как он вы­пол­ня­ет ре­ли­ги­оз­ные пред­пи­са­ния.
Не­ве­рие и уп­рям­ст­во лю­дей не при­чи­ня­ют вре­да сис­те­ме и идео­ло­гии Ис­ла­ма, но вре­дят им са­мим. Ал­лах за­щи­ща­ет ре­ли­гию.

«Ска­жи: „О лю­ди Пи­са­ния! Не бу­де­те сто­ять вы на ос­но­ве проч­ной, коль ско­ро не по­сле­дуе­те [за пред­пи­са­ния­ми] То­ры, Еван­ге­лия и то­го, что ни­спос­ла­но вам от Гос­по­да ва­ше­го“. То, что ни­спос­ла­но те­бе Гос­по­дом тво­им, толь­ко уси­ли­ва­ет не­по­ви­но­ве­ние и не­ве­рие у мно­гих не­вер­ных. Не скор­би же о не­чес­тив­цах!»

Для лю­бо­го оче­вид­но, что со­дер­жа­ние это­го ая­та при­ме­ни­мо не толь­ко к иу­де­ям. Ес­ли му­суль­ма­нин ог­ра­ни­чи­ва­ет­ся лишь сло­вес­ны­ми за­ве­ре­ния­ми в свой при­вер­жен­но­сти Ис­ла­му, не сле­дуя на прак­ти­ке прин­ци­пам уче­ния Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) и, в осо­бен­но­сти, по­ло­же­ни­ям сво­ей Свя­щен­ной Кни­ги, он ни­ко­гда не об­ре­тет вы­со­ко­го по­ло­же­ния и дос­той­но­го мес­та у Ал­ла­ха и ни­че­го не добь­ет­ся в сво­ей лич­ной и об­ще­ст­вен­ной жиз­ни, а зна­чит на­все­гда ос­та­нет­ся бес­по­мощ­ны­ми, уни­жен­ным и по­вер­жен­ным.

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 69
إِنَّ الَّذِينَ ءَامَنُوا وَالَّذِينَ هَادُوا وَالصَّابِئُونَ وَالنَّصَارَى مَنْ ءَامَنَ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الاَخِرِ وَعَمِلَ صَالِحاً فَلا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ ﴿٦٩﴾
69. Во­ис­ти­ну, не сле­ду­ет бо­ять­ся за тех, кто уве­ро­вал, а так­же за иу­де­ев, са­бе­ев и хри­сти­ан — [всех], кто уве­ро­вал в Бо­га и день Суд­ный и кто тво­рил дея­ния до­б­рые, — нет стра­ха для них, и не бу­дут опе­ча­ле­ны они.

Ком­мен­та­рий
Этот аят от­но­сит­ся к ве­ре и дея­ни­ям тех, чьи ре­ли­гии упо­ми­на­ют­ся в нем, с уче­том вре­ме­ни, в ко­то­ром они жи­ли. С при­хо­дом но­вой ре­ли­гии они долж­ны бы­ли уве­ро­вать в но­вый ре­ли­ги­оз­ный за­кон, в про­тив­ном слу­чае по­сле­до­ва­тель­ное на­зна­че­ние про­ро­ков вы­гля­де­ло бы бес­смыс­лен­ным. Зна­чит и иу­деи, и хри­стиа­не и про­чие долж­ны на­чать ис­по­ве­до­вать Ис­лам как му­суль­ма­не и вес­ти се­бя доб­ро­де­тель­но. Толь­ко в этом слу­чае им мож­но бу­дет пе­ре­стать бо­ять­ся и пе­ча­лить­ся.

«Во­ис­ти­ну, не сле­ду­ет бо­ять­ся за тех, кто уве­ро­вал, а так­же за иу­де­ев, са­бе­ев и хри­сти­ан — [всех], кто уве­ро­вал в Бо­га и день Суд­ный и кто тво­рил дея­ния до­б­рые, — нет стра­ха для них, и не бу­дут опе­ча­ле­ны они».

Все ми­ро­вые ре­ли­гии слу­жат до­ка­за­тель­ст­вом то­му, что кри­те­ри­ем сча­стья яв­ля­ют­ся «ве­ра и бла­гие де­ла», а не го­лые сло­ва, за­ве­ре­ния и ло­зун­ги. Ве­ра, та­ким об­ра­зом, не­от­де­ли­ма от дей­ст­вия, а по­кой и чув­ст­во безо­пас­но­сти мож­но об­рес­ти лишь имея и то, и дру­гое.

По­яс­не­ния
Кто та­кие са­беи?
Не­ко­то­рые из тол­ко­ва­те­лей го­во­рят, что са­беи — это груп­па лю­дей, ко­то­рые по­за­им­ст­во­ва­ли свою ре­ли­гию у иу­де­ев и хри­сти­ан. Дру­гие ут­вер­жда­ют, что они ве­ри­ли в ре­ли­гию Ноя или Ио­ан­на (да бу­дет мир с ни­ми!) и не ве­ри­ли ни в од­но­го про­ро­ка, при­шед­ше­го по­сле не­го. Но, как ска­зал Имам Ри­за (да бу­дет мир с ним!), са­беи — это по­сле­до­ва­те­ли ве­ро­ва­ний про­шлых вре­мен, ко­то­рые рас­кая­лись и ве­ри­ли в «На­ча­ло и Ко­нец», а так­же тво­ри­ли бла­гие дея­ния [30].

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 70
لَقَدْ أَخَذْنَا مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَآئِيلَ وَأَرْسَلْنَآ إِلَيْهِمْ رُسُلاً كُلَّمَا جَآءَهُمْ رَسُولٌ بِمَا لا تَهْوَى أَنْفُسُهُمْ فَرِيقاً كَذَّبُوا وَفَرِيقاً يَقْتُلُونَ ﴿٧٠﴾
70. За­клю­чи­ли Мы За­вет с сы­на­ми Из­раи­ле­вы­ми и на­пра­ви­ли к ним по­слан­ни­ков. И ка­ж­дый раз, ко­гда яв­ля­лись к ним по­слан­ни­ки, [при­зы­вая] к то­му, что не нра­ви­лось им, объ­яв­ля­ли они лже­ца­ми од­них и уби­ва­ли дру­гих,

Ком­мен­та­рий
В су­ре Ко­ро­ва (Аль-Ба­ка­ра), а так­же в на­ча­ле яв­ляю­щей­ся сей­час пред­ме­том рас­смот­ре­ния су­ры Тра­пе­за (Аль-Ма’ида) со­дер­жит­ся ука­за­ние на то, что Ал­лах за­клю­чил с сы­на­ми Из­раи­ле­вы­ми твер­дый за­вет. В на­стоя­щем ая­те этот за­вет упо­ми­на­ет­ся вновь. Здесь го­во­рит­ся, что Ал­лах за­клю­чил с сы­на­ми Из­раи­ле­вы­ми за­вет о том, что они бу­дут ис­пол­нять то, что Он им ни­спос­лал. По­ми­мо это­го, Он на­прав­лял к ним по­слан­ни­ков, что­бы те на­став­ля­ли и ве­ли их, а так­же тре­бо­ва­ли от них ис­пол­не­ния за­ве­та. Аят гла­сит:

«За­клю­чи­ли Мы За­вет с сы­на­ми Из­раи­ле­вы­ми и на­пра­ви­ли к ним по­слан­ни­ков».

Но да­лее в ая­те ука­зы­ва­ет­ся, что они не толь­ко от­ка­за­лись вы­пол­нять за­вет, но и ка­ж­дый раз, ко­гда по­слан­ник при­но­сил им Бо­же­ст­вен­ное по­ве­ле­ние, про­ти­во­ре­чив­шее их нра­вам и низ­мен­ным же­ла­ни­ям, они на­чи­на­ли ожес­то­чен­но со­про­тив­лять­ся. Не­ко­то­рых из про­ро­ков они от­ка­зы­ва­лись при­зна­вать, а дру­гих, с влия­ни­ем ко­то­рых они бы­ли не в си­лах спра­вить­ся, уби­ва­ли.

«И ка­ж­дый раз, ко­гда яв­ля­лись к ним по­слан­ни­ки, [при­зы­вая] к то­му, что не нра­ви­лось им, объ­яв­ля­ли они лже­ца­ми од­них и уби­ва­ли дру­гих…»

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 71
وَحَسِبُوا اَلا تَكُونَ فِتْنَةٌ فَعَمُوا وَصَمُّوا ثُمَّ تَابَ اللّهُ عَلَيْهِمْ ثُمَّ عَمُوا وَصَمُّوا كَثِيرٌ مِنْهُمْ وَاللّهُ بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ ﴿٧١﴾
71. во­об­ра­жая, что из­бег­нут ис­пы­та­ния и на­ка­за­ния. Но бы­ли они сле­пы и глу­хи, по­том про­стил их Ал­лах, но ос­та­лись мно­гие из них сле­пы и глу­хи. Но ви­дит Ал­лах то, что вер­шат они.

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те упо­ми­на­ет­ся тще­сла­вие и гор­ды­ня иу­де­ев, чья ис­то­рия изо­би­лу­ет мно­го­чис­лен­ны­ми ак­та­ми пре­да­тель­ст­ва и на­си­лия. Аят на­чи­на­ет­ся сло­ва­ми:

«...во­об­ра­жая, что из­бег­нут ис­пы­та­ния и на­ка­за­ния».

Как уже го­во­ри­лось в пре­ды­ду­щих ая­тах, иу­деи счи­та­ли се­бя выс­шей ра­сой, ут­вер­ждая, что они — де­ти Ал­ла­ха. Так про­дол­жа­лось до тех пор, по­ка гор­ды­ня и тще­сла­вие не за­сло­ни­ли им гла­за и уши, ли­шив зре­ния и слу­ха. Они пе­ре­ста­ли ви­деть зна­ме­ния Гос­под­ни и пе­ре­ста­ли слы­шать сло­ва ис­ти­ны.

«Но бы­ли они сле­пы и глу­хи…»

Но уви­дев не­ко­то­рые при­ме­ры то­го, как ка­ра­ет лю­дей Ал­лах, и пред­чув­ст­вуя па­губ­ные по­след­ст­вия сво­их по­ступ­ков, они ста­ли жа­леть о со­де­ян­ном и рас­кая­лись, ибо по­ня­ли, что Бо­же­ст­вен­ные уг­ро­зы серь­ез­ны и что они — не выс­шая ра­са. В тот мо­мент Ал­лах при­нял их по­кая­ние. В ая­те го­во­рит­ся:

«...по­том про­стил их Ал­лах…»

Но со­жа­ле­ние и рас­кая­ние их бы­ли не­дол­ги­ми. Они вновь вер­ну­лись к бы­лой строп­ти­во­сти, жес­то­ко­сти, уп­рям­ст­ву, к по­пра­нию пра­ва и спра­вед­ли­во­сти. И вновь гла­за и уши их за­кры­ла пе­ле­на вы­со­ко­ме­рия, и сно­ва они пе­ре­ста­ли ви­деть зна­ме­ния ис­ти­ны и слы­шать сло­ва ее. Мно­гие из них ока­за­лись в та­ком по­ло­же­нии.

«...но ос­та­лись мно­гие из них сле­пы и глу­хи».

Од­на­ко в кон­це ая­та ко­рот­кая, но вы­ра­зи­тель­ная фра­за на­по­ми­на­ет нам, что Ал­лах не ос­та­нет­ся в не­ве­де­нии от­но­си­тель­но их дея­ний и ви­дит все, что они тво­рят.

«Но ви­дит Ал­лах то, что вер­шат они».

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 72
لَقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللّهَ هُوَ الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ وَقَالَ الْمَسِيحُ يَا بَنِي إِسْرَآئِيلَ اعْبُدُوا اللّهَ رَبّي وَرَبَّكُمْ إِنَّهُ مَن يُشْرِكْ بِاللّهِ فَقَدْ حَرَّمَ اللّهُ عَلَيْهِ الْجَنَّةَ وَمَأْوَاهُ النَّارُ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مَنْ أَنْصَارٍ ﴿٧٢﴾
72. Во­ис­ти­ну, не уве­ро­ва­ли те, кто ут­вер­жда­ет: «Бог — Мес­сия, сын Ма­рии». А ведь ска­зал Мес­сия: «О сы­ны Из­раи­ле­вы! По­кло­няй­тесь Бо­гу, Гос­по­ду мо­ему и ва­ше­му». во­ис­ти­ну, то­го, кто при­да­ет Ал­ла­ху со­то­ва­ри­щей, ли­шит Ал­лах са­дов рай­ских, а при­бе­жи­щем ему бу­дет огонь ад­ский. И ни­кто не по­мо­жет не­чес­тив­цам.

Ком­мен­та­рий
По­сле раз­го­во­ра о за­блу­ж­де­ни­ях иу­де­ев, ко­то­ро­му бы­ли по­свя­ще­ны пре­ды­­д­ущие ая­ты, пред­ме­том об­су­ж­де­ния в этом и сле­дую­щем ая­тах ста­но­вят­ся за­блу­ж­де­ния хри­сти­ан. На­ча­ло ая­та по­свя­ще­но ве­ли­чай­ше­му из за­блу­ж­де­ний, бы­тую­щих в хри­сти­ан­ст­ве: бо­же­ст­вен­но­му про­ис­хо­ж­де­нию Мес­сии, Ии­су­са Хри­ста.

«Во­ис­ти­ну, не уве­ро­ва­ли те, кто ут­вер­жда­ет: „Бог — Мес­сия, сын Ма­рии“».

Хри­стиа­не про­дол­жа­ют ут­вер­ждать это, не­смот­ря на то, что Ии­сус (да бу­дет мир с ним!) сам не­дву­смыс­лен­но при­зы­вал сы­нов Из­раи­ле­вых уве­ро­вать в Бо­га, их Гос­по­да.

«А ведь ска­зал Мес­сия: „О сы­ны Из­раи­ле­вы! По­кло­няй­тесь Бо­гу, Гос­по­ду мо­ему и ва­ше­му“».

Что­бы под­черк­нуть смысл слов Ии­су­са и не ос­та­вить мес­та для дву­смыс­лен­но­сти и кри­во­тол­ков, Ко­ран про­дол­жа­ет:

«Во­ис­ти­ну, то­го, кто при­да­ет Ал­ла­ху со­то­ва­ри­щей, ли­шит Ал­лах са­дов рай­ских, а при­бе­жи­щем ему бу­дет огонь ад­ский».

Что­бы уси­лить зна­че­ние ска­зан­но­го, а так­же под­твер­дить то, что мно­го­бо­жие и экс­тре­мизм яв­ля­ют­ся во­пло­ще­ни­ем гре­ха, да­лее го­во­рит­ся:

«И ни­кто не по­мо­жет не­чес­тив­цам».

То, что го­во­рит­ся в этом ая­те от­но­си­тель­но на­стой­чи­во­го при­зы­ва Ии­су­са (да бу­дет мир с ним!) к ве­ре в Еди­но­го Бо­га [31], пе­ре­кли­ка­ет­ся с со­дер­жа­ни­ем су­ще­ст­вую­щих хри­сти­ан­ских ис­точ­ни­ков [32]. Этот факт яв­ля­ет­ся од­ним из сви­де­тельств зна­чи­мо­сти Ко­ра­на.

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 73
لَقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللّهَ ثَالِثُ ثَلاَثَةٍ وَمَا مِنْ إِلهٍ إِلآَّ إِلهٌ وَاحِدٌ وإِن لَمْ يَنْتَهُوا عَمَّا يَقُولُونَ لَيَـمَسَّنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿٧٣﴾
73. Не ве­ру­ют те, кто ут­вер­жда­ет: «Во­ис­ти­ну, Бог — тре­тий из Трои­цы», — нет бо­же­ст­ва, кро­ме Бо­га Еди­но­го! Ес­ли не от­ре­кут­ся они от то­го, что твер­дят, то тех из них, ко­то­рые не уве­ро­ва­ли, по­стиг­нет на­ка­за­ние му­чи­тель­ное.

Ком­мен­та­рий
Итак, пре­ды­ду­щий аят был по­свя­щен глу­бо­чай­шим за­блу­ж­де­ни­ям хри­сти­ан и идее един­ст­вен­но­сти Ал­ла­ха. В этом ая­те Ко­ран от­ме­ча­ет мно­же­ст­вен­ность Бо­га в воз­зре­ни­ях хри­сти­ан, вы­ра­жаю­щую­ся в трой­ст­вен­но­сти Бо­же­ст­вен­но­го Един­ст­ва. В нем ука­зы­ва­ет­ся:

«Не ве­ру­ют те, кто ут­вер­жда­ет: „Во­ис­ти­ну, Бог — тре­тий из Трои­цы“»…

В про­ти­во­вес этим ут­вер­жде­ни­ям Ко­ран ре­ши­тель­но под­чер­ки­ва­ет:

«...нет бо­же­ст­ва, кро­ме Бо­га Еди­но­го!»

В за­клю­че­ние Ко­ран стро­го, без­жа­ло­ст­но и от­кро­вен­но пре­ду­пре­ж­да­ет:

«Ес­ли не от­ре­кут­ся они от то­го, что твер­дят, то тех из них, ко­то­рые не уве­ро­ва­ли, по­стиг­нет на­ка­за­ние му­чи­тель­ное».

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 74
أفَلا يَتُوبُونَ إِلَى اللّهِ وَيَسْتَغْفِرُونَهُ وَاللّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ ﴿٧٤﴾
74. Не­у­же­ли не рас­ка­ют­ся они пред Ал­ла­хом и не по­про­сят про­ще­ния у Не­го? Ведь Про­щаю­щий Ал­лах, Ми­ло­сти­вый.

Ком­мен­та­рий
Этот аят под­чер­ки­ва­ет, что тем, кто сле­ду­ет по­доб­но­го ро­да из­вра­щен­ным иде­ям, не­об­хо­ди­мо рас­ка­ять­ся. Сбив­ше­го­ся с пря­мо­го пу­ти нуж­но при­звать вер­нуть­ся на не­го, убе­див его в про­ще­нии и ми­ло­сер­дии Ал­ла­ха. Ему нуж­но ска­зать, что Ал­лах про­ща­ет Сво­их ра­бов и да­ру­ет им Свою ми­лость.

«Не­у­же­ли не рас­ка­ют­ся они пред Ал­ла­хом и не по­про­сят про­ще­ния у Не­го? Ведь Про­щаю­щий Ал­лах, Ми­ло­сти­вый».

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 75
مَا الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ إِلاَّ رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِ الرُّسُلُ وَاُمُّهُ صِدّيقَةٌ كَانَا يَأْكُلاَنِ الطَّعَامَ انْظُرْ كَيْفَ نُبَيّنُ لَهُمُ الاَيَاتِ ثُمَّ انْظُرْ أَنَّى يُؤْفَكُونَ ﴿٧٥﴾
75. Мес­сия, сын Ма­рии, — все­го лишь по­слан­ник. Мно­го по­слан­ни­ков [при­хо­ди­ли] за­дол­го до не­го [и] ухо­ди­ли. Мать же его — пра­вед­ни­ца, и при­ни­ма­ли они оба пи­щу. Смот­ри же, как разъ­яс­ня­ем Мы зна­ме­ния им. И вновь уз­ри, как же от­вра­ща­ют­ся они [от ис­ти­ны]!

Ком­мен­та­рий
Ал­лах в этом ая­те при­во­дит три до­ка­за­тель­ст­ва то­го, что Ии­сус (да бу­дет мир с ним!) не был Бо­гом.
1. Он (да бу­дет мир с ним!) был ро­ж­ден и яв­ля­ет­ся сы­ном Ма­рии.
2. Он не уни­ка­лен, ибо по­доб­ные ему про­ро­ки уже бы­ли до не­го.

«Мес­сия, сын Ма­рии, — все­го лишь по­слан­ник. Мно­го по­слан­ни­ков [при­хо­ди­ли] за­дол­го до не­го [и] ухо­ди­ли».

3. Как и лю­бой дру­гой че­ло­век, для вос­ста­нов­ле­ния сил он ну­ж­дал­ся в пи­ще и дру­гих не­об­хо­ди­мых для не­го ве­щах. Так что он не об­ла­дал аб­со­лют­ной вла­стью и мо­гу­ще­ст­вом, при­су­щим Бо­гу. Лю­бой, кто ну­ж­да­ет­ся в пи­ще, не мо­жет быть твор­цом этой пи­щи. В Свя­щен­ном Ко­ра­не име­ют­ся яс­ные, по­нят­ные всем вы­ска­зы­ва­ния на этот счет. При этом, да­же на­ли­чие осо­бо­го да­ра, как на­при­мер, спо­соб­ность тво­рить чу­де­са, или ка­ких-то дру­гих ис­клю­чи­тель­ных черт, не до­ка­зы­ва­ют бо­же­ст­вен­ной при­ро­ды их об­ла­да­те­ля. Дру­гие про­ро­ки так­же тво­ри­ли чу­де­са, а у Ада­ма и во­все не бы­ло ро­ди­те­лей.

«Мать же его — пра­вед­ни­ца, и при­ни­ма­ли они оба пи­щу».

Ал­лах не ма­те­риа­лен, Он не был ро­ж­ден, Он ни в чем не ну­ж­да­ет­ся, Он не име­ет мес­та пре­бы­ва­ния.

«Смот­ри же, как разъ­яс­ня­ем Мы зна­ме­ния им. И вновь уз­ри, как же от­вра­ща­ют­ся они [от ис­ти­ны]!»

До­ба­вим, что Ма­рия яв­ля­ет­ся од­ной из свя­тых Гос­по­да. Ко­ран по­чи­та­ет жен­щи­ну, а Ма­рию счи­та­ет «пра­вед­ни­цей». В дру­гом ая­те Ко­ра­на го­во­рит­ся, что Ма­рия сви­де­тель­ст­во­ва­ла ис­тин­ность сло­ва Ал­ла­ха и бы­ла из чис­ла сми­рен­ных.

«...и при­ня­ла она как ис­ти­ну сло­ва Гос­по­да сво­его и пи­са­ний Его, и бы­ла она по­кор­ной Ему» [33].

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 76
قُلْ أَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللّهِ مَا لاَ يَمْلِكُ لَكُمْ ضَرّاً وَلاَ نَفْعاً وَاللّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ﴿٧٦﴾
76. Ска­жи: «Не­у­же­ли бу­де­те по­кло­нять­ся вы, по­ми­мо Бо­га, то­му, что не мо­жет при­нес­ти вам ни вре­да, ни поль­зы, в то вре­мя как Все­слы­ша­щий Ал­лах, Все­ве­ду­щий?»

Ком­мен­та­рий
За­вер­шая раз­го­вор об Ии­су­се, Ко­ран в этом ая­те об­ра­ща­ет­ся к хри­стиа­нам и за­ме­ча­ет, что на са­мом де­ле они зна­ли, что их Мес­сия ис­пы­ты­вал все те же са­мые по­треб­но­сти, что и лю­бой дру­гой че­ло­век. Ему не да­но бы­ло да­же рас­по­ря­жать­ся соб­ст­вен­ной поль­зой или вре­дом, так как же мог он быть по­лез­ным или вред­ным для дру­гих?

«Ска­жи: „Не­у­же­ли бу­де­те по­кло­нять­ся вы, по­ми­мо Бо­га, то­му, что не мо­жет при­нес­ти вам ни вре­да, ни поль­зы“».

Имен­но в си­лу это­го Ии­су­са столь­ко раз хва­та­ли вра­ги, а его дру­зья не­од­но­крат­но по­па­да­ли в бе­ду. Так что, ес­ли бы не ми­лость Гос­под­ня, то он бы ни­че­го не смог сде­лать.
В за­клю­че­ние это­го ая­та Ко­ран пре­дос­те­ре­га­ет хри­сти­ан, что­бы они не ду­ма­ли, что Ал­лах не слы­шит их вы­со­ко­мер­ных слов, или что Он не зна­ет о том, что тво­рит­ся в их ду­шах, ибо Он Все­слы­ша­щий и Все­ве­ду­щий.

«...Все­слы­ша­щий Ал­лах, Все­ве­ду­щий».

По­яс­не­ния
1. Что­бы по­нять, что путь мно­го­бо­жия — это путь не­пра­вед­ный, об­ра­тись к соб­ст­вен­но­му ра­зу­му и чув­ст­вам.
2. Ни­ка­кое бо­же­ст­во, кро­ме Ал­ла­ха, не спо­соб­но да­же ус­лы­шать и уз­нать о ва­ших ну­ж­дах, не го­во­ря уже о том, что­бы их удов­ле­тво­рить.

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 77
قُل يَآ أَهْلَ الْكِتَابِ لاَ تَغْلُوا فِي دِينِكُمْ غَيْرَ الْحَقّ وَلاَ تَتَّبِعُوا أَهْوَآءَ قَوْمٍ قَدْ ضَلُّوا مِن قَبْلُ وَأَضَلُّوا كَثِيراً وَضَلُّواعَن سَوَآءِ السَّبِيلِ ﴿٧٧﴾
77. Ска­жи: «О лю­ди Пи­са­ния! Не из­ли­ше­ст­вуй­те в ва­шей ре­ли­гии без ис­ти­ны; не сле­дуй­те за стра­стя­ми низ­мен­ны­ми тех лю­дей, ко­то­рые сби­лись за­дол­го до вас с пу­ти пря­мо­го и све­ли с не­го мно­гих».

Ком­мен­та­рий
По­сле то­го как в пре­ды­ду­щих ая­тах бы­ла про­де­мон­ст­ри­ро­ва­на оши­боч­ность взгля­дов лю­дей Пи­са­ния, ко­то­рые пре­уве­ли­чи­ва­ли ста­тус свя­тых про­ро­ков, Ал­лах ве­лит Сво­ему По­слан­ни­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) с по­мо­щью яс­ных до­во­дов при­звать их ос­та­вить этот оши­боч­ный путь. Аят гла­сит:

«Ска­жи: „О лю­ди Пи­са­ния! Не из­ли­ше­ст­вуй­те в ва­шей ре­ли­гии без ис­ти­ны…“»

Пре­уве­ли­че­ния, свой­ст­вен­ные хри­стиа­нам, хо­ро­шо из­вест­ны. А вот в том, что ка­са­ет­ся пре­уве­ли­че­ний иу­де­ев, к ко­то­рым так­же об­ра­ще­на фра­за «О лю­ди Пи­са­ния!», то здесь, ско­рее все­го, со­дер­жит­ся на­мек на их вы­ска­зы­ва­ния о про­ро­ке Ез­д­ре (да бу­дет мир с ним!), ко­то­ро­го они по­чи­та­ли сы­ном Бо­га.
Ис­точ­ни­ком пре­уве­ли­че­ния за­час­тую слу­жат низ­мен­ные же­ла­ния за­блуд­ших лю­дей, и по­то­му аят за­вер­ша­ет­ся сло­ва­ми:

«...не сле­дуй­те за стра­стя­ми низ­мен­ны­ми тех лю­дей, ко­то­рые сби­лись за­дол­го до вас с пу­ти пря­мо­го и све­ли с не­го мно­гих».

Эти сло­вам ука­зы­ва­ют на то, что за­фик­си­ро­ва­но и в ис­то­рии са­мо­го хри­сти­ан­ст­ва. Идея трои­цы и обо­же­ст­в­ле­ние Хри­ста (да бу­дет мир с ним!) воз­ник­ли от­нюдь не в пер­вые ве­ка хри­сти­ан­ст­ва. Ко­гда к ре­ли­гии Хри­ста при­сое­ди­ни­лись идо­ло­по­клон­ни­ки-ин­ду­сы, то они прив­нес­ли в хри­сти­ан­ст­во ос­тат­ки сво­их преж­них ве­ро­ва­ний, и в ча­ст­но­сти, — идею Трои­цы и эле­мен­ты мно­го­бо­жия.


Бли­зость хри­сти­ан­ст­ва к Ис­ла­му

Сы­ны Из­раи­ле­вы на­вле­ка­ют на се­бя про­кля­тье Да­ви­да и Ии­су­са за ос­лу­ша­ние
и на­ру­ше­ние ус­та­нов­ле­ний. — Вра­ж­деб­ность иу­де­ев му­суль­ма­нам и дру­же­лю­бие
к ним со сто­ро­ны хри­сти­ан. — Бо­го­бо­яз­нен­ные сре­ди хри­сти­ан­ских свя­щен­ни­ко
и мо­на­хов

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 78
لُعِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن بَنِي إِسْرَآئِيلَ عَلَى لِسَانِ دَاوُدَ وَعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ ذلِكَ بِمَا عَصَوْا وَكَانُوا يَعْتَدُونَ ﴿٧٨﴾
78. Те из сы­нов Из­раи­ле­вых, кто не уве­ро­вал, про­кля­ты ус­та­ми Да­ви­да и Ии­су­са, сы­на Ма­рии, за то, что ос­лу­ша­лись они и пре­сту­пи­ли гра­ни­цы.

Ком­мен­та­рий
Его свет­лость Да­вид (да бу­дет мир с ним!) про­клял сы­нов Из­раи­ле­вых за их про­вин­ность, со­сто­яв­шую в на­ру­ше­нии пра­вил дня суб­бот­не­го, а его свет­лость Ии­сус (да бу­дет мир с ним!) — за то, что они, же­лая раз­ве­ять свои со­мне­ния, по­тре­бо­ва­ли для се­бя не­бес­ной пи­щи, и в от­вет на моль­бу Ии­су­са Ал­лах по­слал им эту пи­щу. Они от­ве­да­ли ее, но вновь не уве­ро­ва­ли. Этим они на­влек­ли на се­бя гнев и на­ка­за­ние Ал­ла­ха. Этот аят свя­щен­но­го Ко­ра­на гла­сит:

«Те из сы­нов Из­раи­ле­вых, кто не уве­ро­вал, про­кля­ты ус­та­ми Да­ви­да и Ии­су­са, сы­на Ма­рии, за то, что ос­лу­ша­лись они и пре­сту­пи­ли гра­ни­цы».

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 79
كَانُوا لاَ يَتَنَاهَوْنَ عَن مُنكَرٍ فَعَلُوهُ لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ ﴿٧٩﴾
79. Не удер­жи­ва­ли они друг дру­га от свер­ше­ния по­ступ­ков дур­ных. И сколь мерз­ки дея­ния их!

Ком­мен­та­рий
Сы­ны Из­раи­ле­вы бы­ли про­кля­ты Да­ви­дом (да бу­дет мир с ним!) и Ии­су­сом (да бу­дет мир с ним!) за то, что ос­лу­ша­лись и на­ру­ши­ли грань доз­во­лен­но­го. Дру­гая при­чи­на про­кля­тья со­стоя­ла в том, что

«Не удер­жи­ва­ли они друг дру­га от свер­ше­ния по­ступ­ков дур­ных. И сколь мерз­ки дея­ния их!»

Со­об­ща­ют, что Имам Са­дык (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «Они (доб­ро­де­тель­ные лю­ди из чис­ла сы­нов Из­раи­ле­вых) не при­ни­ма­ли уча­стия в (гре­хов­ных) де­лах и сбо­ри­щах, но ко­гда они встре­ча­ли их (греш­ни­ков), то их ли­ца улы­ба­лись и вы­ра­жа­ли уча­стие» [34].
Та­ким об­ра­зом, че­ло­век, без­раз­лич­ный к пре­гре­ше­ни­ям дру­гих, так­же удо­стаи­ва­ет­ся про­кля­тья про­ро­ков.

«Пре­дот­вра­ще­ние зла» су­ще­ст­ву­ет не толь­ко в Ис­ла­ме. Оно име­ло ме­сто во всех ми­ро­вых ре­ли­ги­ях.

В со­об­ще­ст­ве сы­нов Из­раи­ле­вых по­сто­ян­но тво­ри­лись не­пра­вед­ные де­ла. Вот за это они и бы­ли про­кля­ты Ал­ла­хом и Его По­слан­ни­ком (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!).

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 80
تَرَى كَثِيراً مِنْهُمْ يَتَوَلَّوْنَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَبِئْسَ مَا قَدَّمَتْ لَهُمْ أَنْفُسُهُمْ اَن سَخِطَ اللّهُ عَلَيْهِمْ وَفِي الْعَذَابِ هُمْ خَالِدُونَ ﴿٨٠﴾
80. Ви­дишь ты, что за­ве­ли мно­гие из них друж­бу с те­ми, кто не уве­ро­вал. Как сквер­но то, что уго­то­ви­ли им ду­ши их, что раз­гне­вал­ся Ал­лах на них, и веч­но пре­бы­вать им в му­ках.

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те го­во­рит­ся о еще од­ной сто­ро­не по­ве­де­ния сы­нов Из­раи­ле­вых, по­слу­жив­шей при­чи­ной их про­кля­тья. Сы­ны Из­раи­ле­вы за­во­дят друж­бу с без­бож­ни­ка­ми и под­чи­ня­ют­ся их вла­сти.
Но под­чи­не­ние вла­сти без­бож­ни­ка не­из­мен­но вы­зы­ва­ет гнев Ал­ла­ха.
Аят гла­сит:

«Ви­дишь ты, что за­ве­ли мно­гие из них друж­бу с те­ми, кто не уве­ро­вал. Как сквер­но то, что уго­то­ви­ли им ду­ши их, что раз­гне­вал­ся Ал­лах на них, и веч­но пре­бы­вать им в му­ках».


Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 81
وَلَوْ كَانُوا يُؤْمِنُونَ بِاللّهِ وَالنَّبِيّ وَمَآ اُنْزِلَ إِلَيْهِ مَا اتَّخَذُوهُمْ أَوْلِيَآءَ وَلكِنَّ كَثِيراً مِنْهُمْ فَاسِقُونَ ﴿٨١﴾
81. Ес­ли бы уве­ро­ва­ли они в Ал­ла­ха, Про­ро­ка и в то, что ни­спос­ла­но ему, то не ста­ли бы во­дить друж­бу с ни­ми. Од­на­ко мно­гие из них — не­чес­тив­цы.

Ком­мен­та­рий
Су­ще­ст­ву­ет не­сколь­ко тол­ко­ва­ний со­дер­жа­ния это­го ая­та, и сре­ди них, в ча­ст­но­сти, та­кие:
А. Ес­ли бы иу­деи дей­ст­ви­тель­но по­ве­ри­ли Мои­сею (да бу­дет мир с ним!) и его То­ре, то ни­ко­гда не по­ста­ви­ли бы языч­ни­ков по­ве­ле­вать со­бой (Таф­сир ’Алуси).
Б. Ес­ли бы не­вер­ные и языч­ни­ки об­ра­ти­лись в Ис­лам, то иу­деи не ста­ли бы иметь с ни­ми де­ла (Таф­сир аль-ми­зан).
В. Ес­ли бы лю­ди Пи­са­ния, или ли­це­ме­ры, или му­суль­ма­не дей­ст­ви­тель­но ве­ри­ли в Ал­ла­ха и Его По­слан­ни­ка, то ни­ко­гда бы не по­ста­ви­ли над со­бой языч­ни­ков. При­чи­на это­го со­сто­ит в том, что ве­ра не мо­жет при­спо­со­бить­ся к не­ве­рию, а со­гла­сие под­чи­нять­ся гос­под­ству не­вер­ных объ­яс­ня­ет­ся соб­ст­вен­ной без­нрав­ст­вен­но­стью и не­ве­ри­ем.
Во­об­ще же, вся­кий, кто пре­сту­па­ет грань, ус­та­нов­лен­ную Ал­ла­хом, не­из­беж­но ста­но­вит­ся жерт­вой Та­гу­та (зло­го Ти­ра­на) и не­вер­ных.
Аят гла­сит:

«Ес­ли бы уве­ро­ва­ли они в Ал­ла­ха, Про­ро­ка и в то, что ни­спос­ла­но ему, то не ста­ли бы во­дить друж­бу с ни­ми. Од­на­ко мно­гие из них — не­чес­тив­цы».



_________________________ [30] Тафсир-и Атъяб аль-баян.
[31] В Евангелии от Марка (12:29) указывается, что Иисус призывал людей уверовать в Единого Бога, говоря: «...слушай Израиль! Господь Бог наш — есть Господь единый».
[32] В Евангелии от Матфея (6:24) также говорится о Едином Боге.
[33] Сура Ат-Тахрим (Запрещение), 66:12.
[34] Ат-тафсир аль-бурхан. Т. 1. С. 492.
8
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 3) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 3) Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 82
لَتَجِدَنَّ أَشَدَّ النَّاسِ عَدَاوَةً لِلَّذِينَ ءَامَنُوا الْيَهُودَ وَالَّذِينَ أَشْرَكُوا وَلَتَجِدَنَّ أَقْرَبَهُم مَوَدَّةً لِلَّذِينَ ءَامَنُوا الَّذِينَ قَالُوا إِنَّا نَصَارى ذلِكَ بِاَنَّ مِنْهُمْ قِسّيسِينَ وَرُهْبَاناً وَأَنَّهُمْ لاَ يَسْتَكْبِرُونَ ﴿٨٢﴾
82. Не­со­мнен­но, убе­дишь­ся ты, что силь­нее всех не­на­ви­дят уве­ро­вав­ших иу­деи и мно­го­бож­ни­ки. Не­со­мнен­но, убе­дишь­ся ты, что боль­ше всех дру­же­люб­ны к уве­ро­вав­шим те, кто го­во­рит: «Во­ис­ти­ну, хри­стиа­не мы». Это от­то­го, что есть сре­ди них ие­реи и мо­на­хи, что не вы­со­ко­мер­ны они.

Ком­мен­та­рий
По­во­дом для ни­спос­ла­ния это­го ая­та по­слу­жи­ло доб­рое от­но­ше­ние к эмиг­ран­там-му­суль­ма­нам со сто­ро­ны абис­син­ско­го Не­гу­са и ме­ст­ных хри­сти­ан.
На пя­том го­ду про­ро­че­ст­ва Му­хам­ма­да (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) груп­па му­суль­ман, воз­глав­ляе­мая Джа­фа­ром ибн Абу Та­ли­бом, пе­ре­бра­лась из Мек­ки в Абис­си­нию, где, бла­го­да­ря по­кро­ви­тель­ст­ву абис­син­ско­го Не­гу­са, су­ме­ла ук­рыть­ся от пре­сле­до­ва­ний со сто­ро­ны мек­кан­ских языч­ни­ков. Там же они на­шли убе­жи­ще и от язы­че­ских аген­тов. Иу­деи да­же пе­ред ли­цом мно­го­чис­лен­ных чу­дес и доб­ро­же­ла­тель­но­сти Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) от­ка­за­лись при­нять Ис­лам и при­ни­ма­ли уча­стие в за­го­во­рах про­тив му­суль­ман. Они на­ру­ша­ли обе­ща­ния и вер­ши­ли не­чес­тие, в то вре­мя как хри­сти­ан­ские епи­ско­пы в Абис­си­нии про­ли­ва­ли сле­зы, слы­ша ая­ты су­ры Марйам, и при­мы­ка­ли к на­хо­див­шим­ся там му­суль­ма­нам.
Иу­деи, та­ким об­ра­зом, яв­ля­ют­ся за­кля­ты­ми не­дру­га­ми му­суль­ман, и их вра­ж­деб­ность к ним глу­бо­ко ухо­дит кор­ня­ми в ис­то­рию.
Хри­стиа­не же, не­смот­ря на их ве­ру в Трои­цу, что яв­ля­ет­ся за­блу­ж­де­ни­ем, бо­лее вос­при­им­чи­вы к ис­ти­не в си­лу то­го, что об­ла­да­ют бо­лее здра­вым рас­суд­ком. Им, а осо­бен­но их ин­тел­ли­ген­ции и ли­цам ду­хов­но­го са­на, не свой­ст­вен­на склон­ность к за­го­во­рам и ин­три­гам.

«Не­со­мнен­но, убе­дишь­ся ты, что силь­нее всех не­на­ви­дят уве­ро­вав­ших иу­деи и мно­го­бож­ни­ки. Не­со­мнен­но, убе­дишь­ся ты, что боль­ше всех дру­же­люб­ны к уве­ро­вав­шим те, кто го­во­рит: „Во­ис­ти­ну, хри­стиа­не мы“. Это от­то­го, что есть сре­ди них ие­реи и мо­на­хи, что не вы­со­ко­мер­ны они».


КО­НЕЦ ШЕС­ТОЙ ЧАС­ТИ


ЧАСТЬ VII
Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 83
وإِذَا سَمِعُوا مَآ اُنْزِلَ إِلَى الرَّسُولِ تَرَى أَعْيُنَهُمْ تَفِيضُ مِنَ الدَّمْعِ مِمَّا عَرَفُوا مِنَ الْحَقّ يَقُولُونَ رَبَّنَآ ءَامَنَّا فَاكْتُبْنَا مَعَ الشَّاهِدِينَ ﴿٨٣﴾
83. И ко­гда слы­шат они то, что ни­спос­ла­но [в от­кро­ве­нии] По­слан­ни­ку, ви­дишь, как гла­за их про­ли­ва­ют­ся сле­зой по при­чи­не то­го, что уз­на­ют они из ис­ти­ны. И го­во­рят они: «Гос­по­ди наш! Уве­ро­ва­ли мы. Так за­пи­ши нас в чис­ло тех, кто сви­де­тель­ст­ву­ет [об Ис­ти­не].

Ком­мен­та­рий
Од­ним из при­ме­ров то­го, как хри­стиа­не не мог­ли сдер­жать слез, слу­шая Ко­ран, был слу­чай, ко­гда Джа­фар ибн Абу Та­либ чи­тал абис­син­ско­му Не­гу­су ая­ты из су­ры Марйам. Дру­гой по­доб­ный слу­чай имел ме­сто, ко­гда груп­па хри­сти­ан в со­про­во­ж­де­нии Джа­фа­ра при­шла в Ме­ди­ну и ус­лы­ша­ла там свя­щен­ные ая­ты су­ры Йа-син.

«И ко­гда слы­шат они то, что ни­спос­ла­но [в от­кро­ве­нии] По­слан­ни­ку, ви­дишь, как гла­за их про­ли­ва­ют­ся сле­зой по при­чи­не то­го, что уз­на­ют они из ис­ти­ны. И го­во­рят они: „Гос­по­ди наш! Уве­ро­ва­ли мы. Так за­пи­ши нас в чис­ло тех, кто сви­де­тель­ст­ву­ет [об Ис­ти­не]“».

Сло­ва ис­ти­ны не­пре­мен­но за­де­нут за жи­вое ду­шев­но­го, вос­при­им­чи­во­го че­ло­ве­ка, а ту­пой и без­душ­ный, да­же уз­рев ис­ти­ну, ос­та­нет­ся к ней без­у­ча­ст­ным.
Ду­ша че­ло­ве­ка и его при­ро­да оча­ро­вы­ва­ют­ся ис­ти­ной, и, дос­тиг­нув пред­ме­та сво­его же­ла­ния, че­ло­век про­ли­ва­ет сле­зы ра­до­сти.
Но и при этом ве­рую­щий дол­жен мо­лить Бо­га о том, что­бы Он про­длил его ве­ру и да­ро­вал ему сча­ст­ли­вый ис­ход.

Су­ра Аль-Ма’ида

Ая­ты: 84—86
وَمَا لَنَا لاَ نُؤْمِنُ بِاللّهِ وَمَا جَآءَنَا مِنَ الْحَقّ وَنَطْمَعُ أَن يُدْخِلَنَا رَبُّنَا مَعَ الْقَوْمِ الصَّالِحِينَ ﴿٨٤﴾ فَاَثَابَهُمُ اللّهُ بِمَا قَالُوا جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَذلِكَ جَزَآءُ الْمُـحْسِنِينَ ﴿٨٥﴾ وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِايَاتِنَآ اُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ ﴿٦٨﴾
84. И по­че­му бы не ве­ро­вать нам в Ал­ла­ха и в то, что яви­лось к нам из Ис­ти­ны? Ведь жа­ж­дем мы, что­бы Гос­подь наш ввел нас [в рай] вме­сте с людь­ми пра­вед­ны­ми».

85. И за сло­ва эти воз­на­гра­дит Ал­лах их са­да­ми рай­ски­ми, под ко­то­ры­ми ру­чьи те­кут, и где пре­бу­дут они веч­но. Та­ко­во воз­дая­ние доб­ро тво­ря­щим.

86. А те, кто не уве­ро­вал и ло­жью объ­я­вил зна­ме­ния На­ши, — оби­та­те­ли они ада.

Ком­мен­та­рий
Те, кто, при­знав пра­виль­ную ве­ру, сме­ло и от­кры­то сви­де­тель­ст­ву­ют об этом пра­вед­но­стью сво­их дея­ний, не бо­ясь ок­ру­же­ния и осу­ж­де­ния сво­их преж­них еди­но­вер­цев, яв­ля­ют­ся луч­ши­ми из пра­вед­ни­ков. И это по­то­му, что они со­вер­ши­ли доб­рое де­ло для сво­их соб­ст­вен­ных душ, из­ба­вив се­бя от на­ка­за­ния ге­ен­ной ог­нен­ной. Кро­ме то­го, сви­де­тель­ст­вуя о сво­ей ве­ре, они про­кла­ды­ва­ют путь к ней и для дру­гих.
Итак, на­гра­дой за ве­ру слу­жит рай, а на­ка­за­ни­ем за не­ве­рие и от­тор­же­ние ве­ры — ад.
Встре­чаю­щее­ся в од­ном из этих ая­тов араб­ское сло­во аль-хакк («ис­ти­на») в дан­ном кон­тек­сте сле­ду­ет по­ни­мать как Ко­ран, Ис­лам и свя­тую фи­гу­ру Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!).

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 87
يَآ أَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوا لا تُحَرّمُوا طَيّبَاتِ مَآ أَحَلَّ اللّهُ لَكُمْ وَلاَ تَعْتَدُوا إِنَّ اللّهَ لا يُحِبُّ الْمُعْتَدِينَ ﴿٨٧﴾
87. О вы, ко­то­рые уве­ро­ва­ли! Не за­пре­щай­те [есть] яс­т­ва чис­тые, доз­во­лен­ные вам Ал­ла­хом ва­шим. Не пре­сту­пай­те [гра­ни­цы доз­во­лен­но­го], ибо не лю­бит Ал­лах пре­сту­паю­щих гра­ни­цы.

Ком­мен­та­рий
Од­на­ж­ды По­слан­ник Ал­ла­ха (да бла­го­сла­вит его Ал­лах и род его и да при­вет­ст­ву­ет!) рас­ска­зы­вал лю­дям об Иной жиз­ни, опи­сы­вая сце­ны то­го, что бу­дет про­ис­хо­дить в Суд­ный день. Слу­ша­те­ли бы­ли на­столь­ко по­тря­се­ны его сло­ва­ми, что не­ко­то­рые из них со сле­за­ми на гла­зах при­ня­ли ре­ше­ние от­ка­зать­ся впредь от лю­бой вкус­ной пи­щи и бы­то­вых удобств, стро­го со­блю­дать пост, ос­та­вить жен и со­кра­тить вре­мя ноч­но­го сна. Ко­гда Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) со­об­щи­ли об этом, он со­брал ве­рую­щих в ме­че­ти и об­ра­тил­ся к ним с та­ки­ми сло­ва­ми: «Я вку­шаю пи­щу, по но­чам сплю и не от­ка­зы­ва­юсь от суп­ру­же­ских свя­зей. На­ша ре­ли­гия не пред­пи­сы­ва­ет уе­ди­не­ния и под­виж­ни­че­ст­ва. под­виж­ни­че­ст­во для мо­ей об­щи­ны — это джи­хад. Тот, кто по­сту­па­ет ина­че, чем я, — не му­суль­ма­нин».
Кто-то из при­сут­ст­вую­щих спро­сил, как быть с клят­ва­ми, ко­то­рые они при­нес­ли. То­гда-то и был ни­спос­лан этот аят, в ко­то­ром го­во­рит­ся, что Ал­лах не при­зо­вет их к от­ве­ту за оп­ро­мет­чи­вые клят­вы.
Имам Са­дык (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «Ес­ли кто-то по­счи­та­ет доз­во­лен­ную вещь не­доз­во­лен­ной для се­бя (и под­кре­пит это ре­ше­ние клят­вой), он дол­жен сле­до­вать сво­ему обе­ту, и гре­ха на нем не бу­дет…» (Мус­тад­рак аль-ва­са’ил. Т. 3. С. 52).

По­яс­не­ния
1. Ис­лам — это ре­ли­гия, со­об­раз­ная при­ро­де че­ло­ве­ка (фит­ра), ко­то­рая за­пре­ща­ет за­твор­ни­че­ст­во, ас­ке­тизм и бег­ст­во от ми­ра.
2. Му­суль­ма­нин под­чи­ня­ет­ся по­ве­ле­ни­ям Ал­ла­ха. Он не от­вер­га­ет то, что раз­ре­ше­но, и не пре­да­ет­ся за­прет­но­му.
Свя­той Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал: «О лю­ди! То, что я объ­я­вил доз­во­лен­ным, бу­дет ос­та­вать­ся та­ко­вым до Суд­но­го дня, а то, что я за­пре­тил, до то­го Дня бу­дет под за­пре­том» [35].
3. Еда, оде­ж­да и все доз­во­лен­ные удо­воль­ст­вия соз­да­ны для то­го, что­бы че­ло­век ими поль­зо­вал­ся.
4. Ко­гда поль­зуе­тесь доз­во­лен­ным, не впа­дай­те в край­но­сти.

«Не пре­сту­пай­те [гра­ни­цы доз­во­лен­но­го]…»

5. Клят­вы, за­ве­ты и обе­ты, не со­от­вет­ст­вую­щие за­пре­там, из­ло­жен­ным в Ко­ра­не, ни­че­го не сто­ят и не име­ют за­кон­ной си­лы.

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 88
وَكُلُوا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّهُ حَلاَلاً طَيّباً وَاتَّقُوا اللّهَ الَّذِي أَنْتُمْ بِهِ مُؤْمِنُونَ ﴿٨٨﴾
88. Вку­шай­те пи­щу доз­во­лен­ную и чис­тую, ту, что дал Ал­лах в удел вам, и бой­тесь Ал­ла­ха, в Кое­го ве­руе­те вы.

Ком­мен­та­рий
В пред­ше­ст­вую­щем ая­те речь шла о не­обос­но­ван­ных за­пре­тах на раз­ре­шен­ное. Дан­ный аят пред­пи­сы­ва­ет с пол­ным пра­вом поль­зо­вать­ся да­ра­ми Ал­ла­ха.

«Вку­шай­те пи­щу доз­во­лен­ную и чис­тую, ту, что дал Ал­лах в удел вам…»

Един­ст­вен­ным ус­ло­ви­ем при этом яв­ля­ет­ся от­каз от не­по­ви­но­ве­ния во­ле Ал­ла­ха, в Ко­то­ро­го вы ве­ри­те.

«…и бой­тесь Ал­ла­ха, в Кое­го ве­руе­те вы».

Дру­ги­ми сло­ва­ми, ва­ша ве­ра в Ал­ла­ха тре­бу­ет, что­бы вы по­чи­та­ли все по­ве­ле­ния Гос­по­да, от­но­ся­щие­ся как к ис­поль­зо­ва­нию Его да­ров, так и к со­блю­де­нию чув­ст­ва ме­ры и на­бож­но­сти.
Свя­той Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал: «Все му­суль­ма­не, как муж­чи­ны, так и жен­щи­ны, долж­ны при­об­ре­тать доз­во­лен­ное» [36].
Свя­той Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал: «По­кло­не­ние Гос­по­ду со­сто­ит из се­ми­де­ся­ти час­тей, луч­шей из ко­то­рых яв­ля­ет­ся стрем­ле­ние к при­об­ре­ти­нию доз­во­лен­но­го» [37].
Свя­той Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал: «Стрем­ле­ние вос­поль­зо­вать­ся доз­во­лен­ны­ми сред­ст­ва­ми су­ще­ст­во­ва­ния рав­но­знач­но Свя­щен­ной вой­не во имя Ал­ла­ха» [38].
Свя­той Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал: «Стрем­ле­ние к пре­об­ре­те­нию доз­во­лен­ных средств су­ще­ст­во­ва­ния по сво­ей не­об­хо­ди­мо­сти и обя­за­тель­но­сти ус­ту­па­ет толь­ко обя­за­тель­ным мо­лит­вам» [39].
Свя­той Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал: «По­лу­че­ние за­кон­но­го до­хо­да есть вы­со­чай­шее дея­ние» [40].

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 89
لاَ يُؤَاخِذُكُمُ اللّهُ بِاللَّغْوِ فِي أَيْمَانِكُمْ وَلكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا عَقَّدتُّمُ الاَيْمَانَ فَكَفَّارَتُهُ إِطْعَامُ عَشَرَةِ مَسَاكِينَ مِنْ أَوْسَطِ مَا تُطْعِمُونَ أَهْلِيكُمْ أَوْ كِسْوَتُهُمْ أَوْ تَحْرِيرُ رَقَبَةٍ فَمَن لَمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ ذلِكَ كَفَّارَةُ أَيْمَانِكُمْ إِذَا حَلَفْتُمْ وَاحْفَظُوا أَيْمَانَكُمْ كَذَلِكَ يُبَيّنُ اللّهُ لَكُمْ ءَايَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ ﴿٨٩﴾
89. Не взы­ски­ва­ет Ал­лах с вас за оп­ро­мет­чи­во про­из­не­сен­ные клят­вы, а взы­ски­ва­ет с вас за [на­ру­ше­ние] на­ме­рен­ных клятв. Ис­ку­п­ле­ние [за на­ру­ше­ние клят­вы] — на­кор­мить де­ся­те­рых бед­ня­ков так, как обыч­но кор­ми­те вы се­мьи свои, или же обес­пе­чить их оде­ж­дой, или ос­во­бо­дить ра­ба. А ес­ли не в со­стоя­нии кто [вы­пол­нить од­но из трех ус­ло­вий этих], то сле­ду­ет ему по­стить­ся три дня. Все это — ис­ку­п­ле­ние за ва­ши клят­вы, ко­то­ры­ми по­кля­лись вы. Со­блю­дай­те же клят­вы! Так разъ­яс­ня­ет вам Ал­лах зна­ме­ния Свои. Быть мо­жет, бу­де­те вы бла­го­дар­ны.

Ком­мен­та­рий
Ис­ку­п­ле­ние за на­ру­ше­ние клят­вы
В этом ая­те речь идет о клят­вах, по­сред­ст­вом ко­то­рых че­ло­век вос­пре­ща­ет се­бе доз­во­лен­ное, и об иных клят­вах по­доб­но­го ро­да. Все эти клят­вы мож­но под­раз­де­лить на две ка­те­го­рии. Вна­ча­ле ска­за­но:

«Не взы­ски­ва­ет Ал­лах с вас за оп­ро­мет­чи­во про­из­не­сен­ные клят­вы…»

Ком­мен­та­то­ры и зна­то­ки ша­риа­та от­но­сят к раз­ря­ду «оп­ро­мет­чи­во про­из­не­сен­ных клятв» та­кие клят­вы, ко­то­рые да­ны без оп­ре­де­лен­ной це­ли и за­ра­нее про­ду­ман­но­го на­ме­ре­ния. Сле­ду­ет иметь в ви­ду, что смысл по­доб­ных клятв про­ти­во­ре­чит ре­ли­ги­оз­ным ус­та­нов­ле­ни­ям и они счи­та­ют­ся про­ти­во­ре­ча­щи­ми по­ве­ле­ни­ям Ал­ла­ха.
Вто­рую ка­те­го­рию со­став­ля­ют клят­вы, про­из­не­сен­ные осоз­нан­но, на­ме­рен­но и ис­крен­не. Имен­но на та­кие клят­вы ука­зы­ва­ют сле­дую­щие сло­ва ая­та.

«…а взы­ски­ва­ет с вас за [на­ру­ше­ние] на­ме­рен­ных клятв».

Ал­лах на­ла­га­ет на вас обя­зан­ность со­блю­дать эти клят­вы.
Ко­неч­но, для то­го что­бы клят­ва счи­та­лась пол­но­цен­ной, не­дос­та­точ­но про­из­не­сти ее серь­ез­но и об­ду­ман­но. Она как ми­ни­мум не долж­на так­же обя­зы­вать че­ло­ве­ка со­вер­шить про­ти­во­за­кон­ное дея­ние. По­ми­мо все­го про­че­го, клят­ва толь­ко то­гда счи­та­ет­ся дей­ст­ви­тель­ной, ко­гда при­но­сит­ся во имя Ал­ла­ха.
И уж ес­ли че­ло­век по­клял­ся име­нем Ал­ла­ха, он дол­жен сдер­жать свое сло­во. В слу­чае на­ру­ше­ния клят­вы про­ви­нив­ший­ся обя­зан ис­ку­пить свой грех од­ним из трех ука­зан­ных в ая­те спо­со­бов. Вна­ча­ле ска­за­но:

«Ис­ку­п­ле­ние [за на­ру­ше­ние клят­вы] — на­кор­мить де­ся­те­рых бед­ня­ков…»

Сле­дую­щие сло­ва за­кры­ва­ют ла­зей­ку тем, кто хо­тел бы по-сво­ему ис­тол­ко­вать сло­ва ая­та и во ис­ку­п­ле­ние сво­его про­ступ­ка на­кор­мить ну­ж­даю­щих­ся вто­ро­сорт­ной, нев­кус­ной едой. Ко­ран не­дву­смыс­лен­но ука­зы­ва­ет на ее ка­че­ст­во.

«…так, как обыч­но кор­ми­те вы се­мьи свои…»

Вто­рой спо­соб со­сто­ит в сле­дую­щем: пре­дос­та­вить оде­ж­ду де­ся­те­рым ну­ж­даю­щим­ся.

«…или же обес­пе­чить их оде­ж­дой…»

Эти сло­ва ая­та ука­зы­ва­ют на то, что оде­ж­да долж­на со­от­вет­ст­во­вать сво­ему из­на­чаль­но­му на­зна­че­нию, то есть ук­ры­вать те­ло че­ло­ве­ка. Но по ви­ду она мо­жет быть са­мой раз­но­об­раз­ной с уче­том вре­ме­ни го­да, ме­ст­но­сти, где ее бу­дут но­сить, и ис­то­ри­че­ской эпо­хи.
Ес­ли воз­ник­нет во­прос, долж­на ли оде­ж­да, кро­ме то­го, со­от­вет­ст­во­вать ка­ким-то ми­ни­маль­ным тре­бо­ва­ни­ям, то из са­мо­го тек­ста ая­та оче­вид­но, что при­ем­ле­ма лю­бая оде­ж­да.
Тре­тий спо­соб та­ков:

«…ос­во­бо­дить ра­ба».

Ино­гда бы­ва­ет так, что че­ло­век, на­ру­шив­ший клят­ву, не в со­стоя­нии ис­ку­пить свою ви­ну ни од­ним из на­зван­ных вы­ше спо­со­бов. По­это­му в ая­те го­во­рит­ся:

«А ес­ли не в со­стоя­нии кто [вы­пол­нить од­но из трех ус­ло­вий этих], то сле­ду­ет ему по­стить­ся три дня».

Сле­дую­щие сло­ва ая­та под­чер­ки­ва­ют важ­ность рас­смат­ри­вае­мо­го во­про­са.

«Все это — ис­ку­п­ле­ние за ва­ши клят­вы, ко­то­ры­ми по­кля­лись вы».

А что­бы ни у ко­го не воз­ник­ло впе­чат­ле­ния, что ис­ку­п­ле­ние уза­ко­ни­ва­ет клят­во­пре­сту­п­ле­ние, да­лее го­во­рит­ся:

«Ал­лах же клят­вы!»

Смысл этих слов в том, что че­ло­век дол­жен из­бе­гать гре­ха, ка­ким яв­ля­ет­ся на­ру­ше­ние клят­вы.
За­вер­шаю­щая часть ая­та при­зва­на про­бу­дить в че­ло­ве­ке бла­го­дар­ность за эти по­ве­ле­ния и пред­пи­са­ния, ис­пол­не­ние ко­то­рых га­ран­ти­ру­ет сча­стье и про­цве­та­ние как от­дель­но­го ин­ди­ви­да, так и все­го об­ще­ст­ва в це­лом.

«Так разъ­яс­ня­ет вам Соз­да­тель зна­ме­ния Свои. Быть мо­жет, бу­де­те вы бла­го­дар­ны».

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 90
يَآ أَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوا إِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ وَالأَنْصَابُ وَالأَزْلاَمُ رِجْسٌ مِنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ فَاجْتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ ﴿٩٠﴾
90. О вы, ко­то­рые уве­ро­ва­ли! Опь­я­няю­щий на­пи­ток, май­сир, [жерт­во­­пр­ин­ош­ения] на ка­мен­ных жерт­вен­ни­ках [и га­да­ние] по стре­лам — сквер­ные дея­ния, [вну­шае­мые] са­та­ной. Сто­ро­ни­тесь это­го, быть мо­жет, вы пре­ус­пее­те.

Ком­мен­та­рий
Во вре­ме­на за­ро­ж­де­ния Ис­ла­ма тра­ди­ци­он­ны­ми ув­ле­че­ния­ми ара­бов бы­ли по­эзия, ви­но и вой­на. Гос­под­ние от­кро­ве­ния, за­пре­щаю­щие ви­но­пи­тие, ни­спо­сы­ла­лись по­сте­пен­но, в не­сколь­ко эта­пов.
Вна­ча­ле был ни­спос­лан аят, в ко­то­ром го­во­ри­лось, что од­ним из ис­точ­ни­ков про­пи­та­ния че­ло­ве­ка яв­ля­ют­ся фи­ни­ки и ви­но­град, из ко­то­рых мож­но по­лу­чить так­же и хмель­ные на­пит­ки (су­ра Ан-Нахл (Пче­лы), 16:67). Упо­ми­на­ние в этом ая­те опь­я­не­ния сле­ду­ет тол­ко­вать как осу­ж­де­ние это­го со­стоя­ния.
Еще в од­ной су­ре Ко­ра­на (Аль-Ба­ка­ра (Ко­ро­ва), 2:219) го­во­рит­ся о том, что гре­ха в азарт­ных иг­рах и опь­я­няю­щих на­пит­ках боль­ше, чем поль­зы. За­тем был ни­спос­лан свя­щен­ный аят (су­ра Ан-Ни­са (Жен­щи­ны), 4:43), пред­пи­сы­ваю­щий не со­вер­шать мо­лит­ву в со­стоя­нии опь­я­не­ния. На­ко­нец, рас­смат­ри­вае­мый аят объ­яв­ля­ет ви­но за­прет­ным во­об­ще, на­зы­вая его «мер­зо­стью, вну­шае­мые са­та­ной» [41].
Араб­ское сло­во хамр («ви­но») про­ис­хо­дит от кор­ня ха­ма­ра («по­кры­вать»). От­сю­да жен­ский пла­ток на­зы­ва­ют хи­мар, по­сколь­ку он по­кры­ва­ет во­ло­сы. Точ­но так же и хмель об­во­ла­ки­ва­ет и за­ту­ма­ни­ва­ет ра­зум.
Араб­ское сло­во май­сир («азарт­ная иг­ра») про­ис­хо­дит от кор­ня йуср, пе­ре­даю­ще­го зна­че­ние че­го-то лег­ко­го, не­слож­но­го, по­сколь­ку в та­ко­го ро­да иг­рах мож­но вы­иг­рать ино­гда зна­чи­тель­ную сум­му де­нег, не при­кла­ды­вая к это­му ни­ка­ких уси­лий.
Ко­ра­ни­че­ский тер­мин ’азлам оз­на­ча­ет свое­об­раз­ную ло­те­рею с ис­поль­зо­ва­ни­ем не­сколь­ких стрел, рас­про­стра­нен­ную в до­ис­лам­ские вре­ме­на, в эпо­ху джа­хи­лии.

По­яс­не­ния
1. В ис­ла­ме нель­зя со­вмес­тить ве­ру с по­треб­ле­ни­ем спирт­ных на­пит­ков.
2. Ви­но­пи­тие и азарт­ные иг­ры на­хо­дят­ся в од­ном ря­ду с идо­ло­по­клон­ни­че­ст­вом.

«Опь­я­няю­щий на­пи­ток, май­сир, [жерт­во­при­но­ше­ния] на ка­мен­ных жерт­вен­ни­ках…» [42]

3. Ус­та­нов­ле­ния и за­пре­ты Ис­ла­ма ло­гич­ны и муд­ры.

«…[и га­да­ние] по стре­лам — сквер­ные дея­ния, [вну­шае­мые] са­та­ной. Сто­ро­ни­тесь это­го…»

4. Аят пред­пи­сы­ва­ет не толь­ко от­ка­зать­ся от упот­реб­ле­ния ви­на, но да­же и при­бли­жать­ся к не­му. Ос­но­ва­ни­ем для это­го пред­пи­са­ния слу­жит та важ­ная роль в бла­го­ден­ст­вии че­ло­ве­че­ско­го ро­да, ко­то­рая при­над­ле­жит здо­ро­во­му пи­та­нию. По­это­му для дос­ти­же­ния сча­стья и про­цве­та­ния не­об­хо­ди­мо от­ка­зать­ся от упот­реб­ле­ния спирт­ных на­пит­ков. Аят гла­сит:

«Сто­ро­ни­тесь это­го, быть мо­жет, вы пре­ус­пее­те».

Ис­лам за­пре­ща­ет лю­бую дея­тель­ность, свя­зан­ную ка­ким-ли­бо об­ра­зом с ви­ном, вклю­чая его про­из­вод­ст­во, рас­пре­де­ле­ние и по­треб­ле­ние.
Имам Ба­кир (да бу­дет мир с ним!) при­во­дит сло­ва свя­то­го Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), ко­то­рый про­клял де­сять ка­те­го­рий лю­дей, при­ча­ст­ных тем или иным об­ра­зом к ви­но­пи­тию. Это вла­де­лец ви­но­град­ни­ка, его сто­рож, ви­но­дел, по­тре­би­тель ви­на, ви­но­чер­пий, раз­нос­чик, по­лу­ча­тель, про­да­вец, по­ку­па­тель, а так­же ка­ж­дый, кто так или ина­че по­лу­ча­ет до­ход от про­да­жи ви­на [43].

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 91
إِنَّمَا يُرِيدُ الشَّيْطَانُ أَنْ يُوقِعَ بَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَآءَ فِي الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ وَيَصُدَّكُمْ عَن ذِكْرِ اللّهِ وَعَنِ الصَّلاَةِ فَهَلْ أَنْتُمْ مُنْتَهُونَ ﴿٩١﴾
91. По­ис­ти­не, са­та­на при по­мо­щи ви­на и май­си­ра хо­чет по­се­ять ме­ж­ду ва­ми вра­ж­ду и не­на­висть и от­вра­тить вас от по­ми­на­ния Ал­ла­ха и со­вер­ше­ния мо­лит­вен­но­го об­ря­да. Удер­жи­тесь ли вы?

Ком­мен­та­рий
Ста­ти­сти­ка ут­вер­жда­ет, что ал­ко­голь яв­ля­ет­ся при­чи­ной мно­гих убийств и дру­гих тя­же­лых пре­сту­п­ле­ний, до­рож­но-транс­порт­ных про­ис­ше­ст­вий, раз­во­дов, пси­хи­че­ских за­бо­ле­ва­ний, бо­лез­ней по­чек и т. п. Дан­ный аят, обос­но­вы­вая за­прет на по­треб­ле­ние ви­на, де­ла­ет упор на два ос­нов­ных мо­мен­та: не­га­тив­ные со­ци­аль­ные по­след­ст­вия это­го по­ро­ка и ду­хов­ные по­те­ри, вклю­чая вза­им­ную вра­ж­ду, а так­же пре­неб­ре­же­ние мо­лит­вой и по­ми­на­ни­ем Ал­ла­ха.

По­яс­не­ния
1. Разъ­яс­не­ние прин­ци­пи­аль­но­го со­дер­жа­ния по­ве­ле­ний — один из важ­ней­ших фак­то­ров их до­ход­чи­во­сти.
2. Не­об­хо­ди­мо бо­роть­ся со всем, что по­ро­ж­да­ет за­висть и зло­бу.
3. Вся­кий, кто раз­ду­ва­ет вра­ж­ду и не­на­висть, дей­ст­ву­ет за­од­но с са­та­ной.
4. Пре­до­су­ди­тель­но все, что на­рав­не с ви­ном и азарт­ны­ми иг­ра­ми за­став­ля­ет че­ло­ве­ка за­быть о Бо­ге и от­вра­ща­ет его от мо­лит­вы.
5. Ра­ди пре­дот­вра­ще­ния вра­ж­ды и не­на­вис­ти сто­ит пой­ти на лю­бые ма­те­ри­аль­ные за­тра­ты и по­те­ри. (В ви­не и азарт­ных иг­рах есть оп­ре­де­лен­ные вы­го­ды, но при­чи­ной их за­пре­та слу­жит то зло, ко­то­рое они не­сут с со­бой.)
6. Ин­тел­лек­ту­аль­ные и ду­хов­ные по­те­ри от по­треб­ле­ния спирт­ных на­пит­ков вле­кут за со­бой ма­те­ри­аль­ный и фи­нан­со­вый ущерб. Но, не­смот­ря на всю па­губ­ность ал­ко­го­ля для те­лес­но­го здо­ро­вья че­ло­ве­ка, в дан­ном ая­те упор сде­лан на та­кие его по­след­ст­вия, как не­на­висть и заб­ве­ние ду­хов­ных цен­но­стей.
за­прет ал­ко­го­ля и азарт­ных игр, ни­спос­лан­ный Ал­ла­хом, не­сет че­ло­ве­ку бла­го как в зем­ной жиз­ни, так и в Ином ми­ре.
Зна­ме­ни­тый ком­мен­та­тор Ко­ра­на Ибн Аб­бас счи­та­ет, что этот аят был ни­спос­лан в свя­зи с ис­то­ри­ей, при­клю­чив­шей­ся с Са’адом ибн Абу Вак­ка­сом и од­ним из ан­са­ров. Эти двое по­бра­та­лись, и в оз­на­ме­но­ва­ние со­бы­тия спод­виж­ник Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) при­гла­сил Са’ада к се­бе в гос­ти, вы­ста­вив щед­рое уго­ще­ние с ви­ном. В хо­де пир­ше­ст­ва по­бра­ти­мы силь­но на­пи­лись и ста­ли хва­стать­ся друг пе­ред дру­гом свои­ми дос­то­ин­ст­ва­ми. Де­ло кон­чи­лось дра­кой, в хо­де ко­то­рой хо­зя­ин ко­стью со сто­ла изу­ро­до­вал Са’аду нос. По­сле это­го и был ни­спос­лан рас­смат­ри­вае­мый аят.
В нем го­во­рит­ся о том, что са­та­на ста­ра­ет­ся со­блаз­нить вас ви­ном, да­бы ли­шить вас рас­суд­ка и за­ста­вить со­вер­шать по­ступ­ки, на ко­то­рые вы ни за что не ре­ши­лись бы, бу­ду­чи трез­вы­ми.
Ку­та­да по­ве­ст­ву­ет, что не­ко­то­рые лю­ди про­иг­ры­ва­ли да­же свое иму­ще­ст­во и жен, по­сле че­го впа­да­ли в от­чая­ние и на­чи­на­ли стро­ить пла­ны мес­ти в от­но­ше­нии удач­ли­вых со­пер­ни­ков. Та­ким об­ра­зом, азарт­ные иг­ры не при­но­сят ни­че­го, кро­ме за­вис­ти и вра­ж­ды.
С по­мо­щью та­ких со­блаз­нов са­та­на ста­ра­ет­ся от­влечь вас от по­ми­на­ния Ал­ла­ха, с тем что­бы вы не воз­но­си­ли Ему хва­лу за Его бла­го­дея­ния.
Са­та­на же­ла­ет так­же, что­бы вы пре­неб­ре­га­ли мо­лит­вой — проч­ной ос­но­вой ре­ли­гии. А по­се­му по­ви­нуй­тесь Ал­ла­ху и не за­бы­вай­те о Его за­пре­тах. Аят гла­сит:

«По­ис­ти­не, са­та­на при по­мо­щи ви­на и май­си­ра хо­чет по­се­ять ме­ж­ду ва­ми вра­ж­ду и не­на­висть и от­вра­тить вас от по­ми­на­ния Ал­ла­ха и со­вер­ше­ния мо­лит­вен­но­го об­ря­да. Удер­жи­тесь ли вы?»

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 92
وَأطِيعُوا اللّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَاحْذَرُوا فإِن تَوَلّيْتُمْ فَاعْلَمُوا أَنَّمَا عَلَى رَسُولِنَا الْبَلاَغُ الْمُبِينُ ﴿٩٢﴾
92. По­ви­нуй­тесь Ал­ла­ху, по­ви­нуй­тесь По­слан­ни­ку, из­бе­гай­те [не­по­ви­но­ве­ния]! Ес­ли же от­вер­не­тесь вы, то знай­те, что воз­ло­же­на на По­слан­ни­ка На­ше­го до­не­се­ние яс­ное [ни­спос­лан­но­го От­кро­ве­ния].

Ком­мен­та­рий
По­ве­ле­ния По­слан­ни­ка Ал­ла­ха (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), ка­саю­щие­ся го­су­дар­ст­вен­ных дел и по­ли­ти­ки — это по­ве­ле­ния Ал­ла­ха, и им не­об­хо­ди­мо по­ви­но­вать­ся.
Те, кто от­ка­зы­ва­ет­ся под­чи­нять­ся пред­пи­са­ни­ям Ал­ла­ха, за­слу­жи­ва­ют на­ка­за­ния. Един­ст­вен­ная обя­зан­ность По­слан­ни­ка Ал­ла­ха — яс­но и чет­ко пе­ре­да­вать и до­но­сить до лю­дей по­сла­ния Гос­по­да. Аят гла­сит:

«По­ви­нуй­тесь Ал­ла­ху, по­ви­нуй­тесь По­слан­ни­ку, из­бе­гай­те [не­по­ви­но­ве­ния]! Ес­ли же от­вер­не­тесь вы, то знай­те, что воз­ло­же­на на По­слан­ни­ка На­ше­го до­не­се­ние яс­ное [ни­спос­лан­но­го От­кро­ве­ния]».


Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 93
لَيْسَ عَلَى الَّذِينَ امَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جُنَاحٌ فِيمَا طَعِمُوا إِذَا مَا اتَّقَوْا وَامَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ ثُمَّ اتَّقَوْا وَامَنُوا ثُمَّ اتَّقَوْا وَأَحْسَنُوا وَاللّهُ يُحِبُّ الْمُـحْسِنِينَ ﴿٩٣﴾
93. На тех, кто уве­ро­вал и тво­рил дея­ния до­б­рые, нет гре­ха за то, что [в про­шлом] ели они [не­доз­во­лен­ное], ко­ли [ос­та­ют­ся] они бо­го­бо­яз­нен­ны­ми, ве­ру­ют [в Бо­га Еди­но­го] и тво­рят де­ла пра­вед­ные, да, ес­ли бо­го­бо­яз­нен­ны они и ве­ру­ют, да, ес­ли бо­го­бо­яз­нен­ны и доб­ро тво­рят, ибо лю­бит Ал­лах тво­ря­щих доб­ро.

Ком­мен­та­рий
По­сле ни­спос­ла­ния ая­та о за­пре­ще­нии ал­ко­голь­ных на­пит­ков и азарт­ных игр не­ко­то­рые лю­ди ста­ли за­да­вать во­прос о том, как им рас­це­ни­вать свое по­ве­де­ние до по­яв­ле­ния за­пре­та, а так­же по­ве­де­ние тех лю­дей, ко­то­рые жи­вут в от­да­лен­ных ме­ст­но­стях и до ко­то­рых не дош­ла еще весть о за­пре­те. Дан­ный аят объ­яс­ня­ет, что нет гре­ха на тех доб­ро­де­тель­ных ве­рую­щих, ко­то­рые еще не зна­ют о за­пре­те, а по­то­му упот­реб­ля­ют спирт­ные на­пит­ки и име­ют до­ход от азарт­ных игр. Аят гла­сит:

«На тех, кто уве­ро­вал и тво­рил дея­ния до­б­рые, нет гре­ха за то, что [в про­шлом] ели они [не­доз­во­лен­ное]…»

Од­на­ко не­воль­ные на­ру­ши­те­ли за­пре­та бу­дут про­ще­ны толь­ко в том слу­чае, ес­ли они бла­го­чес­ти­вы, ис­крен­не ве­ру­ют и тво­рят доб­ро.

«…ко­ли [ос­та­ют­ся] они бо­го­бо­яз­нен­ны­ми, ве­ру­ют [в Бо­га Еди­но­го] и тво­рят де­ла пра­вед­ные…»

За­тем это ус­ло­вие по­вто­ря­ет­ся еще раз.

«…да, ес­ли бо­го­бо­яз­нен­ны они и ве­ру­ют…»

Это же ус­ло­вие с не­боль­шой ва­риа­ци­ей по­вто­ря­ет­ся и в тре­тий раз.

«…да, ес­ли бо­го­бо­яз­нен­ны и доб­ро тво­рят…»

За­вер­ша­ет­ся аят сле­дую­щи­ми сло­ва­ми:

«…ибо лю­бит Ал­лах тво­ря­щих доб­ро».

Ка­ж­дый из при­ве­ден­ных в ая­те трех ас­пек­тов бла­го­чес­тия со­от­но­сит­ся со сте­пе­нью лич­ной от­вет­ст­вен­но­сти че­ло­ве­ка и его на­бож­но­сти.
Сле­ду­ет, од­на­ко, от­ме­тить, что из­вест­ные ком­мен­та­то­ры, как сун­ни­ты, так и шии­ты, да­ют в сво­их кни­гах мно­го­чис­лен­ные тол­ко­ва­ния дан­но­го ая­та, осо­бен­но по по­во­ду фра­зы фи ма та‘иму («за то, что ели они»), а так­же в свя­зи с трое­крат­ным по­вто­ре­ни­ем сло­ва «бо­го­бо­яз­нен­ность». При­дер­жи­ва­ясь прин­ци­па крат­ко­сти из­ло­же­ния, мы не бу­дем под­роб­но пе­ре­ска­зы­вать здесь эти тол­ко­ва­ния, но все же­лаю­щие мо­гут най­ти их в при­во­ди­мых ни­же сбор­ни­ках ком­мен­та­ри­ев: «Таф­сир аль-Ми­зан», «Али ибн Иб­ра­хим», «Аль-Ка­шиф», «Мад­жма‘ аль-ба­ян», «Ат-Тибъ­ян», «Атъ­яб аль-ба­ян», «Нур ас-са­ка­лейн», «Абуль­фу­тух Ра­зи», «Ман­хадж ас-са­ды­кин», «Ас-Са­фи», «Мул­ла Сад­ра», «Шуб­бар», «‘Аййа­ши», «Ибн Аб­бас», «Фу­рат аль-ка­фи», «Ат-таф­сир» Има­ма Ха­са­на Ас­ка­ри, «Джа­ва­ми‘ аль-джа­ми‘», «Джа­ми‘ аль-ба­ян» Му­хам­ма­да ибн Джа­ри­ра Та­ба­ри (Т. 5. С. 36, 37), «Зад аль-ма­сир фи ‘ильм ат-таф­сир» Ибн аль-Джау­зи (Т. 2. С. 419), «Таф­сир-и ибн ка­сир» (Т. 2. С. 91, 92), «Таф­сир аль-ка­бир» Фах­ра Ра­зи (Ч. 11, 12. С. 83).


_________________________ [35] Бихар аль-анвар. Т. 2. С. 260.
[36] Бихар аль-анвар. Т. 100. С. 9.
[37] Сафинат аль-бихар. Раздел (халал). С. 298.
[38] Канз аль-‘уммал. Т. 1. С. 6.
[39] Канз аль-‘уммал. Т. 4. С. 5.
[40] Канз аль-‘уммал. Т. 4. С. 4.
[41] Рекомендуем обратиться к следующим источникам, содержащим подробные объяснения по поводу ниспослания данного аята: «Муснад» Ахмада Ханбала, «Сунан» Абу Дауда, а также сборники Ниса’и и Тирмизи.
[42] В некоторых мусульманских преданиях те, кто пьет вино, уподоблены идолопоклонникам.
9
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 3) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 3) Не­при­кос­но­вен­ность Каа­бы

Охо­та во вре­мя хад­жа за­пре­щен. — Про­воз­гла­ше­ние не­при­кос­но­вен­но­сти Каа­бы

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 94
يَآ أَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوا لَيَبْلُوَنَّكُمُ اللّهُ بِشَيْءٍ مِنَ الصَّيْدِ تَنَالُهُ أَيْدِيكُمْ وَرِمَاحُكُمْ لِيَعْلَمَ اللّهُ مِن يَخَافُهُ بِالْغَيْبِ فَمَنِ اعْتَدَى بَعْدَ ذلِكَ فَلَهُ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿٩٤﴾
94. О вы, ко­то­рые уве­ро­ва­ли! Не­пре­мен­но бу­дет под­вер­гать вас Ал­лах ис­пы­та­нию, [за­пре­щая во вре­мя хад­жа] охо­тить­ся на дичь ру­ка­ми и копь­я­ми, что­бы ста­ло из­вест­ным, кто же из вас бо­ит­ся Ал­ла­ха, да­же бу­ду­чи вда­ли [от взо­ра люд­ско­го]. А то­му, кто по­сле это­го пре­сту­пит [пред­пи­са­ние это], уго­то­ва­но на­ка­за­ние му­чи­тель­ное.

Ком­мен­та­рий
До тех пор, по­ка че­ло­век, со­вер­шаю­щий хадж в Мек­ку, об­ла­чен в оде­ж­ду па­лом­ни­ка и вы­пол­ня­ет пред­пи­сан­ные об­ря­ды, он не име­ет пра­ва охо­тить­ся. Слу­ча­ет­ся так, что в этот пе­ри­од дичь при­бли­жа­ет­ся к па­лом­ни­ку на та­кое близ­кое рас­стоя­ние, что ее мож­но на­стичь од­ним прыж­ком, но де­лать это­го нель­зя, ведь та­ким об­ра­зом Ал­лах ис­пы­ты­ва­ет нас. Ес­ли че­ло­век все же пой­ма­ет дичь, он под­верг­нет­ся Божь­е­му на­ка­за­нию.
Са­ма по се­бе охо­та не вле­чет за со­бой на­ка­за­ния. Оно по­сти­га­ет толь­ко то­го, кто на­ру­ша­ет за­кон. В той зем­ле, где Ав­ра­ам го­тов был при­нес­ти в жерт­ву Из­маи­ла, от­ка­жи­тесь от охо­ты.

«О вы, ко­то­рые уве­ро­ва­ли! Не­пре­мен­но бу­дет под­вер­гать вас Ал­лах ис­пы­та­нию, [за­пре­щая во вре­мя хад­жа] охо­тить­ся на дичь ру­ка­ми и копь­я­ми, что­бы ста­ло из­вест­ным, кто же из вас бо­ит­ся Ал­ла­ха, да­же бу­ду­чи вда­ли [от взо­ра люд­ско­го]. А то­му, кто по­сле это­го пре­сту­пит [пред­пи­са­ние это], уго­то­ва­но на­ка­за­ние му­чи­тель­ное».

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 95
يَآ أَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوا لاَ تَقْتُلُوا الصَّيْدَ وَأَنْتُمْ حُرُمٌ وَمَن قَتَلَهُ مِنكُم مُتَعَمّداً فَجَزَآءٌ مِثْلُ مَا قَتَلَ مِنَ النَّعَمِ يَحْكُمُ بِهِ ذَوا عَدْلٍ مِنكُمْ هَدْياً بَالِغَ الْكَعْبَةِ أَوْ كَفَّارَةٌ طَعَامُ مَسَاكِينَ أَوْ عَدْلُ ذَلِكَ صِيَاماً لِيَذُوقَ وَبَالَ أَمْرِهِ عَفَا اللّهُ عَمَّا سَلَفَ وَمَن عَادَ فَيَنتَقِمُ اللّهُ مِنْهُ وَاللّهُ عَزِيرٌ ذُو انتِقَامٍ ﴿٩٥﴾
95. О вы, ко­то­рые уве­ро­ва­ли! Не по­ра­жай­те дичь в со­стоя­нии их­ра­ма. А ес­ли по­ра­зит кто из вас [дичь] пред­на­ме­рен­но, то ис­ку­п­ле­ни­ем [гре­ха] бу­дет столь­ко ско­та, сколь­ко, [охо­тясь], убил он. Ис­ку­п­ле­ние ус­та­нав­ли­ва­ют из вас два му­жа спра­вед­ли­вых, и оно (т. е. жи­вот­ное) долж­но быть при­не­се­но в жерт­ву у Каа­бы. Или же ис­ку­п­ле­ни­ем бу­дет пи­ща для бед­ня­ков или пост со­от­вет­ст­вую­щий, да­бы тот, [кто охо­тил­ся во вре­мя хад­жа], вку­сил тя­жесть дея­ния сво­его. Про­ща­ет Ал­лах то, что слу­ча­лось пре­ж­де. А ес­ли по­вто­рит кто [охо­ту во вре­мя хад­жа], то Ал­лах на­ка­жет его, ибо Ве­ли­кий Ал­лах, Об­ла­да­тель мще­ния.

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те за­прет на охо­ту во вре­мя хад­жа сфор­му­ли­ро­ван бо­лее чет­ко и оп­ре­де­лен­но. Аят гла­сит:

«О вы, ко­то­рые уве­ро­ва­ли! Не по­ра­жай­те дичь во вре­мя со­вер­ше­ния хад­жа».

За­тем го­во­рит­ся об ис­ку­п­ле­нии для то­го, кто на­ру­шит этот за­прет, бу­ду­чи об­ла­чен­ным в оде­ж­ду па­лом­ни­ка.

«А ес­ли по­ра­зит кто из вас [дичь] пред­на­ме­рен­но, то ис­ку­п­ле­ни­ем [гре­ха] бу­дет столь­ко ско­та, сколь­ко, [охо­тясь], убил он».

Дру­ги­ми сло­ва­ми, на­ру­ши­тель за­пре­та дол­жен при­нес­ти в жерт­ву до­маш­нее жи­вот­ное, а мя­со его раз­дать ну­ж­даю­щим­ся.
Сло­ва «столь­ко ско­та, сколь­ко убил он» под­ра­зу­ме­ва­ют при­мер­ное со­от­вет­ст­вие по раз­ме­ру и внеш­не­му ви­ду жерт­вен­но­го жи­вот­но­го и жи­вот­но­го, уби­то­го на не­за­кон­ной охо­те. Ес­ли че­ло­век убил боль­шое ди­кое жи­вот­ное, на­при­мер страу­са, то и в ка­че­ст­ве ис­ку­п­ле­ния он дол­жен при­нес­ти в жерт­ву страу­са. Ес­ли же его до­бы­чей ста­ла га­зель, он дол­жен по­жерт­во­вать ба­ра­на при­бли­зи­тель­но та­ко­го же раз­ме­ра.
А по­сколь­ку у ко­го-то мо­гут воз­ник­нуть со­мне­ния от­но­си­тель­но дос­та­точ­но­сти ис­ку­п­ле­ния, Ко­ран пред­пи­сы­ва­ет осу­ще­ст­в­лять эту про­це­ду­ру под при­смот­ром двух че­ст­ных и ком­пе­тент­ных лю­дей.

«Ис­ку­п­ле­ние ус­та­нав­ли­ва­ют из вас два му­жа спра­вед­ли­вых…»

Что ка­са­ет­ся мес­та жерт­во­при­но­ше­ния, то Ко­ран пред­пи­сы­ва­ет про­во­дить его на зем­ле Каа­бы и по­свя­щать Каа­бе.

«…и оно (т. е. жи­вот­ное) долж­но быть при­не­се­но в жерт­ву у Каа­бы».

За­тем Ко­ран до­бав­ля­ет, что ис­ку­п­ле­ние не обя­за­тель­но долж­но быть в фор­ме жерт­во­при­но­ше­ния. Есть два дру­гих ви­да ис­ку­п­ле­ния, мо­гу­щих за­ме­нить его. Пер­вый со­сто­ит в том, что­бы на день­ги, эк­ви­ва­лент­ные стои­мо­сти жерт­вен­но­го жи­вот­но­го, на­кор­мить го­лод­ных. Аят гла­сит:

«Или же ис­ку­п­ле­ни­ем бу­дет пи­ща для бед­ня­ков…»

О вто­ром спо­со­бе ска­за­но сле­дую­щее:

«…или пост со­от­вет­ст­вую­щий…»

Пред­на­зна­че­ние всех этих ви­дов ис­ку­п­ле­ния со­сто­ит в том, что­бы че­ло­век на се­бе по­чув­ст­во­вал по­след­ст­вия сво­его гре­ха.

«…да­бы тот, [кто охо­тил­ся во вре­мя хад­жа], вку­сил тя­жесть дея­ния сво­его».

Од­на­ко учи­ты­вая то об­стоя­тель­ст­во, что ни од­но из по­ве­ле­ний не име­ет, как пра­ви­ло, об­рат­ной си­лы, Ко­ран де­ла­ет ого­вор­ку, что Ал­лах про­ща­ет пре­гре­ше­ния по­доб­но­го ро­да, со­вер­шен­ные в про­шлом.

«Про­ща­ет Ал­лах то, что слу­ча­лось пре­ж­де».

Итак, ес­ли кто-то не об­ра­ща­ет вни­ма­ния на эти мно­го­крат­ные пре­ду­пре­ж­де­ния и по­ве­ле­ния об ис­ку­п­ле­нии и про­дол­жа­ет охо­тить­ся, на­хо­дясь в со­стоя­нии их­ра­ма, то Ал­лах на­ка­жет его, и сде­лать это Он мо­жет в лю­бое вре­мя.

«А ес­ли по­вто­рит кто [охо­ту во вре­мя хад­жа], то Ал­лах на­ка­жет его, ибо Ве­ли­кий Ал­лах, Об­ла­да­тель мще­ния».

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 96
اُحِلَّ لَكُمْ صَيْدُ الْبَحْرِ وَطَعَامُهُ مَتَاعَاً لَكُمْ وَلِلسَّيَّارَةِ وَحُرّمَ عَلَيْكُمْ صَيْدُ الْبَرّ مَا دُمْتُمْ حُرُماً وَاتَّقُوا اللّهَ الَّذِي إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ ﴿٩٦﴾
96. Доз­во­ле­на вам охо­та в мо­ре и пи­та­ние ею в поль­зо­ва­ние вам и пут­ни­кам. Но за­пре­ще­на вам охо­та на су­ше по­ка вы [об­ла­че­ны] в их­рам. Бой­тесь Ал­ла­ха, к Ко­то­ро­му вы бу­де­те со­б­ра­ны.

Ком­мен­та­рий
В этом свя­щен­ном ая­те речь идет о мор­ской до­бы­че. Аят гла­сит:

«Доз­во­ле­на вам охо­та в мо­ре и пи­та­ние ею…»

Под сло­вом «пи­ща» здесь под­ра­зу­ме­ва­ет­ся все, что мож­но при­го­то­вить из пой­ман­ной ры­бы. Аят по­зво­ля­ет две ве­щи: ры­бо­лов­ст­во, а так­же по­треб­ле­ние пи­щи из про­дук­тов, до­бы­тых ры­бо­лов­ст­вом.
Разъ­яс­няя суть это­го по­ве­ле­ния, Ко­ран ука­зы­ва­ет, что оно ни­спос­ла­но ра­ди вас и тех, кто на­хо­дит­ся в пу­ти.

«…в поль­зо­ва­ние вам и пут­ни­кам».

Ины­ми сло­ва­ми, в ая­те го­во­рит­ся о том, что вам да­но раз­ре­ше­ние за­ни­мать­ся од­ним из ви­дов охо­ты — рыб­ной лов­лей, — для то­го что­бы вы не ис­пы­ты­ва­ли не­дос­тат­ка пи­та­ния во вре­мя хад­жа.
Что­бы под­черк­нуть зна­че­ние ска­зан­но­го, Ко­ран еще раз на­по­ми­на­ет о за­пре­те, из­ло­жен­ном в пре­ды­ду­щем ая­те.

«Но за­пре­ще­на вам охо­та на су­ше по­ка вы [об­ла­че­ны] в их­рам».

За­вер­ша­ет­ся аят сло­ва­ми, ко­то­рые под­чер­ки­ва­ют важ­ность ни­спос­лан­ных по­ве­ле­ний.

«Бой­тесь Ал­ла­ха, к Ко­то­ро­му вы бу­де­те со­б­ра­ны».

Обос­но­ва­ние за­пре­та на охо­ту во вре­мя хад­жа
Из­вест­но, что та­кие фор­мы по­кло­не­ния, как хадж и ум­ра, уво­дят че­ло­ве­ка от зем­ных за­бот и по­гру­жа­ют его ду­шу в мир ду­хов­ных ре­аль­но­стей.
Вы­пол­няя ри­туа­лы хад­жа и ум­ры, ве­рую­щий за­бы­ва­ет о мир­ской суе­те, вой­нах и кон­флик­тах, не­на­вис­ти, плот­ских же­ла­ни­ях, ма­те­ри­аль­ных ус­ла­дах и дос­ти­га­ет со­стоя­ния бла­го­чес­ти­во­го ас­ке­тиз­ма, одоб­ряе­мо­го Ал­ла­хом. По­это­му и за­прет на охо­ту в со­стоя­нии их­ра­ма слу­жит, су­дя по все­му, той же це­ли.
По­ми­мо это­го, ес­ли бы охо­та бы­ла раз­ре­ше­на в цен­тре па­лом­ни­че­ст­ва, то вви­ду ог­ром­но­го чис­ла па­лом­ни­ков, по­се­щаю­щих ка­ж­дый год эту свя­щен­ную зем­лю, мно­гие ви­ды жи­вот­ных про­сто ис­чез­ли бы здесь, учи­ты­вая еще и то об­стоя­тель­ст­во, что ме­ст­ный жи­вот­ный мир из-за за­суш­ли­во­го кли­ма­та и не­хват­ки во­ды и без то­го не от­ли­ча­ет­ся бо­гат­ст­вом.
При­ни­мая во вни­ма­ние, что за­прет на охо­ту и сры­ва­ние пло­дов в этой свя­щен­ной зем­ле рас­про­стра­ня­ет­ся да­же на тех па­лом­ни­ков, ко­то­рые еще не об­ла­чи­лись в их­рам, ста­но­вит­ся оче­вид­ным, что дан­ное по­ве­ле­ние спо­соб­ст­ву­ет за­щи­те ок­ру­жаю­щей сре­ды в этом рай­оне и со­хра­не­нию его фло­ры и фау­ны.
Глу­бин­ная суть раз­лич­ных за­пре­тов и раз­ре­ше­ний не все­гда по­нят­на в от­ры­ве от ус­ло­вий кон­крет­но­го вре­ме­ни и мес­та, и по­ве­ле­ния Ал­ла­ха так­же бы­ли сфор­му­ли­ро­ва­ны с уче­том гео­гра­фи­че­ских и ис­то­ри­че­ских об­стоя­тельств.
Та­ким об­ра­зом, при­сут­ст­вие боль­ших масс лю­дей и ис­пол­не­ние ри­туа­лов по­кло­не­ния не долж­ны на­но­сить уро­на жи­вот­ной и рас­ти­тель­ной жиз­ни.

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 97
جَعَلَ اللّهُ الْكَعْبَةَ الْبَيْتَ الْحَرَامَ قِيَاماً لِلنَّاسِ وَالشَّهْرَ الْحَرَامَ وَالْهَدْيَ وَالْقَلآئِدَ ذلِكَ لِتَعْلَمُوا أَنَّ اللّهَ يَعْلَمُ مَا فِي السَّماوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَأَنَّ اللّهَ بِكُلّ شَيْءٍ عَلِيمٌ ﴿٩٧﴾
97. Ус­та­но­вил Ал­лах Каа­бу, свя­щен­ный дом, опо­рой для лю­дей и свя­щен­ный ме­сяц, и жерт­вен­ное жи­вот­ное, и верб­лю­дов с ук­ра­ше­ния­ми. Это — для то­го, что­бы вы уз­на­ли, что Ал­лах зна­ет то, что в не­бе­сах и что на зем­ле, и что Ал­лах обо вся­кой ве­щи Зна­ющ!

Ком­мен­та­рий
Как ска­за­но в сло­ва­ре «Муф­ра­дат Ра­киб», араб­ское сло­во кий­ам слу­жит для обо­зна­­ч­ения че­го-ли­бо, по­зво­ляю­ще­го со­хра­нять ус­той­чи­вость и проч­ность, на­при­мер стой­ки па­лат­ки.
Имам Са­дык (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), ком­мен­ти­руя араб­ское на­зва­ние За­по­вед­но­го Хра­ма — Бэй­тул­лах аль-ха­рам, — объ­яс­нял его тем, что он — ха­рам («за­пре­тен») для не­вер­ных [44].
Для обу­ст­рой­ст­ва и на­ла­жи­ва­ния жиз­ни лю­дей не­об­хо­ди­мо не­сколь­ко ве­щей: центр при­тя­же­ния, безо­пас­ность и сред­ст­ва к су­ще­ст­во­ва­нию. Все это Ал­лах дал лю­дям в Каа­бе, За­по­вед­ном Хра­ме. В этом ду­хов­ном цен­тре му­суль­ман­ско­го ми­ра ни­кто не име­ет пра­ва кон­флик­то­вать, а жерт­во­при­но­ше­ния слу­жат для то­го, что­бы обес­пе­чить про­пи­та­ние для му­суль­ман.
Ко­ра­ни­че­ский тер­мин хадй под­ра­зу­ме­ва­ет обыч­ное жерт­во­при­но­ше­ние, а тер­мин ка­ла’ид — жерт­во­при­но­ше­ние жи­вот­но­го с ук­ра­ше­ни­ем на шее.
Свя­щен­ны­ми ме­ся­ца­ми, во вре­мя ко­то­рых за­пре­ще­ны во­ен­ные дей­ст­вия, в Ис­ла­ме яв­ля­ют­ся рад­жаб, зу-ль-ка‘ада, зу-ль-хид­жжа и му­хар­рам.
Уже сам факт од­но­вре­мен­но­го пре­бы­ва­ния мил­лио­нов ве­рую­щих в свя­щен­ном мес­те, где ни­ко­им об­ра­зом не про­яв­ля­ют­ся ка­кие-ли­бо раз­ли­чия ме­ж­ду людь­ми и нет мес­та спо­рам и кон­флик­там, под­твер­жда­ет не­ос­по­ри­мое пре­иму­ще­ст­во Ис­ла­ма.
Хадж во­пло­ща­ет в се­бе про­яв­ле­ние та­ких ми­ло­стей Гос­по­да, как ис­пра­ши­ва­ние про­ще­ния у ок­ру­жаю­щих при отъ­ез­де в хадж, по­се­ще­ние друг дру­га по­сле воз­вра­ще­ния из Мек­ки, всплеск тор­го­вой ак­тив­но­сти, уп­ла­та од­ной пя­той час­ти до­хо­дов на ну­ж­ды об­щи­ны (хумс), раз­да­ча ми­ло­сты­ни, зна­ком­ст­во с ре­ли­ги­оз­ны­ми нау­ка­ми и с обы­чая­ми дру­гих на­ро­дов, пре­бы­ва­ние в древ­ней­шем цен­тре еди­но­бо­жия, не об­ре­ме­нен­ное из­лиш­ни­ми фор­маль­но­стя­ми, хо­ж­де­ние по до­ро­гам, где стран­ст­во­ва­ли ко­гда-то про­ро­ки ми­нув­ших вре­мен, и ис­пы­та­ние тех же тя­гот, че­рез ко­то­рые про­шли и они, по­кая­ние в до­ли­не Ара­фат и у Свя­щен­но­го па­мят­ни­ка, уча­стие в ри­туа­лах, ими­ти­рую­щих от­дель­ные эпи­зо­ды Суд­но­го дня, ак­ции по­ли­ти­че­ско­го про­тес­та про­тив про­ис­ков не­вер­ных и т. п.
Ес­ли мы за­ду­ма­ем­ся обо всем этом, то при­дем к вы­во­ду, что все це­ре­мо­нии и ри­туа­лы хад­жа про­ис­те­ка­ют из бес­ко­неч­но­го зна­ния Ал­ла­ха, Ко­то­рый ос­ве­дом­лен обо всем су­щем в ми­ре.
Ни­ка­кое дру­гое, ог­ра­ни­чен­ное и не­пол­ное зна­ние не смог­ло бы вы­ра­бо­тать та­ких важ­ных и зна­чи­мых пред­пи­са­ний. Аят гла­сит:

«Ус­та­но­вил Ал­лах Каа­бу, свя­щен­ный дом, опо­рой для лю­дей и свя­щен­ный ме­сяц, и жерт­вен­ное жи­вот­ное, и верб­лю­дов с ук­ра­ше­ния­ми. Это — для то­го, что­бы вы уз­на­ли, что Ал­лах зна­ет то, что в не­бе­сах и что на зем­ле, и что Ал­лах обо вся­кой ве­щи Зна­ющ!»

Су­ра Аль-Ма’ида

Ая­ты: 98—99
اعْلَمُوا أَنَّ اللّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ وَأَنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ ﴿٩٨﴾ مَا عَلَى الرَّسُولِ إِلاَّ الْبَلاَغُ وَاللّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ ﴿٩٩﴾
98. Знай­те же, что Су­ров Ал­лах в на­ка­за­нии и что Про­щаю­щий Ал­лах, Ми­ло­сти­вый.

99. Воз­ло­же­на на Про­ро­ка лишь пе­ре­да­ча [От­кро­ве­ния]. Ве­да­ет Гос­подь о том, что де­лае­те вы яв­но и что скры­вае­те.

Ком­мен­та­рий
По­ощ­ре­ние и уг­ро­за долж­ны до­пол­нять друг дру­га. Об этом го­во­рит­ся и в пер­вом из двух рас­смат­ри­вае­мых ая­тов.

«Знай­те же, что Су­ров Ал­лах в на­ка­за­нии и что Про­щаю­щий Ал­лах, Ми­ло­сти­вый».

Вы са­ми не­се­те от­вет­ст­вен­ность за свои по­ступ­ки, а Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ни к че­му вас не при­ну­ж­да­ет. Его обя­зан­ность — толь­ко пе­ре­да­вать по­сла­ния Гос­по­да.
По­сколь­ку зна­ние Ал­ла­ха объ­ем­лет все су­щее, Ему без­раз­лич­но, таи­те вы что-то в ду­ше или пол­но­стью от­кро­вен­ны, а на Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ни­как не влия­ет, при­ни­мае­те ли вы ис­ти­ну, или от­вер­гае­те ее.

«Воз­ло­же­на на Про­ро­ка лишь пе­ре­да­ча [От­кро­ве­ния]. Ве­да­ет Гос­подь о том, что де­лае­те вы яв­но и что скры­вае­те».

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 100
قُل لاَ يَسْتَوِي الْخَبِيثُ وَالطَّيّبُ وَلَوْ أَعْجَبَكَ كَثْرَةُ الْخَبِيثِ فَاتَّقُوا اللّهَ يَآ اُولِي الأَلْبَابِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ ﴿١٠٠﴾
100. Ска­жи: «Не рав­ны мерз­кое и чис­тое, хо­тя бы да­же изо­би­лие мерз­ко­го и вос­хи­­щ­ало те­бя». Стра­ши­тесь же Бо­га, о об­ла­да­те­ли ра­зу­ма. Быть мо­жет, пре­ус­пее­те вы.

Ком­мен­та­рий
Оп­ре­де­ле­ния «мерз­кое» и «чис­тое» при­ме­ни­мы ко всем лю­дям, к их по­ве­де­нию, иму­ще­ст­ву, до­хо­дам, пи­ще и дру­гим ма­те­ри­аль­ным пред­ме­там.
Кри­те­ри­ем оцен­ки здесь слу­жат та­кие по­ня­тия, как «ис­тин­ность» и «лож­ность», а не по­зи­ция боль­шин­ст­ва.
А по­се­му пом­ни­те, что под­держ­ка со сто­ро­ны боль­шин­ст­ва мо­жет вы­гля­деть весь­ма при­вле­ка­тель­но. Ос­те­ре­гай­тесь, что­бы она не за­ве­ла вас на тро­пу гре­ха и зла.
Об­ла­да­те­ли ра­зу­ма, то есть муд­ре­цы, все­гда бы­ли при­вер­же­ны ис­ти­не, и не под­вер­же­ны влия­нию тол­пы. По­сло­ви­ца, гла­ся­щая: «В чу­жой мо­на­стырь со сво­им ус­та­вом не хо­дят», — про­ти­во­ре­чит ду­ху Ко­ра­на. С этой точ­ки зре­ния без­бо­жие — это не­ве­же­ст­во. Аят гла­сит:

«Ска­жи: „Не рав­ны мерз­кое и чис­тое, хо­тя бы да­же изо­би­лие мерз­ко­го и вос­хи­ща­ло те­бя“. Стра­ши­тесь же Бо­га, о об­ла­да­те­ли ра­зу­ма. Быть мо­жет, пре­ус­пее­те вы».


Осу­ж­де­ние обы­ча­ев мно­го­бож­ни­ков

Не за­да­вай­те не­уме­ст­ных во­про­сов. — Осу­ж­де­ние обы­ча­ев мно­го­бож­ни­ков. — При­зы­вай­те сви­де­те­ля при со­став­ле­нии
пред­смерт­но­го за­ве­ща­ния


Су­ра Аль-Ма’ида


Ая­ты: 101—102
يَآ أَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوا لاَ تَسْاَلُوا عَنْ أَشْيَآءَ إِن تُبْدَ لَكُمْ تَسُؤْكُمْ وَإِن تَسْاَلُوا عَنْهَا حِينَ يُنَزَّلُ الْقُرءَانُ تُبْدَ لَكُمْ عَفَا اللّهُ عَنْهَا وَاللّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌ ﴿١٠١﴾ قَدْ سَاَلَهَا قَوْمٌ مِن قَبْلِكُمْ ثُمَّ أَصْبَحُوا بِهَا كَافِرِينَ ﴿١٠٢﴾
101. О вы, ко­то­рые уве­ро­ва­ли! Не спра­ши­вай­те о том, что мо­жет огор­чить вас, ес­ли от­кро­ет­ся вам. А ес­ли за­да­ди­те вы во­про­сы, ко­гда ни­спо­сы­ла­ет­ся Ко­ран, об этом, то про­яс­нит­ся [для вас от­вет]. Про­стил вам Ал­лах за них, ибо Про­щаю­щий Ал­лах, Ми­ло­сти­вый.

102. И до вас за­да­ва­ли лю­ди [про­ро­кам] во­про­сы [по­доб­ные]. За­тем не по­ве­ри­ли они в них.

Об­стоя­тель­ст­ва ни­спос­ла­ния
По по­во­ду об­стоя­тельств ни­спос­ла­ния этих двух ая­тов рас­ска­зы­ва­ют, со слов Али ибн Абу Та­ли­ба (да бу­дет мир с ним!), сле­дую­щее:
Од­на­ж­ды Про­рок Ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) во вре­мя сво­ей про­по­ве­ди объ­я­вил о по­ве­ле­нии Ал­ла­ха от­но­си­тель­но хад­жа. Че­ло­век по име­ни 'Аккаша (со­глас­но дру­гой вер­сии, это был Су­ра­ка) спро­сил, от­но­сит­ся ли это по­ве­ле­ние толь­ко к дан­но­му го­ду или его на­до ис­пол­нять еже­год­но. По­слан­ник (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) мед­лил с от­ве­том, но Ак­ка­ша уп­ря­мо по­вто­рил свой во­прос не­сколь­ко раз. То­гда Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал: «Го­ре те­бе! По­че­му ты так на­стой­чив? Ес­ли я от­ве­чу по­ло­жи­тель­но, всем вам при­дет­ся со­вер­шать хадж еже­год­но, а по­сколь­ку вы не в со­стоя­нии де­лать это, то на­ру­ши­тель по­ве­ле­ния со­вер­шит грех. А по­се­му, не на­стаи­вай на от­ве­те, по­ка я сам ни­че­го не ска­зал». В это вре­мя был ни­спос­лан со­от­вет­ст­вую­щий аят, и си­туа­ция раз­ре­ши­лась са­ма по се­бе.

Ком­мен­та­рий
Не­уме­ст­ные во­про­сы
Не­со­мнен­но, что для ус­та­нов­ле­ния фак­тов не­об­хо­ди­мо за­да­вать во­про­сы. Ая­ты Ко­ра­на и му­суль­ман­ские пре­да­ния на­стоя­тель­но пред­пи­сы­ва­ют му­суль­ма­нам все­гда спра­ши­вать о том, че­го они не зна­ют. Но по­сколь­ку в ка­ж­дом пра­ви­ле бы­ва­ет ис­клю­че­ние, то при­су­ще оно и это­му ос­но­во­по­ла­гаю­ще­му ме­то­ду об­ра­зо­ва­ния. Де­ло в том, что ино­гда по­лез­нее бы­ва­ет умол­чать о не­ко­то­рых ве­щах ра­ди бла­га все­го об­ще­ст­ва и за­щи­ты ин­те­ре­сов его гра­ж­дан. В та­ких си­туа­ци­ях из­лиш­няя лю­бо­зна­тель­ность и на­стой­чи­вость с це­лью по­сле­дую­ще­го об­на­ро­до­ва­ния не­ко­то­рых фак­тов, не толь­ко не яв­ля­ют­ся дос­то­ин­ст­вом, но и за­слу­жи­ва­ют осу­ж­де­ния.
В дан­ном от­рыв­ке Ко­ран об­ра­ща­ет­ся к этой про­бле­ме и не­дву­смыс­лен­но гла­сит:

«О вы, ко­то­рые уве­ро­ва­ли! Не спра­ши­вай­те о том, что мо­жет огор­чить вас, ес­ли от­кро­ет­ся вам».

Но по­сколь­ку ук­ло­не­ние от от­ве­та на во­про­сы, ко­то­рые ино­гда на­стой­чи­во за­да­ют не­ко­то­рые лю­ди, мо­жет по­ро­дить у ос­таль­ных оп­ре­де­лен­ные со­мне­ния и по­влечь за со­бой еще боль­ший грех, Ко­ран до­бав­ля­ет:

«А ес­ли за­да­ди­те вы во­про­сы, ко­гда ни­спо­сы­ла­ет­ся Ко­ран, об этом, то про­яс­нит­ся [для вас от­вет]».

В этом слу­чае ва­ша на­стой­чи­вость при­не­сет вам не­же­ла­тель­ные ре­зуль­та­ты.
Вслед за этим Ко­ран го­во­рит, что не сле­ду­ет счи­тать, буд­то мол­ча­ние Ал­ла­ха в от­вет на не­ко­то­рые во­про­сы оз­на­ча­ет Его пре­неб­ре­же­ние к ним. От­нюдь! Он пе­чет­ся о ва­шем же бла­ге.

«Про­стил вам Ал­лах за них, ибо Про­щаю­щий Ал­лах, Ми­ло­сти­вый».

В ха­ди­се, вос­хо­дя­щем к Има­му Али (да бу­дет мир с ним!) чи­та­ем: «Во­ис­ти­ну, Ал­лах воз­ло­жил на вас оп­ре­де­лен­ные обя­зан­но­сти. Не пре­неб­ре­гай­те ими. Он ус­та­но­вил для вас оп­ре­де­лен­ные пре­де­лы. Не на­ру­шай­те их. Он за­пре­тил вам де­лать не­ко­то­рые ве­щи. Не ста­рай­тесь рас­крыть для се­бя тай­ну этих за­пре­тов. Ра­ди вас Он хра­нил мол­ча­ние о не­ко­то­рых ве­щах, но де­лал это не по за­быв­чи­во­сти. Так не на­стаи­вай­те на рас­кры­тии этих тайн» [45].
Что­бы под­черк­нуть важ­ность об­су­ж­дае­мо­го во­про­са, аят гла­сит:

«И до вас за­да­ва­ли лю­ди [про­ро­кам] во­про­сы [по­доб­ные]. За­тем не по­ве­ри­ли они в них».

В за­вер­ше­ние те­мы сле­ду­ет под­черк­нуть, что два рас­смот­рен­ных ая­та ни­ко­им об­ра­зом не пред­пи­сы­ва­ют от­ка­зать­ся от ло­гич­ных во­про­сов, на­прав­лен­ных на по­лу­че­ние по­лез­ных и по­учи­тель­ных све­де­ний. За­прет ка­са­ет­ся толь­ко празд­но­го лю­бо­пыт­ст­ва и стрем­ле­ния ра­зуз­нать ве­щи, со­кры­тие ко­то­рых при­но­сит толь­ко бла­го, а ино­гда бы­ва­ет и со­вер­шен­но не­об­хо­ди­мым.

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 103
مَا جَعَلَ اللّهُ مِن بَحِيرَةٍ وَلا سَآئِبَةٍ وَلاَ وَصِيلَةٍ وَلاَ حَامٍ وَلكِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا يَفْتَرُونَ عَلَى اللّهِ الْكَذِبَ وَأَكْثَرُهُمْ لاَيَعْقِلُونَ ﴿١٠٣﴾
103. Ал­лах не пред­пи­сы­вал ни ба­хи­ры, ни саи­бы, ни ва­си­лы, ни ха­ми, но те, кто не ве­ру­ет, воз­во­дят ложь про­тив Ал­ла­ха, и боль­шин­ст­во из них не ра­зу­ме­ют.

Ком­мен­та­рий
Аят ука­зы­ва­ет на че­ты­ре раз­но­вид­но­сти ере­си, рас­про­стра­нен­ных сре­ди араб­ских языч­ни­ков эпо­хи джа­хи­лии. По ка­ким-то при­чи­нам эти лю­ди ме­ти­ли или на­зы­ва­ли осо­бым име­нем не­ко­то­рых из сво­их до­маш­них жи­вот­ных, мя­со ко­то­рых бы­ло впредь за­пре­ще­но упот­реб­лять в пи­щу. За­прет­ным так­же счи­та­лось и мо­ло­ко этих жи­вот­ных, с них нель­зя бы­ло со­стри­гать шерсть, за­пре­ща­лось ис­поль­зо­вать их для вер­хо­вой ез­ды. Прак­ти­че­ски, эти жи­вот­ные ста­но­ви­лись со­вер­шен­но бес­по­лез­ны­ми в до­маш­нем хо­зяй­ст­ве. Аят гла­сит:

«Ал­лах не пред­пи­сы­вал ни ба­хи­ры, ни саи­бы, ни ва­си­лы, ни ха­ми…»

Ко­ран ука­зы­ва­ет, что Ал­лах не да­вал ни­ка­ких пред­пи­са­ний от­но­си­тель­но ба­хи­ры, саи­бы, ва­си­лы и ха­ми. Суть этой фор­мы идо­ло­по­клон­ст­ва со­сто­ит в сле­дую­щем:
1. Араб­ское сло­во ба­хи­ра при­ме­ня­лось по от­но­ше­нию к жи­вот­но­му, при­но­сив­ше­му при­плод пять лет, при­чем по­след­ний де­те­ныш был сам­кой (по сви­де­тель­ст­ву од­но­го из пре­да­ний — сам­цом). Та­ко­му жи­вот­но­му раз­ре­за­ли ухо и от­пус­ка­ли воль­но пас­тись. По­сле это­го его нель­зя бы­ло за­бить.
2. Сло­вом са’иба араб­ские языч­ни­ки на­зы­ва­ли верб­лю­ди­цу, при­нес­шую две­на­дцать (или де­сять) верб­лю­жат. Ее от­пус­ка­ли на сво­бо­ду, и ни­кто не имел пра­ва ис­поль­зо­вать ее для вер­хо­вой ез­ды. Вре­мя от вре­ме­ни ее мож­но бы­ло до­ить, что­бы по­лу­чен­ное мо­ло­ко под­нес­ти гос­тю.
3. Сло­во ва­си­ла ис­поль­зо­ва­лось при­ме­ни­тель­но к ов­це, ояг­нив­шей­ся семь раз. (В од­ном из пре­да­ний го­во­рит­ся, что это — ов­ца, при­нес­шая двой­ню.) За­би­вать ее за­пре­ща­лось.
4. Араб­ское сло­во хам оз­на­ча­ет жи­вот­но­го-сам­ца, от ко­то­ро­го де­сять раз ро­ж­да­лись де­те­ны­ши.
Ко­ро­че го­во­ря, речь идет о жи­вот­ных, хо­ро­шо по­слу­жив­ших и при­нес­ших су­ще­ст­вен­ную при­быль сво­им хо­зяе­вам, ко­то­рые, в свою оче­редь, в знак при­зна­тель­но­сти ока­зы­ва­ли им раз­лич­ные по­чес­ти и от­пус­ка­ли на сво­бо­ду.
Да­лее в ая­те ска­за­но:

«…но те, кто не ве­ру­ет, воз­во­дят ложь про­тив Ал­ла­ха…»

Языч­ни­ки и идо­ло­по­клон­ни­ки ут­вер­жда­ли, что эти на­ду­ман­ные тра­ди­ции пред­пи­са­ны Ал­ла­хом, при этом боль­шин­ст­во из них со­вер­шен­но не за­ду­мы­ва­лось над их смыс­лом, без­дум­но пе­ре­ни­мая чу­жие обы­чаи. Аят гла­сит:

«…и боль­шин­ст­во из них не ра­зу­ме­ют».

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 104
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا إِلَى مَآ أَنْزَلَ اللّهُ وَإِلَى الرَّسُولِ قَالُوا حَسْبُنَا مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ ابَآءَنَا أَوَلَوْ كَانَ ءَابَآؤُهُمْ لاَيَعْلَمُونَ شَيْئاً وَلاَ يَهْتَدُونَ ﴿١٠٤﴾
104. Ко­гда го­во­рят не­вер­ным: «Сле­дуй­те за тем, что ни­спос­лал Ал­лах, и за По­слан­ни­ком», — от­ве­ча­ют они: «До­воль­но нам то­го, что мы на­шли [в на­сле­дии] на­ших от­цов». [А как же быть], ес­ли от­цы их со­всем ни­че­го не зна­ли и не сле­до­ва­ли пря­мым пу­тем?»

Ком­мен­та­рий
Ис­лам зи­ж­дет­ся на фун­да­мен­те сво­ей соб­ст­вен­ной куль­ту­ры, а не куль­ту­ры пред­ше­ст­вую­щих по­ко­ле­ний. По­это­му он от­вер­га­ет как сле­пое сле­до­ва­ние тра­ди­ци­ям, так и все­воз­мож­ные но­во­вве­де­ния.
Ре­ли­гия Ис­лам одоб­ря­ет ува­же­ние к пред­кам, но осу­ж­да­ет сле­до­ва­ние не­ве­же­ст­вен­ным за­блу­ж­де­ни­ям и обы­ча­ям. Без­дум­ное под­ра­жа­ние — это при­знак не­ве­же­ст­ва. Аят гла­сит:

«Ко­гда го­во­рят не­вер­ным: „Сле­дуй­те за тем, что ни­спос­лал Ал­лах, и за По­слан­ни­ком“, — от­ве­ча­ют они: „До­воль­но нам то­го, что мы на­шли [в на­сле­дии] на­ших от­цов“. [А как же быть], ес­ли от­цы их со­всем ни­че­го не зна­ли и не сле­до­ва­ли пря­мым пу­тем?»

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 105
يَآ أَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوا عَلَيْكُمْ أَنْفُسَكُمْ لاَ يَضُرُّكُم مَن ضَلَّ إِذَا اهْتَدَيْتُمْ إِلَى اللّهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعاً فَيُنَبّئُكُمْ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿١٠٥﴾
105. О те, ко­то­рые уве­ро­ва­ли! На вас — за­бо­та толь­ко о ва­ших ду­шах. Не по­вре­дит вам, кто за­блу­дил­ся, ес­ли вы иде­те пря­мо. К Ал­ла­ху — воз­вра­ще­ние всех, и Он со­об­щит вам то, что вы де­ла­ли!

Ком­мен­та­рий
Ка­ж­дый сам от­ве­ча­ет за свои по­ступ­ки
В пре­ды­ду­щем ая­те речь шла о тех, кто без­дум­но сле­до­вал за­блу­ж­де­ни­ям пред­ков, жив­ших в до­ис­лам­скую эпо­ху. Ко­ран пре­ду­пре­ж­да­ет, что это не­со­вмес­ти­мо с муд­ро­стью и здра­вым смыс­лом. У тех, ко­му ад­ре­со­ван этот аят, мо­жет воз­ник­нуть во­прос: ка­кая судь­ба ждет на­ших пред­ков, ес­ли мы по­рвем с их тра­ди­ция­ми? А что бу­дет с те­ми мно­ги­ми, кто от­ка­жет­ся по­рвать со ста­рым?
От­ве­чая на этот во­прос, свя­щен­ный аят об­ра­ща­ет­ся к ве­рую­щим со сло­ва­ми о том, что они от­ве­ча­ют толь­ко за свои по­ступ­ки. Ес­ли че­ло­век на пра­виль­ном пу­ти, то ему не смо­гут по­ме­шать за­блу­ж­де­ния ни пред­ков, ни со­вре­мен­ни­ков, вклю­чая род­ст­вен­ни­ков и дру­зей. Аят гла­сит:

«О те, ко­то­рые уве­ро­ва­ли! На вас — за­бо­та толь­ко о ва­ших ду­шах. Не по­вре­дит вам, кто за­блу­дил­ся, ес­ли вы иде­те пря­мо».

За­тем аят об­ра­ща­ет­ся к те­ме Вос­кре­се­ния и воз­дая­ния за по­ступ­ки.

«К Ал­ла­ху — воз­вра­ще­ние всех, и Он со­об­щит вам то, что вы де­ла­ли!»


_________________________ [43] «Нур ас-сакалейн». Т. 1. С. 670.
[44] Нур ас-сакалейн. Т. 1. С. 680, 681.
[45] «Маджма‘ аль-баян». Т. 3. С. 250 (на арабском языке).
10
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 3) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 3) Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 106
يَآ أَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوا شَهَادَةُ بَيْنِكُمْ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ حِينَ الْوَصِيَّةِ اثْنَانِ ذَوَا عَدْلٍ مِنكُمْ أَوْ ءَاخَرَانِ مِنْ غَيْرِكُمْ إِنْ أَنْتُمْ ضَرَبْتُمْ فِي الأَرْضِ فَاَصَابَتْكُمْ مُصِيبَةُ الْمَوْتِ تَحْبِسُونَهُمَا مِن بَعْدِ الصَّلاَةِ فَيُقْسِمَانِ باللّهِ إِنِ ارْتَبْتُمْ لا َنَشْتَرِي بِهِ ثَمَناً وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَى وَلاَ نَكْتُمُ شَهَادَةَ اللّهِ إِنَّآ إِذاً لَمِنَ الاَثِمِينَ ﴿١٠٦﴾
106. О вы, ко­то­рые уве­ро­ва­ли! Ко­гда явит­ся смерть к ко­му-ли­бо из вас и на­ста­нет вре­мя ос­та­вить за­ве­ща­ние, сви­де­те­ля­ми [долж­ны] быть из вас два му­жа спра­вед­ли­вых. Или же двое не из сре­ды ва­шей, ес­ли смерть под­сту­пит к вам ко­гда вы стран­ст­вуе­те по зем­ле. Ес­ли же со­мне­вае­тесь вы [в них], за­дер­жи­те их по­сле со­вер­ше­ния мо­лит­вы и пусть по­кля­нут­ся Ал­ла­хом: «Не про­да­дим мы его за ка­кую-ни­будь це­ну, да­же ес­ли [тя­жу­щая­ся сто­ро­на] бу­дет род­ст­вен­ни­ком на­шим, и не скро­ем сви­де­тель­ст­ва, [при­не­сен­но­го] пред Бо­гом. Во­ис­ти­ну, в про­тив­ном слу­чае бы­ли бы мы из греш­ни­ков».

Об­стоя­тель­ст­ва ни­спос­ла­ния
По по­во­ду об­стоя­тельств ни­спос­ла­ния дан­но­го, а так­же двух по­сле­дую­щих ая­тов рас­ска­зы­ва­ют сле­дую­щее: не­кий му­суль­ма­нин по име­ни Ибн Аби Ма­рийа в со­про­во­ж­де­нии двух ара­бов-хри­сти­ан, ко­то­рых зва­ли Та­мим и Удай, от­пра­вил­ся из Ме­ди­ны по тор­го­вым де­лам. В пу­ти Ибн Аби Ма­рийа за­бо­лел. Он на­пи­сал за­ве­ща­ние, спря­тал его в сво­ей по­кла­же, а пе­ред смер­тью по­ру­чил спут­ни­кам пе­ре­дать его ве­щи род­ст­вен­ни­кам. Ко­гда он скон­чал­ся, спут­ни­ки за­бра­ли се­бе все наи­бо­лее цен­ное из его иму­ще­ст­ва, а ос­таль­ное вру­чи­ли на­след­ни­кам.
Ко­гда род­ст­вен­ни­ки от­кры­ли по­кла­жу, они уви­де­ли, что там от­сут­ст­ву­ет мно­гое из то­го, что по­кой­ный взял с со­бой в по­езд­ку. За­тем они на­шли за­ве­ща­ние и об­на­ру­жи­ли, что в нем пе­ре­чис­ле­ны все про­пав­шие ве­щи. Род­ст­вен­ни­ки при­зва­ли к от­ве­ту хри­сти­ан-по­пут­чи­ков, но те от­вер­га­ли все об­ви­не­ния в свой ад­рес и на­стаи­ва­ли, что пе­ре­да­ли все, что ос­та­вил им Ибн Аби Ма­рийа. Род­ст­вен­ни­кам не ос­та­ва­лось ни­че­го дру­го­го, как об­ра­тить­ся за по­мо­щью к Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!). Вслед за этим и был ни­спос­лан дан­ный аят с со­от­вет­ст­вую­щим пред­пи­са­ни­ем.

Ком­мен­та­рий
За­щи­та прав и иму­ще­ст­ва че­ло­ве­ка и, в це­лом, со­ци­аль­ная спра­вед­ли­вость — од­на из наи­бо­лее важ­ных про­блем, ко­то­рой ис­лам уде­лят осо­бое вни­ма­ние.
Пер­вые сло­ва рас­смат­ри­вае­мо­го ая­та при­зы­ва­ют ве­рую­щих к со­блю­де­нию иму­ще­ст­вен­ных прав на­след­ни­ков, а так­же всех ос­таль­ных чле­нов се­мьи по­кой­но­го, вклю­чая си­рот и ма­ло­лет­них.

«О вы, ко­то­рые уве­ро­ва­ли! Ко­гда явит­ся смерть к ко­му-ли­бо из вас и на­ста­нет вре­мя ос­та­вить за­ве­ща­ние, сви­де­те­ля­ми [долж­ны] быть из вас два му­жа спра­вед­ли­вых».

во­прос о сви­де­тель­ст­во­ва­нии при со­став­ле­нии за­ве­ща­ния, без­ус­лов­но, свя­зан и с про­бле­мой его ис­пол­не­ния. Дру­ги­ми сло­ва­ми, два упо­мя­ну­тых че­ло­ве­ка яв­ля­ют­ся од­но­вре­мен­но и сви­де­те­ля­ми со­став­ле­ния за­ве­ща­ния, и его ис­пол­ни­те­ля­ми. аят го­во­рит так­же о том, что в слу­чае, ес­ли в по­езд­ке кто-то из вас по­чув­ст­ву­ет при­бли­же­ние смер­ти, а под­хо­дя­щих сви­де­те­лей для со­став­ле­ния за­ве­ща­ния и его ис­пол­не­ния по­бли­зо­сти нет, то вы впра­ве вы­брать для этой це­ли двух че­ло­век, не ис­по­ве­дую­щих Ис­лам. Да­лее в ая­те ска­за­но:

«Или же двое не из сре­ды ва­шей, ес­ли смерть под­сту­пит к вам ко­гда вы стран­ст­вуе­те по зем­ле».

Под сло­ва­ми «не из сре­ды ва­шей» (т. е. не из чис­ла му­суль­ман) под­ра­зу­ме­­в­аю­тся ис­клю­чи­тель­но лю­ди Пи­са­ния, т. е. иу­деи или хри­стиа­не, по­сколь­ку Ис­лам не счи­та­ет воз­мож­ным по­ла­гать­ся в ка­ком-ли­бо серь­ез­ном де­ле на языч­ни­ков и идо­ло­по­клон­ни­ков. За­тем в ая­те ска­за­но:

«Ес­ли же со­мне­вае­тесь вы [в них], за­дер­жи­те их по­сле со­вер­ше­ния мо­лит­вы и пусть по­кля­нут­ся Ал­ла­хом: „Не про­да­дим мы его за ка­кую-ни­будь це­ну, да­же ес­ли [тя­жу­щая­ся сто­ро­на] бу­дет род­ст­вен­ни­ком на­шим…“»

Им сле­ду­ет так­же про­из­не­сти та­кие сло­ва:

«…и не скро­ем сви­де­тель­ст­ва, [при­не­сен­но­го] пред Бо­гом. Во­ис­ти­ну, в про­тив­ном слу­чае бы­ли бы мы из греш­ни­ков».

В «Гу­рар аль-хи­кам» (Т. 1. С. 185) при­во­дят­ся сле­дую­щие сло­ва По­ве­ли­те­ля пра­во­вер­ных Има­ма Али (да бу­дет мир с ним!): «Са­мая бы­ст­рая ка­ра по­стиг­нет то­го, кто при­нес лож­ную клят­ву».

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 107
فَإِنْ عُثِرَ عَلَى أَنَّهُمَا اسْتَحَقَّآ إِثْماً فَاخَرَانِ يَقُومَانِ مَقَامَهُمَا مِنَ الَّذِينَ اسْتَحَقَّ عَلَيْهِمُ الأَوْلَيَانِ فَيُقْسِمَانِ بِاللّهِ لَشَهَادَتُنَآ أَحَقُّ مِن شَهَادَتِهِمَا وَمَا اعْتَدَيْنَا إِنَّآ إِذَاً لَمِنَ الظَّالِمِينَ ﴿١٠٧﴾
107. Ес­ли же об­на­ру­жит­ся, что оба [сви­де­те­ля, лже­сви­де­тель­ст­вуя], за­слу­жи­ли [об­ви­не­ния] в гре­хе, то пусть зай­мут ме­сто их двое дру­гих из чис­ла [ро­ди­чей по­кой­но­го], про­тив ко­то­рых по­ка­за­ли преж­ние [сви­де­те­ли], и по­кля­нут­ся име­нем Ал­ла­ха: «Во­ис­ти­ну, сви­де­тель­ст­во на­ше вер­нее сви­де­тельств [лю­дей этих]. Не пре­сту­па­ем мы [ис­ти­ны]. А не то бу­дем мы в чис­ле не­чес­тив­цев».

Ком­мен­та­рий
Сле­ду­ет ска­зать, что, ко­гда бли­жай­шие род­ст­вен­ни­ки по­кой­но­го сви­де­тель­ст­ву­ют или про­из­но­сят клят­ву, они ру­ко­во­дству­ют­ся уже имею­щи­ми­ся у них све­де­ния­ми об иму­ще­ст­ве, что на­хо­ди­лось при нем во вре­мя по­езд­ки, и о его иной соб­ст­вен­но­сти.
Сле­до­ва­тель­но, у вас нет ос­но­ва­ний для по­доз­ре­ний или рас­сле­до­ва­ния, хо­тя си­туа­ция ме­ня­ет­ся, ко­гда вы­яс­ня­ет­ся но­вая ин­фор­ма­ция. Ис­поль­зо­ван­ное в ори­ги­наль­ном тек­сте это­го ая­та сло­во, вос­хо­дя­щее к кор­ню ‘уср, как ска­за­но в араб­ско-пер­сид­­ском сло­ва­ре «Муф­ра­дат-и Ра­киб», оз­на­ча­ет об­на­ру­же­ние фак­та без вся­ко­го рас­сле­до­ва­ния. Аят гла­сит:

«Ес­ли же об­на­ру­жит­ся, что оба [сви­де­те­ля, лже­сви­де­тель­ст­вуя], за­слу­жи­ли [об­ви­не­ния] в гре­хе, то пусть зай­мут ме­сто их двое дру­гих из чис­ла [ро­ди­чей по­кой­но­го], про­тив ко­то­рых по­ка­за­ли преж­ние [сви­де­те­ли], и по­кля­нут­ся име­нем Ал­ла­ха: „Во­ис­ти­ну, сви­де­тель­ст­во на­ше вер­нее сви­де­тельств [лю­дей этих]. Не пре­сту­па­ем мы [ис­ти­ны]. А не то бу­дем мы в чис­ле не­чес­тив­цев“».


Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 108
ذلِكَ أَدْنَى أَن يَأْتُوا بِالشَّهَادَةِ عَلَى وَجْهِهَآ أَوْ يَخَافُوا أَن تُرَدَّ أَيْمَانٌ بَعْدَ أَيْمَانِهِمْ وَاتَّقُوا اللّهَ وَاسْمَعُوا وَاللّهُ لاَيَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ ﴿١٠٨﴾
108. Этот [ме­тод] бли­же к то­му, что­бы они да­ва­ли сви­де­тель­ст­во по его об­ли­чию или боя­лись то­го, что по­сле их клятв опять бу­дут по­вто­ре­ны клят­вы. Бой­тесь же Ал­ла­ха и слу­шай­те [Его]! Ведь не ве­дет Ал­лах не­чес­тив­цев пу­тем пря­мым.

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те го­во­рит­ся о не­об­хо­ди­мо­сти про­яв­лять тща­тель­ность и скру­пу­лез­ность в си­туа­ции, за­тро­ну­той в двух пре­ды­ду­щих ая­тах, где речь шла о про­це­ду­ре сви­де­тель­ст­во­ва­ния и вы­бо­ра сви­де­те­лей.
Про­из­не­се­ние клят­вы по­сле мо­лит­вы и в при­сут­ст­вии лю­дей по­бу­ж­да­ет сви­де­те­лей быть со­вер­шен­но прав­ди­вы­ми в сво­их по­ка­за­ни­ях, ведь ес­ли их сви­де­тель­ст­во бу­дет от­верг­ну­то, они бу­дут опо­зо­ре­ны в гла­зах об­ще­ст­ва. Аят гла­сит:

«И луч­ше, чтоб [имен­но] та­ким об­ра­зом сви­де­тель­ст­во­ва­ли они. А ина­че при­дет­ся им опа­сать­ся, что по­сле клятв их бу­дут про­из­не­се­ны дру­гие [клят­вы]. Бой­тесь же Ал­ла­ха и слу­шай­те [Его]! Ведь не ве­дет Он не­чес­тив­цев пу­тем пря­мым».


Лю­бовь к зем­ной жиз­ни

Ии­сус — все­го лишь по­слан­ник Гос­по­да. — Уче­ни­ки про­сят у Ии­су­са о пи­ще, по­слан­ной с не­ба. — Зем­ные уст­рем­ле­ния уче­ни­ков Ии­и­су­са

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 109
يَوْمَ يَجْمَعُ اللّهُ الرُّسُلَ فَيَقُولُ مَاذَآ اُجِبْتُمْ قَالُوا لاَ عِلْمَ لَنَآ إِنَّكَ أَنْتَ عَلاَّمُ الْغُيُوبِ ﴿١٠٩﴾
109. [Пом­ни] о дне, ко­гда со­зо­вет Ал­лах [всех] по­слан­ни­ков и спро­сит их: «Что вам от­ве­ти­ли [те, ко­го вы зва­ли к но­вой ве­ре]?» По­слан­ни­ки от­ве­тят: «Не­ве­до­мо нам [это]. Во­ис­ти­ну, Ты один зна­ешь со­кро­вен­ные тай­ны».

Ком­мен­та­рий
Дан­ный аят фак­ти­че­ски яв­ля­ет­ся до­пол­не­ни­ем к не­сколь­ким пре­ды­ду­щим, где речь идет о прав­ди­вом и лож­ном сви­де­тель­ст­во­ва­нии и ко­то­рые за­вер­ша­ют­ся при­зы­вом быть на­бож­ным и бо­ять­ся ос­лу­шать­ся по­ве­ле­ния Ал­ла­ха. Рас­смат­ри­вае­мый аят пре­ду­пре­ж­да­ет о том дне, ко­гда Ал­лах со­бе­рет всех про­ро­ков и спро­сит их о том, как они вы­пол­ни­ли свою по­слан­ни­че­скую мис­сию, и о том, как лю­ди от­ве­ча­ли на их при­зыв к Ис­ти­не. Аят гла­сит:

«[Пом­ни] о дне, ко­гда со­зо­вет Ал­лах [всех] по­слан­ни­ков и спро­сит их: „Что вам от­ве­ти­ли [те, ко­го вы зва­ли к но­вой ве­ре]?“»

По­слан­ни­ки бу­дут го­во­рить, что им это не­из­вест­но и знать об этом мо­жет толь­ко Ал­лах, Ко­то­рый ви­дит не­зри­мое и Ко­то­ро­му из­вест­ны все тай­ны су­ще­го ми­ра. За­клю­чи­тель­ные сло­ва ая­та та­ко­вы:

«По­слан­ни­ки от­ве­тят: „Не­ве­до­мо нам [это]. Во­ис­ти­ну, Ты один зна­ешь со­кро­вен­ные тай­ны“».

Та­ким об­ра­зом, аят, об­ра­ща­ясь к тем, кто име­ет от­но­ше­ние к про­бле­ме сви­де­тель­ст­ва, пре­ду­пре­ж­да­ет их, что они име­ют де­ло с Все­ве­ду­щим Гос­по­дом, Ко­то­рый бу­дет им судь­ей. По­это­му они, да­вая сви­де­тель­ские по­ка­за­ния, долж­ны ис­хо­дить толь­ко из со­об­ра­же­ний ис­ти­ны и спра­вед­ли­во­сти.
За­вер­шаю­щие сло­ва ая­та под­чер­ки­ва­ют, что ис­тин­ное зна­ние при­над­ле­жит од­но­му толь­ко Ал­ла­ху, а лю­бое зна­ние, что име­ет­ся у че­ло­ве­ка, по­черп­ну­то от Не­го. Точ­но так же толь­ко Он один ви­дит не­зри­мое и на­де­ля­ет ча­стью Сво­его зна­ния, ко­го по­же­ла­ет.

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 110
إِذْ قَالَ اللّهُ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ اذْكُرْ نِعْمَتِي عَلَيْكَ وَعَلَى وَالِدَتِكَ إِذْ أَيَّدتُّكَ بِرُوحِ الْقُدُسِ تُكَلّمُ النَّاسَ فِي الْمَهْدِ وَكَهْلاً وَإِذْ عَلَّمْتُكَ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَالتَّوْرَاةَ وَاِلإِنْجِيلَ وَإِذْ تَخْلُقُ مِنَ الطّينِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ بِإِذْنِي فَتَنفُخُ فِيهَا فَتَكُونَ طَيْراً بِإِذْنِي وَتُبْرِئُ الأَكْمَهَ وَالأَبْرَصَ بإِذْنِي وَإِذْ تُخْرِجُ الْمَوْتَى بإِذْنِي وإِذْ كَفَفْتُ بَنِي إِسْرَآئِيلَ عَنكَ إِذْ جِئْتَهُم بِالْبَيّنَاتِ فَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْهُمْ إِنْ هَذَآ إِلاَّ سِحْرٌ مُبِينٌ ﴿١١٠﴾
110. [Вспом­ни], как ска­зал Бог: «О Ии­сус, сын Ма­рии! Вспом­ни бла­го­дея­ние, ко­то­рое ока­зал Я те­бе и ма­те­ри тво­ей, ко­гда под­дер­жал Я те­бя Ду­хом Свя­тым, [так что] за­го­во­рил ты с людь­ми, еще бу­ду­чи в ко­лы­бе­ли, [а по­том уже об­ра­щал­ся к ним с про­по­ве­дя­ми], став му­жем зре­лым. [Вспом­ни], как нау­чил Я те­бя Пи­са­нию, муд­ро­сти [Бо­же­ст­вен­ной], То­ре, Еван­ге­лию и как по со­из­во­ле­нию Мо­ему ле­пил ты птиц гли­ня­ных, дул на них, и по во­ле Мо­ей ста­но­ви­лись они пти­ца­ми [жи­вы­ми]. [Вспом­ни, как] по со­из­во­ле­нию Мо­ему сде­лал ты зря­чим сле­по­го и ис­це­лил про­ка­жен­но­го, как по во­ле Мо­ей ожив­лял ты мерт­ве­цов, как от­вра­тил Я от те­бя сы­нов Из­раи­ле­вых, ко­гда явил­ся ты к ним со зна­ме­ния­ми яс­ны­ми. А те из них, кто не ве­ро­вал, зая­ви­ли: „Не что иное это, как кол­дов­ст­во яв­ное”».

Ком­мен­та­рий
На­чи­ная с это­го ая­та, и до кон­ца су­ры Аль-Ма’ида (Тра­пе­за) Ко­ран по­ве­ст­ву­ет об Ии­су­се (да бу­дет мир с ним!).
В рас­смат­ри­вае­мом ая­те Гос­подь на­по­ми­на­ет о раз­лич­ных ми­ло­стях, да­ро­ван­ных Им Ии­су­су (да бу­дет мир с ним!), и пре­ж­де все­го — об ук­ре­п­ле­нии его Свя­тым Ду­хом.
Под бла­гом, ни­спос­лан­ным ма­те­ри Ии­су­са, сле­ду­ет, ве­ро­ят­но, по­ни­мать бла­гую весть об Ии­су­се, а так­же раз­го­вор Ма­рии с ан­ге­ла­ми, о ко­то­ром по­ве­ст­ву­ют не­ко­то­рые ая­ты су­ры Али Им­ран (Се­мей­ст­во Им­ра­на), 3:45—50, где, в ча­ст­но­сти, ска­за­но: «Ко­гда ан­ге­лы ска­за­ли: „О Ма­рия!..“»
Та­ким об­ра­зом, да­же про­ро­ки не долж­ны за­бы­вать о бла­гах, ни­спо­сы­лае­мых Ал­ла­хом. Ми­ло­сти, да­ро­ван­ные Ал­ла­хом сво­им свя­тым, вдох­нов­ля­ют всех, кто сле­ду­ет Ис­ти­не.
В дан­ном ая­те со­дер­жат­ся сле­дую­щие по­ло­же­ния:
1. Жен­щи­на мо­жет быть воз­ве­де­на на та­кую вы­со­ту, что ее имя бу­дет сто­ять в од­ном ря­ду с име­на­ми про­ро­ков.

«[Вспом­ни], как ска­зал Бог: „О Ии­сус, сын Ма­рии! Вспом­ни бла­го­дея­ние, ко­то­рое ока­зал Я те­бе и ма­те­ри тво­ей, ко­гда под­дер­жал Я те­бя Ду­хом Свя­тым…“»

2. Од­на фра­за, про­из­не­сен­ная Ии­су­сом в ко­лы­бе­ли, под­твер­ди­ла как ис­тин­ность его про­ро­че­ской мис­сии, так и чис­то­ту и не­по­роч­ность его ма­те­ри.

«…[так что] за­го­во­рил ты с людь­ми, еще бу­ду­чи в ко­лы­бе­ли, [а по­том уже об­ра­щал­ся к ним с про­по­ве­дя­ми], став му­жем зре­лым».

3. Про­рок дол­жен быть муд­рым и знаю­щим. Ему долж­ны быть из­вест­ны уче­ния про­ро­ков преж­них вре­мен, а так­же но­вое от­кро­вен­ное зна­ние.

«[Вспом­ни], как нау­чил Я те­бя Пи­са­нию, муд­ро­сти [Бо­же­ст­вен­ной], То­ре, Еван­ге­лию…»

4. Чу­до­твор­ное ды­ха­ние Хри­ста пре­вра­ти­ло без­душ­ную по­дел­ку в жи­вую пти­цу. Но это не про­из­ве­ло ни­ка­ко­го впе­чат­ле­ния на сы­нов Из­раи­ле­вых.

«…и как по со­из­во­ле­нию Мо­ему ле­пил ты птиц гли­ня­ных…»

5. Ко­гда Гос­подь на­де­ля­ет про­ро­ков спо­соб­но­стью вос­кре­шать мерт­вых и из­ле­чи­вать боль­ных, лю­дям доз­во­ле­но об­ра­щать­ся к Не­му с прось­ба­ми о по­мо­щи. (Мы об­ра­ща­ем­ся к про­тив­ни­кам этой идеи с та­ким во­про­сом: воз­мож­но ли, что­бы Гос­подь на­де­лял че­ло­ве­ка оп­ре­де­лен­ной спо­соб­но­стью, но за­пре­щал лю­дям за­ме­чать этот дар?)

«…дул на них, и по во­ле Мо­ей ста­но­ви­лись они пти­ца­ми [жи­вы­ми]. [Вспом­ни, как] по со­из­во­ле­нию Мо­ему сде­лал ты зря­чим сле­по­го и ис­це­лил про­ка­жен­но­го, как по во­ле Мо­ей ожив­лял ты мерт­ве­цов…»

6. По­пыт­ка по­ку­ше­ния сы­нов Из­раи­ле­вых на жизнь Ии­су­са (да бу­дет мир с ним!) бы­ла рас­строе­на Гос­по­дом.

«…как от­вра­тил Я от те­бя сы­нов Из­раи­ле­вых, ко­гда явил­ся ты к ним со зна­ме­ния­ми яс­ны­ми. А те из них, кто не ве­ро­вал, зая­ви­ли: „Не что иное это, как кол­дов­ст­во яв­ное“».

Имам Ри­за (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «На пер­ст­не Ии­су­са (да бу­дет мир с ним!) бы­ли вы­гра­ви­ро­ва­ны две фра­зы: „Сча­ст­лив тот раб Бо­жий, ко­то­рый по­ми­на­ет Гос­по­да. Го­ре то­му ра­бу Божь­е­му, ко­то­рый за­был о Нем“» (Би­хар аль-ан­вар. Т. 14. С. 247).
Ии­сус (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «За ка­ж­дое дур­ное сло­во те­бе при­дет­ся от­ве­тить в Иной жиз­ни» (Би­хар аль-ан­вар. Т. 14. С. 314).
Имам Сад­жжад (да бу­дет мир с ним!) при­во­дит та­кие сло­ва Ии­су­са (да бу­дет мир с ним!), об­ра­щен­ные к апо­сто­лам: «Во­ис­ти­ну, зем­ная жизнь — это все­го лишь мост, че­рез ко­то­рый на­до прой­ти, по­это­му не ста­рай­тесь ук­ре­п­лять и ук­ра­шать его» (Би­хар аль-ан­вар. Т. 14. С. 319).

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 111
وَإِذْ أَوْحَيْتُ إِلَى الْحَوَارِيّينَ أَنْ ءَامِنُوا بِي وَبِرَسُولِي قَالُوا ءَامَنَّا وَاشْهَدْ بِاَنَّنَا مُسْلِمُونَ ﴿١١١﴾
111. [Вспом­ни], как вну­шил Я апо­сто­лам: «Уве­руй­те в Ме­ня и в По­слан­ни­ка Мое­го». От­ве­ти­ли они: «Уве­ро­ва­ли мы, [так] сви­де­тель­ст­вуй же, [о Ии­сус], что пре­дав­шие­ся мы [Бо­гу]».

Ком­мен­та­рий
Сло­ва «вну­шил Я апо­сто­лам» из это­го ая­та оз­на­ча­ют, что по­сла­ние бы­ло пе­ре­да­но им по­сред­ст­вом пря­мо­го вдох­но­ве­ния в их серд­ца или че­рез от­кро­ве­ние, ни­спос­лан­ное Ии­су­су (да бу­дет мир с ним!).
Сле­до­ва­тель­но, к чут­ким, вос­при­им­чи­вым серд­цам Гос­подь ино­гда мо­жет об­ра­щать­ся на­пря­мую, по­сред­ст­вом вдох­но­ве­ния.
Бо­го­вдох­но­вен­ное зна­ние, ко­то­рое по­рой яв­ля­ет­ся лю­дям, ни­как не про­ти­во­ре­чит от­кро­ве­ни­ям, ни­спо­сы­лае­мым про­ро­кам, на­про­тив, оно лишь под­твер­жда­ют их ис­тин­ность. По­это­му ве­ра в Ал­ла­ха не­от­де­ли­ма от ве­ры в Его По­слан­ни­ка. Аят гла­сит:

«[Вспом­ни], как вну­шил Я апо­сто­лам: „Уве­руй­те в Ме­ня и в По­слан­ни­ка Мое­го“. От­ве­ти­ли они: „Уве­ро­ва­ли мы, [так] сви­де­тель­ст­вуй же, [о Ии­сус], что пре­дав­шие­ся мы [Бо­гу]“».

Су­ра Аль-Ма’ида

Ая­ты: 112—113
إِذْ قَالَ الْحَوارِيُّونَ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ هَلْ يَسْتَطِيعُ رَبُّكَ أَن يُنَزّلَ عَلَيْنَا مَآئِدَةً مِنَ السَّمآءِ قَالَ اتَّقُوا اللّهَ إِن كُنتُم مُؤْمِنِينَ ﴿١١٢﴾ قَالُوا نُرِيدُ أَن نَأْكُلَ مِنْهَا وَتَطْمَئِنَّ قُلُوبُنَا وَنَعْلَمَ أَن قَدْ صَدَقْتَنَا وَنَكُونَ عَلَيْهَا مِنَ الشَّاهِدِينَ ﴿١١٣﴾
112. [Вспом­ни], как ска­за­ли апо­сто­лы: «О Ии­сус, сын Ма­рии! Мо­жет ли Гос­подь твой ни­спос­лать нам тра­пе­зу с не­ба?» От­ве­тил он: «По­бой­тесь Бо­га, ес­ли [ис­тин­но] ве­руе­те вы».

113. Ска­за­ли [апо­сто­лы]: «Хо­тим мы вку­сить от [тра­пе­зы] этой, что­бы ус­по­кои­лись серд­ца на­ши, да­бы удо­сто­ве­ри­лись мы в том, что ска­зал ты нам прав­ду, и что­бы сви­де­тель­ст­во­ва­ли мы [о зна­ме­нии этом]».

Ком­мен­та­рий
Пер­вый из этих двух ая­тов на­по­ми­на­ет о ши­ро­ко из­вест­ном эпи­зо­де с ни­спос­ла­ни­ем «не­бес­ной пи­щи». Аят гла­сит:

«[Вспом­ни], как ска­за­ли апо­сто­лы: „О Ии­сус, сын Ма­рии! Мо­жет ли Гос­подь твой ни­спос­лать нам тра­пе­зу с не­ба?“»

Ии­сус был не­до­во­лен вы­ска­зан­ной прось­бой, по­сколь­ку в сло­вах апо­сто­лов зву­ча­ло со­мне­ние, а ведь ра­нее он при­во­дил им мно­же­ст­во от­кро­ве­ний и зна­ме­ний. По­это­му он по­пы­тал­ся пе­ре­убе­дить их.

«От­ве­тил он: „По­бой­тесь Бо­га, ес­ли [ис­тин­но] ве­руе­те вы“».

Но вско­ре по­сле это­го они ска­за­ли Ии­су­су, что, вы­ска­зав та­кое по­же­ла­ние, не име­ли в ви­ду ни­че­го дур­но­го. Их прось­ба не бы­ла про­дик­то­ва­на упор­ст­вом и не­до­ве­ри­ем. Про­сто они хо­те­ли вку­сить не­бес­ной пи­щи, что­бы не толь­ко по­чув­ст­во­вать про­свет­ле­ние, ко­то­рое ро­ж­да­ет в ду­шах та­кая пи­ща (а пи­ща, не­со­мнен­но, влия­ет на ду­шев­ное со­стоя­ние), но и ус­по­ко­ить свои серд­ца. Уви­дев это ве­ли­кое чу­до, они смог­ли бы дос­тичь то­го, что на­зы­ва­ет­ся «дос­то­вер­но­стью со­зер­ца­ния» и, убе­див­шись в том, что все ска­зан­ное им — прав­да, ста­ли бы сви­де­тель­ст­во­вать об этом. Аят гла­сит:

«Ска­за­ли [апо­сто­лы]: „Хо­тим мы вку­сить от [тра­пе­зы] этой, что­бы ус­по­кои­лись серд­ца на­ши, да­бы удо­сто­ве­ри­лись мы в том, что ска­зал ты нам прав­ду, и что­бы сви­де­тель­ст­во­ва­ли мы [о зна­ме­нии этом]».

По­яс­не­ния
1. Свое на­зва­ние су­ра Аль-Ма’ида (Тра­пе­за) по­лу­чи­ла имен­но в свя­зи с эпи­зо­дом, в ко­то­ром апо­сто­лы воз­же­ла­ли вку­сить не­бес­ной пи­щи.
2. Араб­ское сло­во ма’ида оз­на­ча­ет «пи­щу», и «стол с уго­ще­ни­ем».

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 114
قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ اللّهُمَّ رَبَّنَآ أَنْزِلْ عَلَيْنَا مَآئِدَةً مِنَ السَّمَآءِ تَكُونُ لَنَا عِيداً لأَوَّلِنَا وءَاخِرِنَا وءَايَةً مِنكَ وَارْزُقْنَا وَأَنْتَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ ﴿١١٤﴾
114. Ска­зал Ии­сус, сын Ма­рии: «О Бо­же, Гос­по­ди наш! Нис­пош­ли нам с не­ба тра­пе­зу, что­бы [яв­ле­ние] ее ста­ло празд­ни­ком для пер­во­го из нас и для по­след­не­го и зна­ме­ни­ем от Те­бя. Да­руй же нам про­пи­та­ние, ибо Ты — наи­луч­ший кор­ми­лец».

Ком­мен­та­рий
Все об­ра­ще­ния к Бо­гу, имею­щие­ся в Ко­ра­не, на­чи­на­ют­ся со слов «Гос­по­ди наш!» (раб­ба­на), од­на­ко дан­ный аят на­чи­на­ет­ся сло­ва­ми «О Бо­же, Гос­по­ди наш!». При­чи­ной, воз­мож­но, яв­ля­ет­ся важ­ность опи­сы­вае­мо­го здесь чу­дес­но­го со­бы­тия и вы­те­каю­щих из не­го по­след­ст­вий.
Моль­ба, прось­ба о по­мо­щи и о ни­спос­ла­нии бла­га, ко­то­рые об­ра­ща­ют свя­тые и про­ро­ки к Гос­по­ду, — ве­щи впол­не до­пус­ти­мые. Моль­ба Ии­су­са в этом ая­те пе­ре­да­на та­ки­ми сло­ва­ми:

«Ска­зал Ии­сус, сын Ма­рии: „О Бо­же, Гос­по­ди наш! Нис­пош­ли нам с не­ба тра­пе­зу, что­бы [яв­ле­ние] ее ста­ло празд­ни­ком для пер­во­го из нас и для по­след­не­го и зна­ме­ни­ем от Те­бя. Да­руй же нам про­пи­та­ние, ибо Ты — наи­луч­ший кор­ми­лец“».


Всем на­ро­дам во все вре­ме­на Гос­подь по­сы­лал про­ро­ков.
С точ­ки зре­ния Ко­ра­на, ни­спос­ла­ние не­бес­ной тра­пе­зы за­слу­жи­ва­ет то­го, что­бы стать празд­ни­ком. Но ро­ж­де­ние про­ро­ков и мис­сия По­слан­ни­ка Ал­ла­ха (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) — не ме­нее важ­ные со­бы­тия. Мы долж­ны из­вле­кать уро­ки из лю­бых зна­ме­ний Все­мо­гу­ще­го Ал­ла­ха.

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 115
قَالَ اللّهُ إِنّي مُنَزّلُهَا عَلَيْكُمْ فَمَن يَكْفُرْ بَعْدُ مِنكُمْ فَإِنّي اُعَذّبُهُ عَذَاباً لآ اُعَذّبُهُ أَحَداً مِنَ الْعَالَمِينَ ﴿١١٥﴾
115. От­ве­тил Ал­лах: «Во­ис­ти­ну, нис­пош­лю Я вам тра­пе­зу. Но ес­ли по­сле это­го не уве­ру­ет кто-ли­бо из вас, то на­ка­жу Я его так, как не на­ка­зы­вал ни­ко­го из оби­та­те­лей ми­ров».

Ком­мен­та­рий
Из всех ая­тов Ко­ра­на дан­ный со­дер­жит в се­бе са­мое гроз­ное пре­ду­пре­ж­де­ние лю­дям.

«От­ве­тил Ал­лах: „Во­ис­ти­ну, нис­пош­лю Я вам тра­пе­зу. Но ес­ли по­сле это­го не уве­ру­ет кто-ли­бо из вас, то на­ка­жу Я его так, как не на­ка­зы­вал ни­ко­го из оби­та­те­лей ми­ров“».

Оче­вид­но, что чем вы­ше уро­вень ожи­да­ний че­ло­ве­ка (в дан­ном слу­чае речь идет о не­бес­ной тра­пе­зе), тем боль­шая от­вет­ст­вен­ность ло­жит­ся на его пле­чи. Что­бы дос­тичь вер­ши­ны, на­до пре­одо­леть опас­ное уще­лье.
Сле­ду­ет, кста­ти, от­ме­тить сле­дую­щее об­стоя­тель­ст­во: не толь­ко спод­виж­ни­ки Ии­су­са (да бу­дет мир с ни­ми!) по­лу­чи­ли не­бес­ную тра­пе­зу, но, как о том сви­де­тель­ст­ву­ют не­ко­то­рые пре­да­ния, свя­то­му Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) так­же бы­ли ни­спос­ла­ны рай­ские пло­ды.


Уче­ние Ии­су­са бы­ло ис­ка­же­но по­сле его смер­ти

Уче­ние Ии­су­са. — По­смерт­ное обо­же­ст­в­ле­ние Ии­су­са. — На­гра­да прав­ди­вым

Су­ра Аль-Ма’ида

Аят: 116
وإِذْ قَالَ اللّهُ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ ءَأَنْتَ قُلْتَ لِلنَّاسِ اتَّخِذُونِي وَاُمّيَ إِلهَيْنِ مِن دُونِ اللّهِ قَالَ سُبْحَانَكَ مَا يَكُونُ لِي أَنْ أَقُولَ مَا لَيْسَ لِي بِحَقٍّ إِن كُنتُ قُلْتُهُ فَقَدْ عَلِمْتَهُ تَعْلَمُ مَا فِي نَفْسِي وَلآ أَعْلَمُ مَا فِي نَفْسِكَ إِنَّكَ أَنْتَ عَلاَّمُ الْغُيُوبِ ﴿١١٦﴾
116. [Вспом­ни], как ска­зал Ал­лах: «О Ии­сус, сын Ма­рии! Не­у­же­ли го­во­рил ты лю­дям: “При­ми­те ме­ня и мою мать дву­мя бо­га­ми, по­ми­мо Бо­га”?» От­ве­тил [Ии­сус]: «Пре­чист Ты! Как мог ут­вер­ждать я то, на что не имею пра­ва? Ес­ли бы и ска­зал я та­кое, бы­ло бы ве­до­мо Те­бе это. Зна­ешь Ты то, что в ду­ше у ме­ня, а я не знаю, что в Твой Сущ­но­сти [Пре­чис­той]. Во­ис­ти­ну, Све­дущ Ты о со­кро­вен­ном».

Ком­мен­та­рий
Ии­сус от­вер­га­ет идо­ло­по­клон­ст­во сво­их по­сле­до­ва­те­лей
Этот и два по­сле­дую­щих ая­та по­свя­ще­ны бе­се­де Гос­по­да с Ии­су­сом (да бу­дет мир с ним!) в Суд­ный день. Аят гла­сит:

«[Вспом­ни], как ска­зал Ал­лах: „О Ии­сус, сын Ма­рии! Не­у­же­ли го­во­рил ты лю­дям: “При­ми­те ме­ня и мою мать дву­мя бо­га­ми, по­ми­мо Бо­га”?»

В от­вет на этот во­прос Ии­сус про­из­но­сит не­сколь­ко фраз, ис­пол­нен­ных ве­ли­чай­ше­го поч­те­ния.
1. Вна­ча­ле он про­слав­ля­ет Ал­ла­ха, от­ри­цая тем са­мым на­ли­чие у Не­го лю­бых со­то­ва­ри­щей.

«От­ве­тил [Ии­сус]: „Пре­чист Ты!..“»

2. За­тем го­во­рит о том, что не мог про­из­не­сти та­кие не­по­до­баю­щие сло­ва.

«Как мог ут­вер­ждать я то, на что не имею пра­ва?»

Фак­ти­че­ски он не толь­ко от­вер­га­ет это об­ви­не­ние, но и за­яв­ля­ет, что в прин­ци­пе не име­ет пра­ва на та­кие сло­ва, не со­от­вет­ст­вую­щие его ран­гу и по­ло­же­нию.
3. За­тем он го­во­рит о бес­ко­неч­ном зна­нии Ал­ла­ха и в до­ка­за­тель­ст­во про­из­но­сит:

«Ес­ли бы и ска­зал я та­кое, бы­ло бы ве­до­мо Те­бе это. Зна­ешь Ты то, что в ду­ше у ме­ня, а я не знаю, что в Твой Сущ­но­сти [Пре­чис­той]. Во­ис­ти­ну, Све­дущ Ты о со­кро­вен­ном».

11
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 3) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 3) Су­ра Аль-Ма’ида

Ая­ты: 117—118
مَا قُلْتُ لَهُمْ إِلاَّ مَآ أَمَرْتَنِي بِهِ أَنِ اعْبُدُوا اللّهَ رَبّي وَرَبَّكُمْ وَكُنتُ عَلَيْهِمْ شَهِيداً مَا دُمْتُ فِيهِمْ فَلَمَّا تَوَفَّيْتَنِي كُنتَ أَنْتَ الرَّقِيبَ عَلَيْهِمْ وَأَنْتَ عَلَى كُلّ شَيْءٍ شَهيدٌ ﴿١١٧﴾ إِن تُعَذّبْهُمْ فإِنَّهُمْ عِبَادُكَ وَإِن تَغْفِرْ لَهُمْ فإِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ﴿١١٨﴾
117. Го­во­рил я им толь­ко то, что Ты ве­лел мне: «По­кло­няй­тесь Бо­гу, Гос­по­ду мо­ему и ва­ше­му». Был я сви­де­те­лем то­му, что де­ла­ли они, по­ка на­хо­дил­ся сре­ди них. Ко­гда же за­брал Ты ме­ня [к Се­бе, толь­ко] Ты и [ос­тал­ся] На­блю­да­те­лем [над по­ступ­ка­ми] их. Ведь Сви­де­тель Ты все­му су­ще­му.

118. Ес­ли на­ка­жешь Ты их, то ведь они — ра­бы Твои. Ес­ли же про­стишь им, то ведь Ве­ли­кий Ты, Муд­рый».

Ком­мен­та­рий
Про­ро­ки без­греш­ны и ис­пол­ня­ют ис­клю­чи­тель­но по­ве­ле­ния Ал­ла­ха. Они не вно­сят ни­ка­ких из­ме­не­ний в Бо­же­ст­вен­ные от­кро­ве­ния.
Про­рок Ии­сус (да бу­дет мир с ним!) счи­тал се­бя обыч­ным че­ло­ве­ком, вос­пи­тан­ным Бо­гом. Но про­ро­ки — это еще и сви­де­те­ли че­ло­ве­че­ских дея­ний. Аят гла­сит:

«Го­во­рил я им толь­ко то, что Ты ве­лел мне: „По­кло­няй­тесь Бо­гу, Гос­по­ду мо­ему и ва­ше­му“. Был я сви­де­те­лем то­му, что де­ла­ли они, по­ка на­хо­дил­ся сре­ди них. Ко­гда же за­брал Ты ме­ня [к Се­бе, толь­ко] Ты и [ос­тал­ся] На­блю­да­те­лем [над по­ступ­ка­ми] их. Ведь Сви­де­тель Ты все­му су­ще­му».

В при­ве­ден­ном здесь ая­те Ии­сус (да бу­дет мир с ним!) пред­ста­ет сла­бым и без­дея­тель­ным. Он при­зна­ет пра­во на на­ка­за­ние и про­ще­ние толь­ко за Гос­по­дом, не ви­дя у се­бя ни спо­соб­но­стей, ни воз­мож­но­стей для это­го. Толь­ко Ал­лах об­ла­да­ет вла­стью над Свои­ми ра­ба­ми, ко­то­рых Он мо­жет на­ка­зы­вать или про­щать по Сво­ему ус­мот­ре­нию. Его про­ще­ние не есть при­знак сла­бо­сти, а Его на­ка­за­ние не бы­ва­ет не­за­слу­жен­ным или не­об­ду­ман­ным. Аят гла­сит:

«Ес­ли на­ка­жешь Ты их, то ведь они — ра­бы Твои. Ес­ли же про­стишь им, то ведь Ве­ли­кий Ты, Муд­рый».

По сви­де­тель­ст­ву Абу Зар­ра, в од­ну из но­чей свя­той Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) по­вто­рял этот аят до са­мо­го ут­ра. Он про­из­но­сил его вслух в сво­их мо­лит­вах ка­ж­дый раз, ко­гда со­вер­шал по­кло­ны и про­сти­рал­ся ниц. Он так ис­то­во про­сил за них, что прось­ба его бы­ла удов­ле­тво­ре­на [46].

Су­ра Аль-Ма’ида

Ая­ты: 119—120
قَالَ اللّهُ هذَا يَوْمُ يَنفَعُ الصَّادِقِينَ صِدْقُهُمْ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَآ أَبَداً رَضِيَ اللّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ ذلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ﴿١١٩﴾ لِلّهِ مُلْكُ السَّماوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا فِيهِنَّ وَهُوَ عَلَى كُلّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿١٢٠﴾
119. И ска­жет Бог [в день Суд­ный]: «День [это], ко­гда му­жам прав­ди­вым по­мо­жет прав­ди­вость их. [Уго­то­ва­ны] им са­ды рай­ские, в ко­то­рых [чис­тые] ру­чьи те­кут, и пре­бу­дут они там веч­но». [Бу­дет] Ал­лах до­во­лен ими, и [бу­дут] они до­воль­ны Им. Это и есть пре­ус­пея­ние [для них] ве­ли­кое!

120. При­над­ле­жит Ал­ла­ху власть над не­бе­са­ми и над зем­лей и тем, что на­хо­дит­ся в них, и на­до всем су­щим Он Вла­стен.

Ком­мен­та­рий
Вслед за пре­ды­ду­щи­ми ая­та­ми, где речь шла о бе­се­де Гос­по­да с Ии­су­сом, здесь при­во­дят­ся сло­ва Ал­ла­ха, про­из­не­сен­ные Им по­сле ее окон­ча­ния.

«И ска­жет Бог [в день Суд­ный]: „День [это], ко­гда му­жам прав­ди­вым по­мо­жет прав­ди­вость их…“»

А за­тем в Ко­ра­не го­во­рит­ся о на­гра­дах, ко­то­рые ожи­да­ют прав­ди­вых:

«[Уго­то­ва­ны] им са­ды рай­ские, в ко­то­рых [чис­тые] ру­чьи те­кут, и пре­бу­дут они там веч­но».

Еще бо­лее цен­ным при­об­ре­те­ни­ем, в срав­не­нии с эти­ми ма­те­ри­аль­ны­ми бла­га­ми, ста­нут бла­га ду­хов­ные.

«[Бу­дет] Гос­подь до­во­лен ими, и [бу­дут] они до­воль­ны Им. Это и есть пре­ус­пея­ние [для них] ве­ли­кое!»

Это воз­дая­ние, со­че­таю­щее в се­бе ма­те­ри­аль­ные и ду­хов­ные бла­га, да­руе­мые Ал­ла­хом, и есть ве­ли­кое спа­се­ние для тех, кто его за­слу­жил.

«Это и есть пре­ус­пея­ние [для них] ве­ли­кое!»

Вто­рой из ая­тов это­го фраг­мен­та го­во­рит о вла­сти и мо­гу­ще­ст­ве Ал­ла­ха.

«При­над­ле­жит Ал­ла­ху власть над не­бе­са­ми и над зем­лей и тем, что на­хо­дит­ся в них, и на­до всем су­щим Он Вла­стен».


Ко­нец су­ры Аль-Ма’ида


Су­ра Аль-’Ан‘ам (Скот) № 6 (165 ая­тов)
Во имя Ал­ла­ха Все­ми­ло­сти­вей­ше­го, Ми­ло­серд­но­го!

Пре­ди­сло­вие к су­ре
Эта су­ра яв­ля­ет­ся ше­сть­де­сят де­вя­той из тех, что бы­ли ни­спос­ла­ны Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) в Мек­ке. Со­глас­но пре­да­ни­ям, вос­хо­дя­щим к Ахл аль-бейт (да бу­дет мир с ним!), все ая­ты су­ры бы­ли яв­ле­ны од­но­мо­мент­но. Глав­ная цель этой су­ры, как и ос­таль­ных сур мек­кан­ско­го пе­рио­да, — при­звать лю­дей к при­ня­тию трой­ст­вен­но­го прин­ци­па, вклю­чаю­ще­го при­зна­ние един­ст­вен­но­сти Бо­га, мис­сии Про­ро­ка и вос­кре­се­ния, но бо­лее все­го в ней под­чер­ки­ва­ет­ся важ­ность еди­но­бо­жия и от­вер­га­ет­ся идо­ло­по­клон­ст­во.
Вни­ма­тель­ное изу­че­ние со­дер­жа­ния этой су­ры бу­дет спо­соб­ст­во­вать из­бав­ле­нию душ му­суль­ман от ли­це­ме­рия, за­ста­вит уши слы­шать, гла­за — яс­но ви­деть, серд­ца (умы) — ис­пол­нить­ся зна­ния.
Что ка­са­ет­ся дос­то­инств дан­ной су­ры, то, как гла­сят му­суль­ман­ские пре­да­ния, во вре­мя ни­спос­ла­ния су­ры ее со­про­во­ж­да­ли семь­де­сят ты­сяч ан­ге­лов, и все они бу­дут про­сить (Ал­ла­ха) о про­ще­нии то­го ве­рую­ще­го, ко­то­рый про­из­но­сит вслух ее ая­ты, по­сколь­ку ду­ша его и сам он весь на­пол­нит­ся ис­то­чае­мым ею све­том еди­но­бо­жия [47].
По­ми­мо это­го, Аййа­ши, ссы­ла­ясь на Абу Ба­си­ра, при­во­дит та­кие сло­ва Има­ма Са­ды­ка (да бу­дет мир с ним!): «Во вре­мя ни­спос­ла­ния су­ру Аль-’Ан‘ам (Cкот) поч­ти­тель­но со­про­во­ж­да­ли семь­де­сят ты­сяч ан­ге­лов, ибо в ней семь­де­сят раз упо­мя­ну­то имя Ал­ла­ха. Ес­ли бы лю­ди зна­ли, сколь­ко доб­ро­де­те­ли скры­то в чте­нии вслух этой су­ры, они бы ни­ко­гда не за­бы­ва­ли де­лать это­го».
За­тем Имам (да бу­дет мир с ним!) про­дол­жил: «Ка­ж­дый, кто же­ла­ет, что­бы его прось­ба к Ал­ла­ху бы­ла ис­пол­не­на, дол­жен со­вер­шить че­ты­ре ра­ка­та мо­лит­вы, вклю­чив в нее су­ры Аль-Фа­ти­ха и Аль-’Ан‘ам (Cкот). По­сле окон­ча­ния чте­ния су­ры Аль-’Ан‘ам (Cкот) он дол­жен про­из­не­сти сле­дую­щую моль­бу:
— О Ве­ли­ко­душ­ный! О Ве­ли­ко­душ­ный! О Ве­ли­ко­душ­ный!
— О Ве­ли­кий! О Ве­ли­кий! О Ве­ли­кий!
— О Ве­ли­чай­ший из ве­ли­ких!
— О Вы­слу­ши­ваю­щий моль­бы!
— О Тот, Ко­го не из­ме­ня­ют ни день, ни ночь!
Бла­го­сло­ве­ние и мир Му­хам­ма­ду и его ро­ду! Сжаль­ся над мо­ей сла­бо­стью, бед­но­стью, ну­ж­дой и не­сча­сть­ем!
— О Тот, кто сжа­лил­ся над стар­цем Иа­ко­вом, вер­нув ему его лю­би­мо­го Ио­си­фа!
— О Тот, Кто сжа­лил­ся над Ио­вом по­сле тяж­ких ис­пы­та­ний!
— О Тот, кто сжа­лил­ся над си­ро­той Му­хам­ма­дом и дал ему при­ют!
Кто ока­зал ему под­держ­ку в борь­бе с при­тес­ни­те­ля­ми-ку­рай­ши­та­ми и их лож­ны­ми бо­га­ми и дал ему власть над ни­ми!
— О Спа­си­тель! О Спа­си­тель! О Спа­си­тель!
Кля­нусь Ал­ла­хом! Ес­ли про­чте­те эту моль­бу и из­ло­жи­те Ал­ла­ху все свои прось­бы, Он ис­пол­нит их» [48].
Али ибн Иб­ра­хим при­во­дит сло­ва его свет­ло­сти Ри­зы (да бу­дет мир с ним!), вось­мо­го Има­ма: «Су­ра Аль-‘Ан‘ам (Cкот) бы­ла ни­спос­ла­на за один раз в со­про­во­ж­де­нии се­ми­де­ся­ти ты­сяч ан­ге­лов, про­слав­ляв­ших и вос­хва­ляв­ших Ве­ли­ко­го Ал­ла­ха. Ка­ж­до­го, кто чи­та­ет вслух эту су­ру, ан­ге­лы бу­дут сла­вить пред Ал­ла­хом вплоть до Суд­но­го дня» [49].


Окон­ча­тель­ное тор­же­ст­во ис­ти­ны

Бо­же­ст­вен­ная сущ­ность. — Про­кля­тие, тя­го­тев­шее над жив­ши­ми ра­нее
на­ро­да­ми-без­бож­ни­ка­ми. — Про­ро­ки преж­них вре­мен так­же под­вер­га­лись на­смеш­кам


Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 1
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
الْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي خَلَقَ السَّماوَاتِ وَالأَرْضَ وَجَعَلَ الظُّلُمَاتِ وَالنُّورَ ثُمَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبّهِمْ يَعْدِلُونَ ﴿١﴾
Во имя Ал­ла­ха Все­ми­ло­сти­вей­ше­го, Ми­ло­серд­но­го!
1. Хва­ла Ал­ла­ху, Ко­то­рый соз­дал не­бе­са и зем­лю, со­тво­рил мрак и свет. И все же те, кто не уве­ро­вал, ищут рав­ных Гос­по­ду сво­ему!

Ком­мен­та­рий
По все­му тек­сту Ко­ра­на араб­ское сло­во нур («свет») ис­поль­зу­ет­ся толь­ко в един­ст­вен­ном чис­ле, в то вре­мя как его ан­то­ним — зу­лу­мат («тьма») — во мно­же­ст­вен­ном. При­чи­на это­го в том, что ис­тин­ный путь один, а за­блу­ж­де­ний — мно­же­ст­во. «Свет» — это ключ к еди­но­бо­жию, а «тьма» — ис­точ­ник раз­бро­да в умах.
По­это­му в пер­вом ая­те го­во­рит­ся о сис­те­ме бы­тия, во вто­ром — о со­тво­ре­нии че­ло­ве­ка, в треть­ем — о де­лах и по­ступ­ках че­ло­ве­ка.

«Хва­ла Ал­ла­ху, Ко­то­рый соз­дал не­бе­са и зем­лю, со­тво­рил мрак и свет. И все же те, кто не уве­ро­вал, ищут рав­ных Гос­по­ду сво­ему!»

Как ска­зал его свет­лость Имам Али (да бу­дет мир с ним!), этот аят об­ра­щен к трем ка­те­го­ри­ям за­блуд­ших:
1) Ма­те­риа­ли­стам, от­ри­цаю­щим идею со­тво­ре­ния ми­ра и ве­ря­щим в слу­чай­ный ха­рак­тер ми­ра ве­щей (ми­ра яв­ле­ний).

«…соз­дал не­бе­са…»

2) Дуа­ли­стам, счи­таю­щим, что «свет» и «тьма» име­ют раз­лич­ное про­ис­хо­ж­де­ние [50].

«…со­тво­рил мрак и свет».

3) Не­ве­рую­щим, по­ла­гаю­щим, что у Бо­га есть со­то­ва­ри­щи [51].

«И все же те, кто не уве­ро­вал, на­хо­дят рав­ных Гос­по­ду сво­ему!»

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 2
هُوَ الَّذِي خَلَقَكُم مِن طِينٍ ثُمَّ قَضَى أجَلاً وَأَجَلٌ مُسَمًّى عِندَهُ ثُمَّ أَنْتُمْ تَمْتَرُونَ ﴿٢﴾
2. Ведь со­тво­рил Он вас из гли­ны. За­тем на­зна­чил один срок, и на­зна­чен­ный срок у Не­го, а вы все же со­мне­вае­тесь.

Ком­мен­та­рий
В пре­ды­ду­щем ая­те го­во­ри­лось о яв­ле­ни­ях внеш­не­го ми­ра и о со­тво­ре­нии не­ба и зем­ли. Здесь речь идет уже о со­тво­ре­нии че­ло­ве­ка и о его внут­рен­нем ми­ре.
В Ко­ра­не бо­лее два­дца­ти раз встре­ча­ет­ся вы­ра­же­ние ад­жа­лин му­сам­ма («на­зна­чен­ный срок»).
Ал­лах ус­та­но­вил для че­ло­ве­ка два ти­па сро­ков окон­ча­ния его зем­ной жиз­ни. Пер­вый со­сто­ит в том, что жизнь че­ло­ве­ка не­из­беж­но за­кон­чит­ся, как мас­ло в све­тиль­ни­ке, ка­кие бы пре­дос­то­рож­но­сти он не пред­при­ни­мал.
Вто­рой оп­ре­де­ля­ет­ся на­шим по­ве­де­ни­ем, и срав­нить его мож­но с си­туа­ци­ей, ко­гда мас­ла в све­тиль­ни­ке еще дос­та­точ­но, но мы под­став­ля­ем его штор­мо­во­му вет­ру.
Му­суль­ман­ские пре­да­ния ут­вер­жда­ют, что жизнь мож­но про­длить, по­се­щая род­ст­вен­ни­ков, со­вер­шая по­жерт­во­ва­ния, раз­да­вая ми­ло­сты­ню и воз­но­ся моль­бы. С дру­гой сто­ро­ны, раз­рыв от­но­ше­ний с род­ст­вен­ни­ка­ми и не­пра­вед­ные дея­ния со­кра­ща­ют зем­ной путь че­ло­ве­ка.
Как го­во­рит Ибн Аб­бас, Ал­лах соз­дал для че­ло­ве­ка два «на­зна­чен­ных сро­ка». Один — это путь от ро­ж­де­ния до кон­чи­ны, вто­рой — от смер­ти до Суд­но­го дня. Свои­ми по­ступ­ка­ми че­ло­век мо­жет ино­гда со­кра­тить свой зем­ной путь и уд­ли­нить по­смерт­ное ожи­да­ние Суд­но­го дня. В це­лом же ото­дви­нуть ко­нец не­воз­мож­но.
Рас­смат­ри­вае­мый аят, об­ра­ща­ясь к не­вер­ным, на­ме­ка­ет на то, что мно­го­бож­ни­ки со­мне­ва­ют­ся в су­ще­ст­во­ва­ния Соз­да­те­ля, ко­то­рый со­тво­рил че­ло­ве­ка из ник­чем­но­го кус­ка гли­ны и про­вел его че­рез все эти уди­ви­тель­ные и чу­дес­ные эта­пы жиз­нен­но­го пу­ти.

«Ведь со­тво­рил Он вас из гли­ны. За­тем на­зна­чил один срок, и на­зна­чен­ный срок у Не­го, а вы все же со­мне­вае­тесь».

Имам Са­дык (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «Ал­лах со­тво­рил че­ло­ве­ка из гли­ны и за­пре­тил его по­том­ст­ву по­едать гли­ну».
Еще в од­ном пре­да­нии Имам (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «Во­ис­ти­ну, тот, кто с жад­но­стью по­еда­ет гли­ну, при­час­тен к про­ли­тию соб­ст­вен­ной кро­ви» (Са­фи­нат аль-би­хар. Т. 2. С. 103).

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 3
وَهُوَ اللّهُ فِي السَّماوَاتِ وَفِي الأَرْضِ يَعْلَمُ سِرَّكُمْ وَجَهْرَكُمْ وَيَعْلَمُ مَا تَكْسِبُونَ ﴿٣﴾
3. Он — Бог на не­бе­сах и на зем­ле! Зна­ет Он и тай­ное ва­ше, и яв­ное. Зна­ет Он то, что вы со­вер­шае­те.

Ком­мен­та­рий
В от­вет тем, кто ка­ж­дое яв­ле­ние ок­ру­жаю­ще­го ми­ра со­от­но­сит с оп­ре­де­лен­ным бо­гом (до­ж­дя, не­ба, вой­ны, ми­ра и т. п.) [52], аят го­во­рит:

«Он — Бог на не­бе­сах и на зем­ле!»

Со­вер­шен­но оче­вид­но, что для Вез­де­су­ще­го Гос­по­да, пра­вя­ще­го всем ми­ром и на­прав­ляю­ще­го все его де­ла, не су­ще­ст­ву­ет тайн и сек­ре­тов. По­это­му сле­дую­щие сло­ва ая­та гла­сят:

«Зна­ет Он и тай­ное ва­ше, и яв­ное. Зна­ет Он то, что вы со­вер­шае­те».

Свя­той Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал: «Гос­подь явил Ав­раа­му та­кое от­кро­ве­ние: „О Ав­ра­ам, Я знаю и люб­лю знаю­щих“» (Аль-му­хад­жат аль-бай­да. Т. 1. С. 15).

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Ая­ты: 4—5
وَمَا تَأْتِيهِم مِنْ ءَايَةٍ مِنْ ءَايَاتِ رَبّهِمْ إِلاَّ كَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ ﴿٤﴾ فَقَدْ كَذَّبُوا بِالْحَقّ لَمَّا جَآءَهُمْ فَسَوْفَ يَأْتِيهِمْ أَنْبَآؤُاْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِءُونَ ﴿٥﴾
4. Ка­кое бы зна­ме­ние из зна­ме­ний Гос­по­да их ни яв­ля­лось пе­ред ни­ми, от­вра­ща­лись они от не­го!

5. И объ­яв­ля­ли они ло­жью ис­ти­ну, ко­гда она яв­ля­лась к ним. Но дой­дут до них вес­ти о том, над чем они из­де­ва­лись.

Ком­мен­та­рий
Ра­нее уже го­во­ри­лось о том, что су­ра Скот ад­ре­со­ва­на в ос­нов­ном мно­го­бож­ни­кам. Ко­ран при­бе­га­ет к са­мым раз­лич­ным сло­вам убе­ж­де­ния, что­бы об­ра­зу­мить их. В пер­вом из при­ве­ден­ных ая­тов от­ме­ча­ют­ся свой­ст­вен­ные мно­го­бож­ни­кам уп­рям­ст­во, без­раз­ли­чие и вы­со­ко­ме­рие в от­но­ше­нии ис­ти­ны и зна­ме­ний Гос­по­да. Со­глас­но ему, они на­столь­ко уп­ря­мы и не­поч­ти­тель­ны, что, уви­дев лю­бое из зна­ме­ний Гос­по­да, не­мед­лен­но от­вер­га­ют его. Аят гла­сит:

«Ка­кое бы зна­ме­ние из зна­ме­ний Гос­по­да их ни яв­ля­лось пе­ред ни­ми, от­вра­ща­лись они от не­го!»

Эти не­при­гляд­ные свой­ст­ва от­ли­ча­ют не толь­ко араб­ских языч­ни­ков эпо­хи не­ве­же­ст­ва. И в на­ше вре­мя встре­ча­ют­ся лю­ди, ко­то­рым жал­ко по­тра­тить хо­тя бы час сво­его вре­ме­ни на то, что­бы уз­нать что-ни­будь о Бо­ге и ре­ли­гии, и ко­гда им по­па­да­ет­ся на гла­за ста­тья или кни­га на эту те­му, они не да­ют се­бе тру­да про­чи­тать их.
Бо­лее то­го, ес­ли кто-то за­го­во­рит с ни­ми на эту те­му, они, как пра­ви­ло, не слу­ша­ют со­бе­сед­ни­ка. По­доб­ное не­ве­же­ст­во и вы­со­ко­ме­рие встре­ча­ет­ся и сре­ди тех, ко­го об­ще­ст­во счи­та­ет уче­ны­ми людь­ми.
Вто­рой из двух рас­смат­ри­вае­мых ая­тов го­во­рит о по­след­ст­ви­ях та­ко­го по­ве­де­ния.

«И объ­яв­ля­ли они ло­жью ис­ти­ну, ко­гда она яв­ля­лась к ним».

Но ес­ли бы они вчи­та­лись вни­ма­тель­но в Бо­же­ст­вен­ные ая­ты, ис­ти­на от­кры­лась бы им и они при­зна­ли бы ее и по­ве­ри­ли в нее. Аят да­лее гла­сит:

«Но дой­дут до них вес­ти о том, над чем они из­де­ва­лись».

Фак­ти­че­ски рас­смат­ри­вае­мые ая­ты опи­сы­ва­ют три эта­па без­бо­жия, ка­ж­до­му из ко­то­рых при­су­ща сте­пень за­блу­ж­де­ния бо­лее глу­бо­кая, чем пре­ды­ду­ще­му.
Пер­вый этап — пре­неб­ре­же­ние и без­раз­ли­чие. Вто­рой — кле­ве­та на Бо­же­ст­вен­ные ая­ты и объ­яв­ле­ние их ло­жью. На­ко­нец, тре­тий этап — на­смеш­ки и глум­ле­ние над сви­де­тель­ст­ва­ми и зна­ме­ния­ми Ал­ла­ха.

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 6
أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِمْ مِن قَرْنٍ مَكَّنَّاهُمْ فِي الأَرْضِ مَا لَمْ نُمَكّن لَكُمْ وَأَرْسَلْنَا السَّمآءَ عَلَيْهِم مِدْرَاراً وَجَعَلْنَا الأَنْهَارَ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمْ فَاَهْلَكْنَاهُم بِذُنُوبِهِمْ وَأَنْشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قَرْناً ءَاخَرِينَ ﴿٦﴾
6. Раз­ве не ви­де­ли они, сколь­ко по­ко­ле­ний по­гу­би­ли Мы до них? По­се­ли­ли Мы их на зем­ле и да­ро­ва­ли им мощь, ка­кую не да­ро­ва­ли вам, ни­спо­сы­ла­ли им с не­ба до­ж­ди обиль­ные, за­став­ля­ли течь ре­ки в [зем­лях] их. По­том по­гу­би­ли Мы их за гре­хи их и вновь соз­да­ли дру­гое по­ко­ле­ние лю­дей.

Ком­мен­та­рий
Нам сле­ду­ет из­вле­кать уро­ки из ис­то­рии и су­деб дру­гих на­ро­дов.

«Раз­ве не ви­де­ли они…»

Ис­поль­зо­ва­ние по­учи­тель­ных при­ме­ров и притч яв­ля­ет­ся од­ним из ме­то­дов на­став­ле­ния, при­ме­няе­мых в Ко­ра­не.
На­ка­за­ни­ем для тех, кто зло­упот­реб­ля­ет дан­ны­ми им Бо­гом воз­мож­но­стя­ми, бу­дет по­ги­бель.

«…сколь­ко по­ко­ле­ний по­гу­би­ли Мы до них?»

По­ми­мо ка­ры в Ином ми­ре, Ал­лах на­ка­зы­ва­ет греш­ни­ков и в зем­ной жиз­ни.

«По­том по­гу­би­ли Мы их за гре­хи их…»

Силь­ным ми­ра се­го не сле­ду­ет счи­тать се­бя в пол­ной безо­пас­но­сти в этом ми­ре. Гос­подь на­ка­жет их и по­шлет дру­гих, что­бы те за­ня­ли их ме­сто.

«По­се­ли­ли Мы их на зем­ле и да­ро­ва­ли им мощь, ка­кую не да­ро­ва­ли вам, ни­спо­сы­ла­ли им с не­ба до­ж­ди обиль­ные, за­став­ля­ли течь ре­ки в [зем­лях] их».

Та­ким об­ра­зом, при­чи­на всех не­сча­стий кро­ет­ся в по­ступ­ках лю­дей.

«По­том по­гу­би­ли Мы их за гре­хи их и вновь соз­да­ли дру­гое по­ко­ле­ние лю­дей».

Ко­ра­ни­че­ский тер­мин карн, по оп­ре­де­ле­нию «Ак­раб аль-ма­ва­рид», ис­поль­зу­ет­ся для обо­зна­че­ния на­ро­да, пол­но­стью унич­то­жен­но­го и не ос­та­вив­ше­го по­сле се­бя ни од­но­го че­ло­ве­ка.
Это араб­ское сло­во обо­зна­ча­ет так­же по­ко­ле­ние со­вре­мен­ни­ков и ох­ва­ты­ва­ет пе­ри­од от 60 до 80—100 лет. (Та­кая трак­тов­ка со­дер­жит­ся в ком­мен­та­ри­ях «Аль-ми­зан» и «Таф­сир аль-ка­бир» Фах­ра Ра­зи.)

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 7
وَلَوْ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ كِتَاباً فِي قِرْطَاسٍ فَلَمَسُوهُ بِاَيْدِيهِمْ لَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هذَا إِلاَّ سِحْرٌ مُبِينٌ ﴿٧﴾
7. И ес­ли бы да­же ни­спос­ла­ли Мы те­бе Пи­са­ние в свит­ке [раз­вер­ну­том] и ощу­па­ли бы они его ру­ка­ми, то все рав­но ска­за­ли бы те, кто не уве­ро­вал: «Все­го лишь кол­дов­ст­во это яв­ное».

Ком­мен­та­рий
Не­ко­то­рые языч­ни­ки го­во­ри­ли, что уве­ру­ют толь­ко в том слу­чае, ес­ли им бу­дет ни­спос­ла­но пи­са­ние на бу­ма­ге в со­про­во­ж­де­нии ан­ге­ла. Но это бы­ла не­прав­да, они про­сто ис­ка­ли от­го­вор­ку.
Аят го­во­рит о том, что в сво­ем уп­рям­ст­ве эти лю­ди за­шли на­столь­ко да­ле­ко, что от­вер­га­ют со­вер­шен­но оче­вид­ные ве­щи, на­зы­вая их яв­ным кол­дов­ст­вом.

«И ес­ли бы да­же ни­спос­ла­ли Мы те­бе Пи­са­ние в свит­ке [раз­вер­ну­том] и ощу­па­ли бы они его ру­ка­ми, то все рав­но ска­за­ли бы те, кто не уве­ро­вал: „Все­го лишь кол­дов­ст­во это яв­ное“».


Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 8
وَقَالُوا لَوْلآ اُنْزِلَ عَلَيْهِ مَلَكٌ وَلَوْ أَنْزَلْنَا مَلَكاً لَقُضِيَ الأَمْرُ ثُمَّ لا يُنْظَرُونَ ﴿٨﴾
8. И ска­за­ли они: «По­че­му к не­му не со­шел ан­гел?» А ес­ли бы ни­спос­ла­ли Мы ан­ге­ла, то бы­ло бы ре­ше­но де­ло [их] и не бы­ло бы им от­сроч­ки.

Ком­мен­та­рий
Не­вер­ные тре­бо­ва­ли, что­бы Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) был по­слан ан­гел, ко­то­ро­го они мог­ли бы уви­деть свои­ми соб­ст­вен­ны­ми гла­за­ми, за­яв­ляя, что в этом слу­чае они мог­ли бы уве­ро­вать в его про­ро­че­скую мис­сию.

«И ска­за­ли они: „По­че­му к не­му не со­шел ан­гел?“»

За­тем, что­бы по­ка­зать, что их не­по­ви­но­ве­ние дос­тиг­ло край­ней сте­пе­ни, аят го­во­рит, что ес­ли бы да­же Ал­лах и ни­спос­лал ан­ге­ла, как они то­го же­ла­ли, они все рав­но не уве­ро­ва­ли бы. Те­перь уже Бо­же­ст­вен­ная муд­рость и об­щее бла­го тре­бо­ва­ли, что­бы Ал­лах боль­ше не да­вал им от­сроч­ки, а не­мед­лен­но под­верг на­ка­за­нию и об­рек на ги­бель. Да­лее аят гла­сит:

«А ес­ли бы ни­спос­ла­ли Мы ан­ге­ла, то бы­ло бы ре­ше­но де­ло [их] и не бы­ло бы им от­сроч­ки».

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 9
وَلَوْ جَعَلْنَاهُ مَلَكاً لَجَعَلْنَاهُ رَجُلاً وَلَلَبَسْنَا عَلَيْهِم مَا يَلْبِسُونَ ﴿٩﴾
9. Ес­ли бы ни­спос­ла­ли Мы ан­ге­ла [в ка­че­ст­ве по­слан­ни­ка], то при­да­ли бы ему об­лик муж­чи­ны и за­тем­ни­ли бы для них то, что они са­ми за­тем­ня­ют.

Ком­мен­та­рий
Ес­ли бы ан­ге­лу был при­дан че­ло­ве­че­ский об­лик, он дол­жен был бы явить­ся об­раз­цом для че­ло­ве­че­ско­го ро­да. Но как мог бы он слу­жить при­ме­ром для лю­дей, ко­то­рые по­гряз­ли в низ­мен­ных стра­стях, чре­во­уго­дии и по­хо­ти?
Аят го­во­рит, что ес­ли бы По­слан­ни­ком стал ан­гел, то он поя­вил­ся бы в об­ли­чии че­ло­ве­ка, что­бы его мож­но бы­ло ви­деть, а это вы­зва­ло бы в лю­дях со­мне­ния от­но­си­тель­но то­го, ан­гел это или че­ло­век.

«Ес­ли бы ни­спос­ла­ли Мы ан­ге­ла [в ка­че­ст­ве по­слан­ни­ка], то при­да­ли бы ему об­лик муж­чи­ны и за­тем­ни­ли бы для них то, что они са­ми за­тем­ня­ют».

Что­бы вос­пи­тать лю­дей и за­ста­вить от­клик­нуть­ся на при­зыв, нуж­но явить им об­раз­цы для под­ра­жа­ния из чис­ла их са­мих, тех, кто звал бы их за со­бой и сло­вом и де­лом. Кро­ме то­го, ан­ге­лы и лю­ди со­вер­шен­но не­по­хо­жи друг на дру­га.


На­ко­нец, в Ко­ра­не ска­за­но, что Про­рок Ал­ла­ха дол­жен быть муж­чи­ной.

Та­ким об­ра­зом, все де­ла Ал­ла­ха про­ис­те­ка­ют из Его муд­ро­сти и не за­ви­сят от при­хо­тей то­го или ино­го че­ло­ве­ка.

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 10
وَلَقَدِ اسْتُهْزِىءَ بِرُسُلٍ مِن قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِينَ سَخِرُوا مِنْهُم مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِءُونَ ﴿١٠﴾
10. Из­де­ва­лись уже над по­слан­ни­ка­ми, быв­ши­ми до те­бя, и по­стиг­ло тех, ко­то­рые смея­лись над ни­ми, то, над чем они из­де­ва­лись.

Ком­мен­та­рий
Этот аят мож­но рас­смат­ри­вать как уте­ше­ние По­слан­ни­ку Ал­ла­ха (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!). В нем го­во­рит­ся о том, что, во-пер­вых, преж­ние по­слан­ни­ки Ал­ла­ха так­же под­вер­га­лись на­смеш­кам. Во-вто­рых, на­смеш­ни­ков по­стиг­нет на­ка­за­ние не толь­ко в Ином ми­ре. Они на­вле­кут на се­бя Гос­под­ний гнев и в зем­ной жиз­ни, и все их зло­дей­ские за­мыс­лы обер­нут­ся про­тив них са­мих. Аят гла­сит:

«Из­де­ва­лись уже над по­слан­ни­ка­ми, быв­ши­ми до те­бя, и по­стиг­ло тех, ко­то­рые смея­лись над ни­ми, то, над чем они из­де­ва­лись».

На­смеш­ка — один из тяж­ких гре­хов, за ко­то­рый про­ви­нив­ше­го­ся ждет на­ка­за­ние.
По­ве­ли­тель пра­во­вер­ных Имам Али (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «В наи­боль­­шем про­иг­ры­ше тот, кто мо­жет ска­зать прав­ду, но не де­ла­ет это­го» [53].


Ал­лах пред­пи­сал Се­бе ми­ло­сер­дие

Ве­ли­чие Бо­же­ст­вен­но­го ми­ло­сер­дия. — Ни­кто не мо­жет по­мочь че­ло­ве­ку, на ко­то­ро­го об­ру­шил­ся гнев Ал­ла­ха

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 11
قُل سِيرُوا فِي الأَرْضِ ثُمَّ انظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذّبِينَ ﴿١١﴾
11. Ска­жи: «Прой­ди­тесь по зем­ле и по­смот­ри­те, ка­ко­во бы­ло воз­дая­ние тех, ко­то­рые со­чли [по­слан­ни­ков] лже­ца­ми»!

Ком­мен­та­рий
Здесь Ко­ран при­бе­га­ет еще к од­но­му спо­со­бу, что­бы раз­бу­дить ра­зум этих тще­слав­ных и са­мо­до­воль­ных лю­дей. Он по­ве­ле­ва­ет Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) об­ра­тить­ся к ним с та­ким уве­ще­ва­ни­ем:

«Ска­жи: „Прой­ди­тесь по зем­ле…“»

Не­со­мнен­но, что уви­деть свои­ми соб­ст­вен­ны­ми гла­за­ми сле­ды ис­чез­нув­ших ци­ви­ли­за­ций, тех на­ро­дов, ко­то­рые, от­ри­цая оче­вид­ные фак­ты, са­ми про­ло­жи­ли се­бе путь к ги­бе­ли, на­мно­го по­учи­тель­ней, чем изу­че­ние их ис­то­рии по кни­гам. Та­кой опыт де­ла­ют ис­ти­ну бо­лее ося­зае­мой и ощу­ти­мой.
При этом важ­но об­ра­тить вни­ма­ние не на ушед­шую кра­со­ту и ве­ли­ко­ле­пие, а на ко­неч­ный ре­зуль­тат.

«…по­смот­ри­те, ка­ко­во бы­ло воз­дая­ние…»

Та­ким об­ра­зом, со­кру­ши­тель­ное по­ра­же­ние про­тив­ни­ков ис­ти­ны не­из­беж­но. Ес­ли у вас есть ка­кие-то со­мне­ния по это­му по­во­ду, по­чи­тай­те ис­то­рию этих на­ро­дов или по­се­ти­те мес­та, где они жи­ли. Уви­дев сле­ды их ци­ви­ли­за­ций, вы смо­же­те из­влечь для се­бя по­лез­ный урок.
Сто­ит от­ме­тить, что со­дер­жа­щее­ся в этом ая­те Бо­же­ст­вен­ное по­ве­ле­ние «Прой­ди­тесь по зем­ле» встре­ча­ет­ся в Ко­ра­не шесть раз.
К со­жа­ле­нию, без­бож­ни­ки ис­поль­зо­ва­ли это по­ве­ле­ние бо­лее прак­тич­но, чем му­суль­ма­не. Они со­вер­ша­ли по­езд­ки в му­суль­ман­ские стра­ны, изу­ча­ли все угол­ки их зе­мель, со­би­ра­ли све­де­ния об их при­род­ных бо­гат­ст­вах, их сла­бых и силь­ных сто­ро­нах, зна­ко­ми­лись с дос­ти­же­ния­ми куль­ту­ры, с древ­ни­ми ру­ко­пи­ся­ми и про­из­ве­де­ния­ми ис­кус­ст­ва, ко­то­рые за­тем под­вер­га­ли раз­граб­ле­нию, в то вре­мя как му­суль­ма­не, слов­но в спяч­ке, рав­но­душ­но взи­ра­ли на все про­ис­хо­дя­щее.
По­ве­ли­тель пра­во­вер­ных Имам Али (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «Сво­ей ло­жью че­ло­век на­вле­ка­ет на се­бя гнев Дос­то­слав­но­го Ал­ла­ха, ос­корб­ле­ния со сто­ро­ны ок­ру­жаю­щих и вра­ж­деб­ность со сто­ро­ны ан­ге­лов» (Гу­рар аль-хи­кам. Т. 2. С. 876).
А вот еще од­но вы­ска­зы­ва­ние Има­ма Али (да бу­дет мир с ним!): «Лже­ца не­из­беж­но по­стиг­нет рас­кая­ние и со­жа­ле­ние» (Гу­рар аль-хи­кам. Т. 2. С. 502).


_________________________ [46] Тафсир Мараги. Т. 7. С. 66.
[47] Бихар аль-анвар. Т. 91. С. 348.
[48] Аййаши. Тафсир. Т. 1. С. 353; а также «Тафсир аль-бурхан». Т. 1. С. 514.
[49] Али ибн Ибрагим. Тафсир.
[50] Тафсир аль-кашиф. Т. 2. С. 158.
[51] Нур ас-сакалейн. Т. 1. С. 701.
[52] Это те самые анимистические верования, которые были распространены в древней Греции.
[53] Гурар аль-хикам, № 3178.
12
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 3) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 3) Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 12
قُل لِمَن مَا فِي السَّماوَاتِ وَالأَرْضِ قُل لِلّهِ كَتَبَ عَلَى نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ لاَ رَيْبَ فِيهِ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ فَهُمْ لاَيُؤْمِنُونَ ﴿١٢﴾
12. Спро­си: «Ко­му при­над­ле­жит то, что на не­бе­сах и на зем­ле?» От­ве­чай: «Ал­ла­ху! Пред­пи­сал Он Се­бе ми­лость [к ве­рую­щим]. И со­­з­овет Он вас [к Се­бе] в день Вос­кре­се­ния, в ко­то­ром нет со­мне­ния. Те же, ко­то­рые об­де­ли­ли се­бя са­ми, они-то и не уве­ро­ва­ли.

Ком­мен­та­рий
Фра­за «Пред­пи­сал Он Се­бе ми­лость» встре­ча­ет­ся в Ко­ра­не два­ж­ды, оба раза — в рас­смат­ри­вае­мой су­ре, в ая­тах 12 и 54.
Вы­ра­же­ние «в ко­то­ром нет со­мне­ния» из дан­но­го ая­та под­ра­зу­ме­ва­ет как Ко­ран, так и Иную жизнь.
Ус­та­но­вив для нас обя­за­тель­ные пред­пи­са­ния, Ал­лах точ­но так же воз­ло­жил ряд обя­за­тельств и на Се­бя и сре­ди них, в ча­ст­но­сти те, что упо­мя­ну­ты в Ко­ра­не, как, на­при­мер, Бо­же­ст­вен­ное ру­ко­во­дство («Над­ле­жит Нам ука­зы­вать путь пря­мой», су­ра Ал-Лайл (Ночь), 92:12) и обес­пе­че­ние про­пи­та­ни­ем («Нет на зем­ле ни еди­но­го су­ще­ст­ва, кое­го не обес­пе­чил бы Гос­подь про­пи­та­ни­ем», су­ра Худ, 11:6). В дан­ном ая­те го­во­рит­ся об обя­за­тель­ст­ве Гос­по­да быть ми­ло­сти­вым к Сво­им ра­бам:

«Пред­пи­сал Он Се­бе ми­лость [к ве­рую­щим]».

Од­на­ко Бо­жья ми­лость ни­спо­сы­ла­ет­ся толь­ко тем ра­бам Гос­под­ним, ко­то­рые са­ми про­яв­ля­ют ми­лость к дру­гим лю­дям.
В од­ном из пре­да­ний ска­за­но: «Кто не про­яв­ля­ет ми­лость (к дру­гим), тот и сам ее не уви­дит» (ком­мен­та­рий «Фи-зи­лал»).
Ми­лость Ал­ла­ха не­объ­ят­на. Сал­ман при­во­дит та­кие сло­ва Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!): «Ми­лость Ал­ла­ха име­ет сто сте­пе­ней, на од­ну из ко­то­рых при­хо­дят­ся все да­ры Ал­ла­ха, ни­спос­лан­ные в зем­ной мир. В Суд­ный день Ал­лах явит лю­дям все сто сте­пе­ней Сво­ей ми­ло­сти» (Алу­си, «Фи зи­лал»).
Сле­ду­ет об­ра­тить вни­ма­ние на то об­стоя­тель­ст­во, что не­ве­рую­щие не­сут ог­ром­ный убы­ток из-за то­го, что ру­ко­во­дству­ют­ся не рас­су­ж­де­ния­ми, а за­блу­ж­де­ния­ми; об­ра­ща­ют­ся не к свя­тым и про­ро­кам, а к лож­ным бо­гам; впа­да­ют в не­ве­рие и от­ри­ца­ют Иную жизнь; вме­сто то­го что­бы ид­ти к Све­ту, бро­са­ют­ся в ад­ское пла­мя.
Но все, что ни­спо­сы­ла­ет Ал­лах в мир бы­тия, ос­но­ва­но на Его ми­ло­сти, ко­то­рая со всех сто­рон ок­ру­жа­ет все су­щее.
Ко­ран го­во­рит, что Бо­жья ми­лость рас­про­стра­ня­ет­ся на все, что су­ще­ст­ву­ет в ми­ре. В ча­ст­но­сти, в су­ре Аль-А’раф (Воз­вы­шен­но­сти), 7:156, ска­за­но: «…ми­лость же Моя объ­ем­лет все су­щее». Эта ми­лость во­пло­ща­ет­ся в са­мых раз­ных ве­щах, сре­ди ко­то­рых:
— дождь («Он — Тот, Кто ни­спо­сы­ла­ет дождь, по­сле то­го как впа­ли лю­ди в от­чая­ние, Кто рас­про­стра­ня­ет [на зем­ле] ми­лость Свою» — су­ра Аш-Шу­ра (Со­вет), 42:28);
— ве­тер («Он — Тот, Кто на­прав­ля­ет ве­тер вест­ни­ком до­б­рым ми­ло­сти Сво­ей…» — су­ра Аль-А’раф (Воз­вы­шен­но­сти), 7:57);
— день и ночь («По ми­ло­сти Сво­ей со­тво­рил Он для вас ночь и день…» — су­ра Аль-Ка­сас (Рас­ска­зы), 28:73);
— Про­рок («А те­бя по­сла­ли Мы в ми­лость на­ро­дам» — су­ра Аль-Ан­бия (Про­ро­ки), 21:107);
— Ко­ран («Вот яс­ные до­ка­за­тель­ст­ва от Гос­по­да ва­ше­го, на­став­ле­ние и ми­лость…» — су­ра Аль-А’раф (Воз­вы­шен­но­сти), 7:203);
— То­ра («…Кни­га Мои­сея, на­став­ле­ние и ми­лость» — су­ра Аль-Ах­каф (Пес­ки), 46:12);
— спа­се­ние («Спас­ли Мы по ми­ло­сти На­шей его и тех, кто был с ним…» — су­ра Аль-А’раф (Воз­вы­шен­но­сти), 7:72);
— суп­ру­же­ская лю­бовь («…ус­та­но­вил Он лю­бовь и бла­го­склон­ность [вза­им­ную] ме­ж­ду ва­ми» — су­ра Ар-Рум (Ро­меи), 30:21);
— рас­те­ния и пло­ды («По­смот­ри же на при­ме­ты ми­ло­сти Бо­жи­ей: как ожив­ля­ет Он зем­лю по­сле то­го, как ис­сох­ла она» — су­ра Ар-Рум (Ро­меи), 30:50);
— при­ня­тие по­кая­ния («… не те­ряй­те на­де­ж­ды на ми­лость Бо­жию» — су­ра Аз-Зу­мар (Тол­пы), 39:53).

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 13
وَلَهُ مَا سَكَنَ فِي اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ﴿١٣﴾
13. При­над­ле­жит Ему то, что су­ще­ст­ву­ет и днем и но­чью, и Все­слы­ша­щий Он, Всевéдущий».

Ком­мен­та­рий
Сме­на дня и но­чи, на­по­ми­наю­щая сво­им по­сто­ян­ст­вом и раз­ме­рен­но­стью ка­ча­ние ко­лы­бе­ли, да­ет лю­дям и всем ос­таль­ным жи­вым су­ще­ст­вам по­кой и уми­ро­тво­ре­ние. Од­ни из них от­ды­ха­ют но­чью, дру­гие — днем.
Все, что су­ще­ст­ву­ет во Все­лен­ной яв­но или в скры­той фор­ме, при­над­ле­жит Ему. Ал­лах не толь­ко вла­ды­ка всей сис­те­мы ми­ро­зда­ния — Он ее рас­по­ря­ди­тель и управ­ляю­щий. Аят гла­сит:

«При­над­ле­жит Ему то, что су­ще­ст­ву­ет и днем и но­чью, и Все­слы­ша­щий Он, Всевéдущий».


Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 14
قُلْ أَغَيْرَ اللّهِ أَتَّخِذُ وَلِيّاً فَاطِرِ السَّماوَاتِ وَالأَرْضِ وَهُوَ يُطْعِمُ وَلاَ يُطْعَمُ قُلْ إِنّي اُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَسْلَمَ وَلا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ ﴿١٤﴾
14. Ска­жи: «Бу­ду ли я счи­тать сво­им по­кро­ви­те­лем ко­го-то, кро­ме Ал­ла­ха, Соз­да­те­ля не­бес и зем­ли, То­го, Кто пи­та­ет [всех], но Сам [не ну­ж­да­ет­ся] в том, что­бы про­пи­та­ние бы­ло да­ро­ва­но Ему?» Ска­жи: «Мне при­ка­за­но быть пер­вым из тех, кто по­ви­ну­ет­ся». И не будь из мно­го­бож­ни­ков.

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те вновь идет речь о един­ст­вен­но­сти Бо­га и от­вер­га­ет­ся без­бо­жие и идо­ло­по­клон­ст­во.
Языч­ни­ки, при­ни­мая идею со­тво­ре­ния ми­ра Бо­же­ст­вен­ной сущ­но­стью, тем не ме­нее в ка­че­ст­ве при­бе­жи­ща и за­щи­ты из­бра­ли для се­бя идо­лов.
Что­бы раз­ве­ять эти лож­ные пред­став­ле­ния, Ко­ран на­став­ля­ет Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) сле­дую­щим об­ра­зом:

«Ска­жи: „Бу­ду ли я счи­тать сво­им по­кро­ви­те­лем ко­го-то, кро­ме Ал­ла­ха, Соз­да­те­ля не­бес и зем­ли, То­го, Кто пи­та­ет [всех], но Сам [не ну­ж­да­ет­ся] в том, что­бы про­пи­та­ние бы­ло да­ро­ва­но Ему?“»

За­ме­тим, что из всех ат­ри­бу­тов Ал­ла­ха в дан­ном ая­те вы­де­лен толь­ко тот, что свя­зан с обес­пе­че­ни­ем лю­дей хле­бом на­сущ­ным. Воз­мож­но, это объ­яс­ня­ет­ся тем, что боль­шин­ст­во ас­пек­тов ма­те­ри­аль­ной жиз­ни лю­дей тес­но свя­за­но имен­но с этой по­треб­но­стью. Дру­ги­ми сло­ва­ми, не­об­хо­ди­мость иметь еже­днев­ный ку­сок хле­ба за­став­ля­ет че­ло­ве­ка уни­жать­ся пе­ред силь­ны­ми ми­ра се­го. Ино­гда это при­во­дит к то­му, что он по­кло­ня­ет­ся им, как бо­гам.
В рас­смат­ри­вае­мом ая­те го­во­рит­ся о том, что не они, а Бог да­ет нам про­пи­та­ние.
За­тем в от­вет на пред­ло­же­ния тех, кто при­зы­вал Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) пе­рей­ти в ла­герь мно­го­бож­ни­ков, Ко­ран ве­лит ему ска­зать, что, по­ми­мо муд­ро­сти, по­ве­ле­ваю­щей ему по­ла­гать­ся ис­клю­чи­тель­но на То­го, Кто со­тво­рил не­бе­са и зем­лю, Бо­же­ст­вен­ное от­кро­ве­ние пред­пи­сы­ва­ет ему стать пер­вым му­суль­ма­ни­ном, то есть пер­вым из тех, кто пре­дал се­бя Ал­ла­ху, и не по­пол­нять ря­ды мно­го­бож­ни­ков. Аят гла­сит:

«Ска­жи: „Мне при­ка­за­но быть пер­вым из тех, кто по­ви­ну­ет­ся». И не будь из мно­го­бож­ни­ков“».


Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 15
قُلْ إِنّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ﴿١٥﴾
15. Ска­жи: «Во­ис­ти­ну, стра­шусь я, [что] ес­ли ос­лу­ша­юсь Гос­по­да сво­его, то [по­стиг­нет ме­ня] на­ка­за­ние в день Ве­ли­кий».

Ком­мен­та­рий
Страх бы­ва­ет двух ви­дов. Пер­вый — по­стыд­ный и не­дос­той­ный, на­при­мер, страх Свя­щен­ной вой­ны. Вто­рой — бла­гой и по­хваль­ный, ка­ко­вым яв­ля­ет­ся страх пе­ред Гос­под­ним на­ка­за­ни­ем.
Не­бес­ный за­кон един для всех. Да­же По­слан­ник Ал­ла­ха дол­жен бо­ять­ся по­след­ст­вий сво­его по­ступ­ка, ес­ли он ос­лу­ша­ет­ся.
Свя­тые и по­слан­ни­ки Ал­ла­ха ис­пы­ты­ва­ют страх толь­ко пе­ред гне­вом Ал­ла­ха, но не пе­ред лож­ны­ми бо­га­ми или людь­ми. Дей­ст­ви­тель­но, страх — один из фак­то­ров, удер­жи­ваю­щих че­ло­ве­ка от не­вер­ных ша­гов и гре­ха.
Учи­ты­вая тот не­пре­лож­ный факт, что Гос­подь яв­ля­ет­ся Твор­цом и Кор­миль­цем, Ко­то­рый по­ве­лел нам при­нять Ис­лам и за­пре­тил мно­го­бо­жие, на­ру­ше­ние пред­пи­са­ния Ал­ла­ха за­слу­жи­ва­ет на­ка­за­ния.
Дан­ный аят, об­ра­щен­ный к Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), по­ве­ле­ва­ет:

«Ска­жи: „Во­ис­ти­ну, стра­шусь я, [что] ес­ли ос­лу­ша­юсь Гос­по­да сво­его, то [по­стиг­нет ме­ня] на­ка­за­ние в день Ве­ли­кий“».


Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 16
مَن يُصْرَفْ عَنْهُ يَوْمَئِذٍ فَقَدْ رَحِمَهُ وَذلِكَ الْفَوْزُ الْمُبِينُ ﴿١٦﴾
16. От ко­го оно (т. е. на­ка­за­ние) бу­дет от­стра­не­но в тот день, то­го Он по­ми­ло­вал; это яв­ный ус­пех.

Ком­мен­та­рий
По­слан­ник Ал­ла­ха (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал од­на­ж­ды: «Кля­нусь Ал­ла­хом, в ру­ках Ко­то­ро­го моя ду­ша, ни­кто из лю­дей не по­па­дет в рай толь­ко бла­го­да­ря сво­им по­ступ­кам». У не­го спро­си­ли: «И да­же ты, о По­слан­ник Ал­ла­ха?» Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) от­ве­тил: «Да­же я, ес­ли Ал­лах не ок­ру­жит ме­ня Сво­ей ми­ло­стью и бла­го­да­тью».
За­тем свя­той Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) по­ло­жил ру­ки на го­ло­ву и про­чел вслух дан­ный аят (Таф­сир «Нур ас-са­ка­лейн». Т. 1. С. 706; а так­же «Мад­жма‘ аль-ба­ян»).

«От ко­го оно (т. е. на­ка­за­ние) бу­дет от­стра­не­но в тот день, то­го Он по­ми­ло­вал; это яв­ный ус­пех».

Ка­ж­дый мо­жет под­верг­нуть­ся Божь­ей ка­ре. Что­бы из­бе­жать ее, че­ло­век дол­жен за­слу­жить осо­бое бла­го­во­ле­ние Ал­ла­ха. Пре­ус­пе­ет толь­ко тот, кто бу­дет из­бав­лен от Божь­е­го гне­ва.

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 17
وإِن يَمْسَسْكَ اللّهُ بِضُرٍّ فَلاَ كَاشِفَ لَهُ إِلاَّ هُوَ وَإِن يَمْسَسْكَ بِخَيْرٍ فَهُوَ عَلَى كُلّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿١٧﴾
17. Ес­ли нис­пош­лет Он бед­ст­вие те­бе, то нет из­ба­ви­те­ля от это­го, кро­ме Не­го [Са­мо­го]. А ес­ли нис­пош­лет Он бла­го те­бе, то ведь на­до всем су­щим Он вла­стен.

Ком­мен­та­рий
На­де­ять­ся на­до толь­ко на Ал­ла­ха и бо­ять­ся сле­ду­ет толь­ко Ал­ла­ха, ибо Он есть Ис­точ­ник все­го. Не­вер­но пред­став­лять, буд­то по­рок про­ис­хо­дит из од­но­го ис­точ­ни­ка, а си­лы, на­прав­лен­ные на его ис­ко­ре­не­ние — из дру­го­го.
За­ко­ны Ал­ла­ха оди­на­ко­вы для всех и не зна­ют ис­клю­че­ний. Свя­той Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) дол­жен по­ла­гать­ся на Ал­ла­ха и в ра­до­сти, и в пе­ча­ли. Аят гла­сит:

«Ес­ли нис­пош­лет Он бед­ст­вие те­бе, то нет из­ба­ви­те­ля от это­го, кро­ме Не­го [Са­мо­го]. А ес­ли нис­пош­лет Он бла­го те­бе, то ведь на­до всем су­щим Он вла­стен».


Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 18
وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ ﴿١٨﴾
18. Вла­ды­че­ст­ву­ет Он над ра­ба­ми Свои­ми, Наи­муд­рей­ший Он, Всевéдущий.

Ком­мен­та­рий
В ая­те 14 дан­ной су­ры го­во­ри­лось о том, что Ал­лах — Соз­да­тель не­бес и зем­ли, Да­ри­тель про­пи­та­ния. В ая­те 15 речь шла о гне­ве Ал­ла­ха и о Суд­ном дне. В ая­те 16 — об от­вра­ще­нии не­бес­ной ка­ры и о Гос­под­ней ми­ло­сти. Аят 17 по­свя­щен из­бав­ле­нию от бед­ст­вий и ни­спос­ла­нию бла­га. Рас­смат­ри­вае­мый аят го­во­рит об аб­со­лют­ной вла­сти Бо­га.
Ес­ли слу­ча­ет­ся так, что, поль­зу­ясь не­ве­же­ст­вом, сла­бо­стью и ра­зоб­щен­но­стью лю­дей, куч­ка ти­ра­нов за­хва­ты­ва­ет на ка­кое-то вре­мя власть, Все­мо­гу­щий Гос­подь, пре­ис­пол­нен­ный муд­ро­сти и зна­ния, реа­ли­зу­ет Свою власть и мо­гу­ще­ст­во и раз­ру­ша­ет их строй. Вот по­че­му в Ко­ра­не ска­за­но:

«Вла­ды­че­ст­ву­ет Он над ра­ба­ми Свои­ми, Наи­муд­рей­ший Он, Всевéдущий».

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 19
قُلْ أَيُّ شَيْءٍ أَكْبَرُ شَهَادَةً قُلِ اللّهُ شَهِيدٌ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ وَاُوحِيَ إِلَيَّ هذَا الْقُرْءَانُ لأُِنذِرَكُم بِهِ وَمَن بَلَغَ أَئِنَّكُمْ لَتَشْهَدُونَ أَنَّ مَعَ اللّهِ الِهَةً اُخْرَى قُل لآ أَشْهَدُ قُلْ إِنَّمَا هُوَ إِلهٌ وَاحِدٌ وَإِنَّنِي بَرِيءٌ مِمَّا تُشْرِكُونَ ﴿١٩﴾
19. Спро­си: «Ка­кое сви­де­тель­ст­во са­мое дос­то­вер­ное?» От­ве­чай: «Ал­лах — Сви­де­тель ме­ж­ду мной и ва­ми. И в от­кро­ве­нии дан мне Ко­ран этот, что­бы я уве­ще­вал им вас и всех тех, ко­му воз­ве­щен он бу­дет. Не­у­же­ли сви­де­тель­ст­вуе­те вы, что на­ря­ду с Ал­ла­хом су­ще­ст­ву­ют дру­гие бо­ги?» Ска­жи: «Я же не сви­де­тель­ст­вую». Ска­жи: «Он — Бог Еди­ный, и, во­ис­ти­ну, не при­час­тен я к то­му, что вы при­дае­те Ему в со­то­ва­ри­щи!»

Ком­мен­та­рий
Языч­ни­ки Мек­ки тре­бо­ва­ли от Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) до­ка­за­тельств ис­тин­но­сти его про­ро­че­ской мис­сии. Они не вос­при­ни­ма­ли его как Про­ро­ка Ал­ла­ха (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) и го­во­ри­ли, что да­же иу­деи и хри­стиа­не не счи­та­ют его та­ко­вым. Этот свя­щен­ный аят, про­ник­ну­тый ду­хом Бо­же­ст­вен­но­го вдох­но­ве­ния и во­оду­шев­ле­ния, ни­спос­лан в то вре­мя, ко­гда му­суль­ма­не ост­ро ощу­ща­ли свое оди­но­че­ст­во. Аят осу­ж­да­ет мно­го­бо­жие и пред­ска­зы­ва­ет Ис­ла­му яр­кое и сча­ст­ли­вое бу­ду­щее.
Он со­дер­жит трой­ное упо­ми­на­ние един­ст­вен­но­сти Бо­га, со­про­во­ж­дае­мое при­зы­вом к от­ка­зу от мно­го­бо­жия. Аят гла­сит:

«Спро­си: „Ка­кое сви­де­тель­ст­во са­мое дос­то­вер­ное?“ От­ве­чай: „Ал­лах — Сви­де­тель ме­ж­ду мной и ва­ми. И в от­кро­ве­нии дан мне Ко­ран этот, что­бы я уве­ще­вал им вас и всех тех, ко­му воз­ве­щен он бу­дет. Не­у­же­ли сви­де­тель­ст­вуе­те вы, что на­ря­ду с Ал­ла­хом су­ще­ст­ву­ют дру­гие бо­ги?“ Ска­жи: „Я же не сви­де­тель­ст­вую“. Ска­жи: „Он — Бог Еди­ный, и, во­ис­ти­ну, не при­час­тен я к то­му, что вы при­дае­те Ему в со­то­ва­ри­щи!“»

Ко­ран не толь­ко рас­ска­зы­ва­ет о чу­дес­ных дея­ни­ях про­ро­ков, о под­держ­ке не­ви­ди­мой си­лы, о рас­строй­ствах вра­ж­деб­ных за­мы­слов, но и сам по се­бе слу­жит ве­ли­чай­шим до­ка­за­тель­ст­вом ис­тин­но­сти по­слан­ни­че­ской мис­сии Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!).
Уче­ние Му­хам­ма­да (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) не­сет бла­го все­му че­ло­ве­че­ст­ву, оно уни­вер­саль­но и веч­но.
Од­на­ко по­сто­ян­ное уве­ще­ва­ние тре­бу­ет по­сто­ян­но­го уве­ще­ва­те­ля. По­это­му свя­щен­ный Има­мат и ре­ли­ги­оз­ное ру­ко­во­дство долж­ны во ве­ки ве­ков ид­ти ря­дом с Ко­ра­ном.
Эта идея под­твер­жда­ет­ся сло­ва­ми Има­ма Са­ды­ка (да бу­дет мир с ним!), при­ве­ден­ны­ми в «Таф­сир ас-са­фи» и «Усул-и Ка­фи».

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 20
الَّذِينَ ءَاتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْرِفُونَهُ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَآءَهُمُ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ فَهُمْ لاَيُؤْمِنُونَ ﴿٢٠﴾
20. Те, ко­му да­ро­ва­ли Мы Пи­са­ние, зна­ют его, как зна­ют сы­но­вей сво­их. Те, ко­то­рые об­де­ли­ли се­бя са­ми, — они-то и есть не­вер­ные.

Ком­мен­та­рий
Дан­ный аят по сво­ему со­дер­жа­нию схо­ден с ая­том из су­ры Аль-Ба­ка­ра (Ко­ро­ва), 2:146.
По­ми­мо то­го, что в То­ре и Еван­ге­лии бы­ли упо­мя­ну­ты имя Про­ро­ка Ис­ла­ма и опи­са­ны его ха­рак­тер­ные чер­ты, а уче­ные му­жи лю­дей Пи­са­ния со­об­щи­ли сво­им на­ро­дам о нем как об «обе­щан­ном про­ро­ке», в их Кни­гах со­дер­жа­лось так­же опи­са­ние нрав­ст­вен­ных ка­честв свя­то­го Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) и его со­рат­ни­ков. В Ко­ра­не ска­за­но: «Му­хам­мад — По­слан­ник Бо­жий. Те, кто с ним, су­ро­вы к не­вер­ным и снис­хо­ди­тель­ны к [еди­но­вер­цам] сво­им… И сло­же­ны прит­чи о них в Еван­ге­лии и То­ре…» [54]
В рас­смат­ри­вае­мом ая­те Ко­ран ре­ши­тель­но оп­ро­вер­га­ет ут­вер­жде­ния о том, что лю­ди Пи­са­ния не име­ли в сво­ем рас­по­ря­же­нии до­ка­за­тельств ис­тин­но­сти про­ро­че­ской мис­сии Про­ро­ка Ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!).

«Те, ко­му да­ро­ва­ли Мы Пи­са­ние, зна­ют его, как зна­ют сы­но­вей сво­их».

Под­во­дя итог, за­клю­чи­тель­ные сло­ва ая­та гла­сят, что, имея пе­ред со­бой все яс­ные зна­ме­ния, толь­ко те не ве­рят в это­го Про­ро­ка, кто на рын­ке жиз­ни спус­тил все свое дос­тоя­ние и про­мо­тал все бо­гат­ст­во сво­ей ду­ши.

«Те, ко­то­рые об­де­ли­ли се­бя са­ми, — они-то и есть не­вер­ные».

Мно­го­бож­ни­ки са­ми при­зна­ют свою ви­ну
Тяж­кий грех мно­го­бо­жия. — Мно­го­бож­ни­ки са­ми от­верг­нут ве­ру, ко­то­рую ис­по­ве­до­ва­ли. — Они по­же­ла­ют воз­вра­тить­ся в зем­ную жизнь

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 21
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللّهِ كَذِباً أَوْ كَذَّبَ بِايَاتِهِ اِنَّهُ لاَيُفْلِحُ الظَّالِمُونَ ﴿٢١﴾
21. Кто же не­чес­ти­вее то­го, кто ложь воз­во­дит на Ал­ла­ха или оп­ро­вер­гал зна­ме­ния Его? Во­ис­ти­ну, не пре­ус­пе­ют не­чес­тив­цы!

Ком­мен­та­рий
Ко­ра­ни­че­ское вы­ра­же­ние ва ман аз­ла­му («кто же не­чес­ти­вее то­го») встре­ча­ет­ся в Ко­ра­не око­ло пят­на­дца­ти раз. Оно упот­реб­ля­ет­ся по от­но­ше­нию к тем, кто воз­во­дил кле­ве­ту на Ал­ла­ха, не по­зво­лял лю­дям хо­дить в ме­четь и утаи­вал от них сви­де­тель­ст­ва ис­ти­ны. Это оз­на­ча­ет, что куль­тур­ный дес­по­тизм и соз­да­ние по­мех на пу­ти ду­хов­но­го и ин­тел­лек­ту­аль­но­го со­вер­шен­ст­во­ва­ния лю­дей яв­ля­ет­ся ве­ли­чай­шим об­ще­ст­вен­ным злом.
При­рав­ни­ва­ние кам­ня или де­ре­ва к Гос­по­ду — это не­чес­ти­вость по от­но­ше­нию к Не­му, а по­кло­не­ние им — это не­чес­ти­вость по от­но­ше­нию к ро­ду люд­ско­му. По­это­му не­чес­тив­цы ни­ко­гда не об­ре­тут ис­тин­но­го спа­се­ния. Аят гла­сит:

«Кто же не­чес­ти­вее то­го, кто ложь воз­во­дит на Ал­ла­ха или оп­ро­вер­гал зна­ме­ния Его? Во­ис­ти­ну, не пре­ус­пе­ют не­чес­тив­цы!»

Чем вы­ше сте­пень доб­ро­де­те­ли и пра­вед­но­сти уг­не­тен­но­го и го­ни­мо­го че­ло­ве­ка, тем не­тер­пи­мее зло в от­но­ше­нии его. Вот по­че­му не­чес­тие по от­но­ше­нию к Гос­по­ду и Свя­щен­ной ме­че­ти (аль-бейт аль-ха­рам), а так­же на­ве­ты на Свя­щен­ную Бо­же­ст­вен­ную Сущ­ность яв­ля­ют­ся худ­шим пре­гре­ше­ни­ем.

«Кто же не­чес­ти­вее то­го…»

По­ся­га­тель­ст­во на мысль и куль­ту­ру на­ро­да от­но­сят­ся к чис­лу ве­ли­чай­ших пре­сту­п­ле­ний. Имен­но та­ки­ми пре­сту­п­ле­ния­ми яв­ля­ют­ся мно­го­бо­жие, кле­ве­та на Гос­по­да, лже­про­ро­че­ст­во, ересь но­во­вве­де­ний, тол­ко­ва­ние Ко­ра­на по соб­ст­вен­но­му мне­нию, со­кры­тие ис­ти­ны и то­му по­доб­ное.

В «Гу­рар аль-хи­кам» (Т. 1. С. 149) при­во­дят­ся та­кие два вы­ска­зы­ва­ния По­ве­ли­те­ля пра­во­вер­ных Има­ма Али (да бу­дет мир с ним!): «Из­бе­гай не­чес­тия. Это ве­ли­чай­ший грех. Ка­ж­дый не­чес­ти­вец по­не­сет на­ка­за­ние за свои пре­ступ­ные дея­ния». «Из­бе­гай жес­то­ко­сти. Жизнь ка­ж­до­го, кто со­вер­ша­ет жес­то­кость, бу­дет по­гру­же­на во тьму».

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 22
وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعاً ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوا أَيْنَ شُرَكَآؤُكُمُ الَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ ﴿٢٢﴾
22. В день, ко­гда со­бе­рем Мы их всех, ска­жем Мы мно­го­бож­ни­кам: «Где [те, ко­то­рых] по­ла­га­ли вы со­то­ва­ри­ща­ми [Бо­га]?»

Ком­мен­та­рий
В пре­ды­ду­щем ая­те бы­ло ска­за­но о том, что, не­чес­тив­цы, ко­то­рые с по­мо­щью кле­ве­ты, от­ри­ца­ния и со­кры­тия ис­ти­ны дос­ти­га­ют вы­со­ко­го по­ло­же­ния в об­ще­ст­ве, ни­ко­гда не об­ре­тут спа­се­ния. Спа­сен бу­дет лишь тот, кто в Суд­ный день в от­вет на лю­бые во­про­сы смо­жет предъ­я­вить свои до­б­рые де­ла. Вот то­гда все из­мыш­ле­ния мно­го­бож­ни­ков и бу­дут раз­вея­ны.

«В день, ко­гда со­бе­рем Мы их всех, ска­жем Мы мно­го­бож­ни­кам: „Где [те, ко­то­рых] по­ла­га­ли вы со­то­ва­ри­ща­ми [Бо­га]?“»

Араб­ское сло­во джа­ми‘ан в дан­ном ая­те мо­жет от­но­сить­ся ко всем лю­дям или же толь­ко к мно­го­бож­ни­кам с их идо­ла­ми. Под­твер­жде­ни­ем это­му слу­жит дру­гой аят, в ко­то­ром речь идет о муж­чи­нах, их же­нах и об объ­ек­те их по­кло­не­ния: «Со­бе­ри­те не­чес­тив­цев всех, со­то­ва­ри­щей их, а так­же тех, ко­му по­кло­ня­лись они…» [55]
Рас­смат­ри­вае­мый аят ни­спос­лан в свя­зи с мно­го­бож­ни­ка­ми, но к этой ка­те­го­рии от­но­сят­ся и те, кто при­ни­ма­ет ру­ко­во­дство ко­го-ли­бо ино­го, кро­ме свя­тых Ал­ла­ха, и про­ти­во­сто­ит этим друзь­ям Ал­ла­ха.
В пят­нич­ной мо­лит­ве Джа­ми‘а мы про­из­но­сим: «А тот, кто пе­ре­чит те­бе, — не­вер­ный».
В му­суль­ман­ском пре­да­нии, вос­хо­дя­щем к не­по­роч­ным Има­мам, ска­за­но: «Тот, кто от­ка­зы­ва­ет­ся сле­до­вать по на­ше­му пу­ти, по­до­бен че­ло­ве­ку, от­вер­гаю­ще­му сло­во Ал­ла­ха, а по­то­му он без­бож­ник».

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Ая­ты: 23—24
ثُمَّ لَمْ تَكُن فِتْنَتُهُمْ إِلآَّ أَن قَالُوا وَاللّهِ رَبّنَا مَا كُنَّا مُشْرِكِينَ ﴿٢٣﴾ انظُرْ كَيْفَ كَذَبُوا عَلَى أَنْفُسِهِمْ وَضَلَّ عَنْهُم مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ ﴿٢٤﴾
23. То­гда не бу­дет у них ни­ка­ко­го оп­рав­да­ния, раз­ве что от­ве­тят они: «Кля­нем­ся Ал­ла­хом, Гос­по­дом на­шим, не бы­ли мы мно­го­бож­ни­ка­ми».

24. По­смот­ри, как они лгут на са­мих се­бя, и скры­лось от них то, что они из­мыш­ля­ли.

Ком­мен­та­рий
Араб­ское сло­во фит­на, ис­поль­зо­ван­ное в пер­вом из двух рас­смат­ри­вае­мых ая­тов, в дан­ном кон­тек­сте мож­но тол­ко­вать как «бла­го­го­ве­ние пе­ред идо­ла­ми» или как «оп­рав­да­ние».

«То­гда не бу­дет у них ни­ка­ко­го оп­рав­да­ния, раз­ве что от­ве­тят они: „Кля­нем­ся Ал­ла­хом, Гос­по­дом на­шим, не бы­ли мы мно­го­бож­ни­ка­ми“».

Ис­хо­дя из свойств сво­ей на­ту­ры, лже­цы ста­нут кри­вить ду­шой и в Суд­ный день. По это­му по­во­ду в Ко­ра­не ска­за­но: «В день тот, ко­гда вос­кре­сит Все­выш­ний их всех, ста­нут кля­сть­ся они пред Ним, по­доб­но то­му как кля­нут­ся пе­ред ва­ми, и по­ла­га­ют при этом, что пра­вы. Так знай­те: лже­цы они» [56].
В од­ном из пре­да­ний при­во­дят­ся сло­ва По­ве­ли­те­ля пра­во­вер­ных Има­ма Али (да бу­дет мир с ним!), ко­то­рый по по­во­ду рас­смат­ри­вае­мо­го свя­щен­но­го ая­та ска­зал, что по­сле этой лжи гу­бы лже­цов бу­дут за­пе­ча­та­ны, а всю прав­ду ска­жут дру­гие чле­ны их те­ла.
Та­ким об­ра­зом, лгать или кля­сть­ся на Божь­ем су­де бу­дет бес­по­лез­но.

«По­смот­ри, как они лгут на са­мих се­бя, и скры­лось от них то, что они из­мыш­ля­ли».

В Суд­ный день мно­го­бож­ни­ки воз­не­на­ви­дят свои соб­ст­вен­ные убе­ж­де­ния и ве­ро­ва­ния и бу­дут го­во­рить:

«…не бы­ли мы мно­го­бож­ни­ка­ми».

Но в этот День от­ре­че­ние от мно­го­бо­жия уже не по­мо­жет им.

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 25
وَمِنْهُم مَن يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ وَجَعَلْنَا عَلَى قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِي ءَاذَانِهِمْ وَقْراً وإِن يَرَوْا كُلَّ ءَايَةٍ لا يُؤْمِنُوا بِهَا حَتَّى إِذَا جَآءُوكَ يُجَادِلُونَكَ يَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَذَآ إِلآَّ أَسَاطِيرُ الأَوَّلِينَ ﴿٢٥﴾
25. Есть сре­ди них та­кие, что при­слу­ши­ва­ют­ся к те­бе, но Мы по­ло­жи­ли по­кро­вы на их серд­ца, что­бы они не по­ня­ли его, а в уши их — глу­хо­ту. Хо­тя они ви­дят вся­кое зна­ме­ние, но не ве­рят в не­го. А ко­гда они при­хо­дят к те­бе пре­пи­рать­ся и го­во­рят те, ко­то­рые не уве­ро­ва­ли: «Все это — лишь сказ­ки пер­вых [по­ко­ле­ний]».

Ком­мен­та­рий
В дан­ном ая­те да­ет­ся ха­рак­те­ри­сти­ка пси­хо­ло­гии не­ко­то­рых языч­ни­ков, ко­то­рые, как пра­ви­ло, ни на йо­ту не от­сту­па­ют от сво­их убе­ж­де­ний да­же пе­ред ли­цом фак­тов. Ма­ло то­го, они встре­ча­ют эти фак­ты в шты­ки и, при­бе­гая к из­мыш­ле­ни­ям и кле­ве­те, са­ми от­сту­па­ют от ис­ти­ны и не по­зво­ля­ют дру­гим по­стичь ее. О та­ких лю­дях в Ко­ра­не ска­за­но:

«Есть сре­ди них та­кие, что при­слу­ши­ва­ют­ся к те­бе, но Мы по­ло­жи­ли по­кро­вы на их серд­ца, что­бы они не по­ня­ли его, а в уши их — глу­хо­ту».

В свя­зи с этой про­бле­мой кое-кто под­ни­ма­ет во­про­сы при­чин­ной обу­слов­лен­но­сти яв­ле­ний и их дей­ст­вен­но­го на­ча­ла, пы­та­ясь до­ка­зать, что это Ал­лах сде­лал этих лю­дей та­ки­ми, ка­кие они есть. На са­мом же де­ле по­сто­ян­ное пре­бы­ва­ние в гре­хе и не­же­ла­ние при­знать соб­ст­вен­ные за­блу­ж­де­ния под­чи­ня­ют се­бе ду­шу и лич­ность че­ло­ве­ка, по­сте­пен­но пре­вра­ща­ясь в чер­ту его ха­рак­те­ра.
Греш­ни­ки, как из­вест­но, вна­ча­ле ис­пы­ты­ва­ют уг­ры­зе­ния со­вес­ти от сво­их по­ступ­ков. Но по­сте­пен­но они при­вы­ка­ют к это­му со­стоя­нию, и в кон­це кон­цов на­сту­па­ет та­кой день, ко­гда они на­чи­на­ют счи­тать се­бя обя­зан­ны­ми тво­рить не­чес­тие. Аят го­во­рит о том, что они из­ме­ни­лись до та­кой сте­пе­ни, что да­же ес­ли во­очию уви­дят все зна­ме­ния и от­кро­ве­ния Ал­ла­ха, то не по­ве­рят в них. Аят гла­сит:

«Хо­тя они ви­дят вся­кое зна­ме­ние, но не ве­рят в не­го».

Аят со­об­ща­ет Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), что ес­ли они и при­дут к не­му, то толь­ко за­тем, что­бы по­спо­рить и по­вздо­рить. Аят гла­сит:

«А ко­гда они при­хо­дят к те­бе пре­пи­рать­ся…»

Вме­сто то­го что­бы ис­крен­не при­слу­шать­ся к тво­им сло­вам или по край­ней ме­ре по­раз­мыс­лить над ни­ми, же­лая до­б­рать­ся до ис­ти­ны, они за­ра­нее не при­ем­лют все, что ты го­во­ришь. Един­ст­вен­ная их ре­ак­ция на твои ре­чи, не­су­щие в се­бе Бо­же­ст­вен­ное от­кро­ве­ние, — от­ри­ца­ние и кле­ве­та.
За­вер­ша­ет­ся аят та­ки­ми сло­ва­ми:

«…го­во­рят те, ко­то­рые не уве­ро­ва­ли: «Все это — лишь сказ­ки пер­вых [по­ко­ле­ний]».

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 26
وَهُمْ يَنْهَوْنَ عَنْهُ وَيَنْاَوْنَ عَنْهُ وإِن يُهْلِكُونَ إِلآَّ أَنْفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ ﴿٢٦﴾
26. От­вра­ща­ют они [лю­дей] от не­го и от­стра­ня­ют­ся са­ми от не­го. Но гу­бят они толь­ко се­бя, не ве­дая [об этом].

Ком­мен­та­рий
Араб­ское сло­во йан’авна, ис­поль­зо­ван­ное в дан­ном ая­те, про­ис­хо­дит от кор­ня на’йа, что зна­чит «из­бе­гать».
Не­ко­то­рые сун­нит­ские ком­мен­та­то­ры счи­та­ют, что аят от­но­сит­ся к Абу Та­ли­бу, ко­то­рый, как они ут­вер­жда­ют, за­щи­щал Му­хам­ма­да от на­па­док, но сам тем не ме­нее не ве­рил в Ис­лам и не хо­тел при­нять но­вую ве­ру. В под­твер­жде­ние сво­ей точ­ки зре­ния они ссы­ла­ют­ся на не­ко­то­рые дру­гие ая­ты Ко­ра­на: су­ра Ат-Тау­ба (По­кая­ние), 9:115 и су­ра Аль-Ка­сас (Рас­ска­зы), 28:57.
Од­на­ко ши­ит­ские ис­сле­до­ва­те­ли по­ла­га­ют, что Абу Та­либ был од­ним из луч­ших му­суль­ман, чья ве­ра на­шла от­ра­же­ние в его сти­хах. До­ка­за­тель­ст­вом слу­жит и тот факт, что до кон­ца сво­их дней он де­лил кров с же­ной-му­суль­ман­кой Фа­ти­мой бинт Асад (см.: Ал-Га­дир. Т. 7, 8).
Как бы то ни бы­ло, без­бож­ни­ки и языч­ни­ки все­гда ста­ра­ют­ся от­вра­тить лю­дей от до­б­рых дел.

«От­вра­ща­ют они [лю­дей] от не­го и от­стра­ня­ют­ся са­ми от не­го. Но гу­бят они толь­ко се­бя, не ве­дая [об этом]».



Не же­лая встать на путь ис­ти­ны, че­ло­век гу­бит са­мо­го се­бя.

По-на­стоя­ще­му умен тот, кто встал на путь ис­ти­ны, а тот, кто со­шел с это­го пу­ти и пре­неб­рег ис­тин­ным ли­де­ром, — глу­пец, кем бы он ни был.


_________________________ [54] Сура Аль-Фатх (Победа), 48:29.
[55] Сура Ас-Саффат (Выстроившиеся в ряд), 37:22.
[56] Сура Аль-Муджадила (Пререкания), 58:18.
13
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 3) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 3) Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 27
وَلَوْ تَرَى إِذْ وُقِفُوا عَلَى النَّارِ فَقَالُوا يَالَيْتَنَا نُرَدُّ وَلاَ نُكَذّبَ بِاَيَاتِ رَبّنَا وَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ﴿٢٧﴾
27. Ес­ли бы ты мог ви­деть их, ко­гда пред­ста­нут они пе­ред пла­ме­нем [ад­ским] и ска­жут: «О, ес­ли бы вер­ну­ли нас [в мир]! Не ста­ли бы мы от­ри­цать [там] ая­ты Гос­по­да на­ше­го и об­ра­ти­лись бы в ве­рую­щих!»

Ком­мен­та­рий
Со­глас­но ая­там Ко­ра­на, же­ла­ние вер­нуть­ся в зем­ной мир при­су­ще лю­дям и на смерт­ном од­ре, и в мо­ги­ле, и в Суд­ный день. Так, на­при­мер, в су­ре Аль-Му’минун (Ве­рую­щие), 23:99, 100, ска­за­но: «Ко­гда же явит­ся смерть к ко­му-ли­бо из лю­дей, взмо­лит­ся [не­сча­ст­ный]: „Гос­по­ди! Вер­ни ме­ня [в мир зем­ной], — быть мо­жет, свер­шу я де­ло пра­вед­ное…“» Аят 107 той же су­ры гла­сит: «Гос­по­ди! Вы­ве­ди нас из ада. Ес­ли вновь нач­нем мы гре­шить, то бу­дем вер­ша­щи­ми не­чес­тие».
По­ка мы жи­вем на зем­ле, мы долж­ны об­рес­ти ве­ру, по­то­му что в Иной жиз­ни сде­лать это бу­дет не­воз­мож­но.

«Ес­ли бы ты мог ви­деть их, ко­гда пред­ста­нут они пе­ред пла­ме­нем [ад­ским] и ска­жут: „О, ес­ли бы вер­ну­ли нас [в мир]! Не ста­ли бы мы от­ри­цать [там] ая­ты Гос­по­да на­ше­го и об­ра­ти­лись бы в ве­рую­щих!“»

Как ут­вер­жда­ют фи­ло­со­фы и муд­ре­цы, зем­ной мир — это мир дви­же­ния, а Иной мир — это мир ре­аль­но­сти. По­ка яб­ло­ко ви­сит на яб­ло­не, оно рас­тет и из­ме­ня­ет­ся. По­сле от­де­ле­ния от де­ре­ва раз­ви­тие пло­да пре­кра­ща­ет­ся, и уже не сто­ит ожи­дать от не­го ни­ка­ко­го рос­та.
Сле­до­ва­тель­но, ес­ли че­ло­век хо­чет по­пасть в рай, он дол­жен со­от­вет­ст­вую­щим об­ра­зом раз­ви­вать­ся и со­вер­шен­ст­во­вать­ся в зем­ной жиз­ни, в ми­ре дви­же­ния. В про­тив­ном слу­чае его ожи­да­ет на­ка­за­ние.
Тот, кто от­вер­га­ет зна­ме­ния Ал­ла­ха, по­жа­ле­ет об этом в Суд­ный день и по­па­дет в ад­ское пла­мя.

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 28
بَلْ بَدَا لَهُم مَا كَانُوا يُخْفُونَ مِن قَبْلُ وَلَوْ رُدُّوا لَعَادُوا لِمَا نُهُوا عَنْهُ وإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ ﴿٢٨﴾
28. Так нет же! Пред­ста­ло пе­ред ни­ми то, что пы­та­лись скры­вать они пре­ж­де. А ес­ли бы вер­ну­ли их [в мир этот], то вновь вер­ну­лись бы они к то­му, от че­го их удер­жи­ва­ли. И, во­ис­ти­ну, лже­цы они!

Ком­мен­та­рий
В Суд­ный день все люд­ские тай­ны ста­нут яв­ны­ми. Это об­стоя­тель­ст­во не­од­но­крат­но под­чер­ки­ва­ет­ся в Ко­ра­не. Вот не­сколь­ко при­ме­ров на этот счет:

«Об­на­жи­лась им па­губ­ность то­го, что вер­ши­ли они…» (Су­ра Аль-Джа­сия (Ко­ле­но­пре­кло­нен­ные), 45:33).

«Пред­ста­нут пе­ред ни­ми дея­ния злые, ко­то­рые со­вер­ши­ли они…» (Су­ра Аз-Зу­мар (Тол­пы), 39:48).

В Суд­ный день рас­кро­ют­ся все сек­ре­ты.

«Так нет же! Пред­ста­ло пе­ред ни­ми то, что пы­та­лись скры­вать они пре­ж­де».

Смерт­ный не мо­жет вер­нуть­ся из Ино­го ми­ра в зем­ной. Да­лее аят про­дол­жа­ет:

«А ес­ли бы вер­ну­ли их [в мир этот]…»

Есть лю­ди на­столь­ко ис­пор­чен­ные, что их уже ни­чем не ис­пра­вишь. Они не из­ме­нят­ся да­же в том слу­чае, ес­ли им бу­дет да­на от­сроч­ка на­ка­за­ния, о ко­то­рой они бу­дут про­сить. Ино­гда, по­пав в за­труд­ни­тель­ное по­ло­же­ние, столк­нув­шись с бе­дой, та­кие лю­ди мо­гут при­нять пра­виль­ное ре­ше­ние, но поз­же, ко­гда по­кой и бла­го­по­лу­чие вер­нут­ся к ним, они все за­бу­дут и вновь вер­нут­ся к преж­не­му не­чес­тию.

«А ес­ли бы вер­ну­ли их [в мир этот], то вновь вер­ну­лись бы они к то­му, от че­го их удер­жи­ва­ли».

Итак, ес­ли че­ло­век сжил­ся с ло­жью и она ста­ла ча­стью его на­ту­ры, он бу­дет лгать да­же в Суд­ный день и от­стаи­вать свои бес­поч­вен­ные ут­вер­жде­ния.

«И, во­ис­ти­ну, лже­цы они!»

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Ая­ты: 29—30
وَقَالُوا إِنْ هِيَ إِلاَّ حَيَاتُنَا الدُّنْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ ﴿٢٩﴾ وَلَوْ تَرَى إِذْ وُقِفُوا عَلَى رَبّهِمْ قَالَ أَلَيْسَ هذَا بِالْحَقّ قَالُوا بَلَى وَرَبّنَا قَالَ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُونَ ﴿٣٠﴾
29. Ут­вер­жда­ют они: «Нет [жиз­ни дру­гой], кро­ме на­шей бли­жай­щей жиз­ни, и не бу­дем вос­кре­ше­ны мы».

30. Ес­ли бы ты, [Му­хам­мад], ви­дел их, ко­гда пред­ста­нут они пред Гос­по­дом их, [Ко­то­рый] ска­жет: «Раз­ве не ис­ти­на то, [что пред­ста­ли вы для от­ве­та пре­до Мною]?» От­ве­тят они: «Да, [ис­ти­на], кля­нем­ся Гос­по­дом на­шим». И ска­жет Он: «Вку­си­те же му­ки за то, что бы­ли вы не­вер­ны­ми!»

Ком­мен­та­рий
Этот аят, как и пре­ды­ду­щие, по­свя­щен вы­ска­зы­ва­ни­ям вы­со­ко­мер­ных и уп­ря­мых языч­ни­ков, ко­то­рые, уви­дав кар­ти­ну Суд­но­го дня, по­же­ла­ют вер­нуть­ся в зем­ной мир, что­бы ис­пра­вить со­тво­рен­ное ими зло. Од­на­ко Ко­ран го­во­рит, что да­же ес­ли они вер­нут­ся в зем­ной мир, то не толь­ко не ис­ку­пят свою ви­ну, но и про­дол­жат тво­рить не­чес­тие и от­ри­цать ре­аль­ность Суд­но­го дня и Ино­го ми­ра. Они вновь ста­нут твер­дить о том, что един­ст­вен­ная жизнь — это зем­ная жизнь и ни для ка­кой дру­гой жиз­ни они не бу­дут вос­кре­ше­ны. Аят гла­сит:

«Ут­вер­жда­ют они: „Нет [жиз­ни дру­гой], кро­ме на­шей бли­жай­щей жиз­ни, и не бу­дем вос­кре­ше­ны мы“».

Во вто­ром из двух ая­тов это­го фраг­мен­та го­во­рит­ся о том, что ожи­да­ет этих лю­дей в Суд­ный день.

«Ес­ли бы ты, [Му­хам­мад], ви­дел их, ко­гда пред­ста­нут они пред Гос­по­дом их, [Ко­то­рый] ска­жет: „Раз­ве не ис­ти­на то, [что пред­ста­ли вы для от­ве­та пре­до Мною]?“ От­ве­тят они: „Да, [ис­ти­на], кля­нем­ся Гос­по­дом на­шим“».

Ко­ран вновь пре­ду­пре­ж­да­ет их о гря­ду­щем на­ка­за­нии, ко­то­рое они от­ри­ца­ли, не по­же­лав уве­ро­вать. Ко­ран гла­сит:

«И ска­жет Он: „Вку­си­те же му­ки за то, что бы­ли вы не­вер­ны­ми!“»

Сло­ва «пред­ста­нут они пред Бо­гом» не сле­ду­ет по­ни­мать как ука­за­ние на то, что Гос­подь на­хо­дит­ся в ка­ком-то оп­ре­де­лен­ном мес­те. Речь идет о том, что пе­ред ни­ми пред­ста­нут сце­ны Бо­же­ст­вен­ной ка­ры. Здесь мож­но при­вес­ти ана­ло­гию с си­туа­ци­ей, ко­гда ве­рую­щий, со­вер­шая мо­лит­ву, счи­та­ет, что он сто­ит пе­ред Бо­гом.


Те, кто не ве­рит во встре­чу с Ал­ла­хом, не­из­беж­но про­иг­ра­ют

Не­при­ятие ис­ти­ны — без­ус­лов­ная по­те­ря. — Зем­ная жизнь — все­го лишь иг­ра и за­ба­ва. — Иная жизнь — наи­луч­шее при­бе­жи­ще для ве­рую­щих

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 31
قَدْ خَسِرَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِلِقَآءِ اللّهِ حَتَّى إِذَا جَآءَتْهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً قَالُوا يَاحَسْرَتَنَا عَلَى مَافَرَّطْنَا فِيهَا وَهُمْ يَحْمِلُونَ أَوْزَارَهُمْ عَلَى ظُهُورِهِمْ أَلاَ سَآءَ مَا يَزِرُونَ ﴿٣١﴾
31. Во­ис­ти­ну, по­тер­пе­ли урон те, ко­то­рые от­ри­ца­ли встре­чу с Ал­ла­хом. Ко­гда же вне­зап­но по­стиг­нет их [ка­ра в] час [Суд­ный], ска­жут они: «О го­ре нам за то, чем пре­неб­рег­ли мы в [ми­ре] этом!» По­не­сут они но­ши [дея­ний] сво­их [гре­хов­ных] на спи­нах. И сколь сквер­но то, что по­не­сут они!

Ком­мен­та­рий
Сло­ва «встре­ча с Ал­ла­хом» оз­на­ча­ют, что в Ином ми­ре ду­ша, ве­до­мая внут­рен­ней ин­туи­ци­ей, встре­тит­ся с Бо­же­ст­вен­ной сущ­но­стью. Смысл со­сто­ит в том, что в этот день че­ло­век бу­дет ли­шен все­го, чем он об­ла­дал в зем­ной жиз­ни: бо­гат­ст­ва, по­ло­же­ния, род­ст­вен­ных свя­зей и пе­ред ли­цом Божь­е­го воз­дая­ния по­стиг­нет аб­со­лют­ную власть Гос­по­да.
Че­ло­век бу­дет со­жа­леть об ут­ра­те зем­ных благ и рас­каи­вать­ся в пред­ви­де­нии гря­ду­ще­го на­ка­за­ния [57]. Но в Суд­ный день со­жа­ле­ние бес­смыс­лен­но. Гре­хи ля­гут на пле­чи не­чес­тив­цев тяж­кой но­шей, под ко­то­рой они бу­дут из­не­мо­гать и му­чить­ся, в осо­бен­но­сти, ко­гда их гла­зам пред­ста­нет зре­ли­ще Божь­е­го на­ка­за­ния.
Сле­до­ва­тель­но, гре­хов­ное дея­ние обер­нет­ся тяж­кой но­шей для са­мо­го греш­ни­ка!
Аят гла­сит:

«Во­ис­ти­ну, по­тер­пе­ли урон те, ко­то­рые от­ри­ца­ли встре­чу с Ал­ла­хом. Ко­гда же вне­зап­но по­стиг­нет их [ка­ра в] час [Суд­ный], ска­жут они: „О го­ре нам за то, чем пре­неб­рег­ли мы в [ми­ре] этом!“ По­не­сут они но­ши [дея­ний] сво­их [гре­хов­ных] на спи­нах. И сколь сквер­но то, что по­не­сут они!»

Свя­той Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал: «В убыт­ке бу­дет тот, кто не стре­мит­ся улуч­шить свой удел в Ином ми­ре» (Ма­ди­нат аль-ба­ла­га. Т. 2. С. 492).
По­ве­ли­тель пра­во­вер­ных Имам Али (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «В ка­ком ог­ром­ном убыт­ке бу­дет тот, кто не за­пас ни­ка­ких за­слуг для Иной жиз­ни!» (Гу­рар аль-хи­кам. Т. 1. С. 746).

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 32
وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَآ إِلاَّ لَعِبٌ وَلَهْوٌ وَلَلدَّارُ الاَخِرَةُ خَيْرٌ لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ أَفَلا تَعْقِلُونَ ﴿٣٢﴾
32. Жизнь бли­жай­шая — все­го лишь иг­ра и за­ба­ва. Для тех, кто бо­го­бо­яз­нен, луч­ше мир бу­ду­щий. Не­у­же­ли не ра­зу­мее­те вы это­го?

Ком­мен­та­рий
Ес­ли зем­ную жизнь не рас­смат­ри­вать как под­го­тов­ку к Иной жиз­ни, она ста­но­вит­ся иг­рой, в ко­то­рой взрос­лые лю­ди по-дет­ски раз­вле­ка­ют се­бя та­ки­ми за­ба­ва­ми, как соб­ст­вен­ность, об­ще­ст­вен­ный ста­тус и т. п. Их жизнь мож­но упо­до­бить те­ат­раль­ной сце­не, где один че­ло­век вы­сту­па­ет в ли­чи­не ко­ро­ля, вто­рой — слу­ги, тре­тий — ми­ни­ст­ра. Но прой­дет вре­мя, все мас­ки и ро­ли бу­дут от­став­ле­ны в сто­ро­ну, и уча­ст­ни­ки пой­мут, что это был все­го лишь спек­такль, в ко­то­ром они иг­ра­ли оп­ре­де­лен­ную роль.
Сход­ст­во зем­ной жиз­ни с «иг­рой и за­ба­вой» про­яв­ля­ет­ся в сле­дую­щих мо­мен­тах:
1. Жизнь так же ко­рот­ка, как и иг­ра.
2. По­доб­но иг­ре, где ве­се­лье сме­ня­ет ус­та­лость, зем­ная жизнь так­же со­сто­ит из ра­до­стей и пе­ча­лей.
3. Не­ко­то­рые не­серь­ез­ные лю­ди, не имею­щие дру­гой це­ли в жиз­ни, пре­вра­ща­ют иг­ру в свое ос­нов­ное за­ня­тие.
Но ес­ли сам Соз­да­тель ми­ра счи­та­ет бес­печ­ность лю­дей по от­но­ше­нию к за­гроб­ной жиз­ни и их оза­бо­чен­ность зем­ны­ми де­ла­ми «иг­рой и за­ба­вой», то по­че­му мы не ве­рим в это?
Жить в этом ми­ре и не ду­мать о ми­ре Ином опас­но. Сле­ду­ет ис­поль­зо­вать зем­ную жизнь как этап на пу­ти к Ино­му ми­ру, как сад для вы­ра­щи­ва­ния пло­дов доб­ро­де­те­ли, пред­на­зна­чен­ных для гря­ду­щей жиз­ни.
Не бу­дем за­бы­вать, что стрем­ле­ние к со­вер­шен­ст­во­ва­нию и об­ре­те­нию благ Ино­го ми­ра — это про­яв­ле­ние доб­ро­де­те­ли.
Аят гла­сит:

«Жизнь бли­жай­шая — все­го лишь иг­ра и за­ба­ва. Для тех, кто бо­го­бо­яз­нен, луч­ше мир бу­ду­щий. Не­у­же­ли не ра­зу­мее­те вы это­го?»

По­ве­ли­тель пра­во­вер­ных Имам Али (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «Луч­шее, что дал Дос­то­слав­ный Ал­лах лю­дям, — это муд­рость» (Гу­рар аль-хи­кам. Т. 6. С. 90).
Он же ска­зал: «Ра­зум яв­ля­ет­ся наи­выс­шим бла­гом» (Гу­рар аль-хи­кам. Т. 1. С. 176).
Има­му (да бу­дет мир с ним!) при­над­ле­жат и та­кие сло­ва: «Сто­ро­ни­тесь игр и за­бав, из­бе­гай­те пус­то­сло­вия, бес­при­чин­но­го сме­ха, шу­тов­ст­ва и по­верх­но­ст­ных су­ж­де­ний» (На­сих ат-та­ва­рих. Т. 6. С. 4).

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 33
قَدْ نَعْلَمُ إِنَّهُ لَيَحْزُنُكَ الَّذِي يَقُولُونَ فَإِنَّهُمْ لاَيُكَذّبُونَكَ وَلكِنَّ الظَّالِمِينَ بِاَيَاتِ اللّهِ يَجْحَدُونَ ﴿٣٣﴾
33. Зна­ем Мы, [о Му­хам­мад], что огор­ча­ют те­бя то, что го­во­рят они. Во­ис­ти­ну, не твои [сло­ва] счи­та­ют они ло­жью — не­чес­тив­цы эти от­ри­ца­ют зна­ме­ния Бо­жии.

Ком­мен­та­рий
об­стоя­тель­ст­ва ни­спос­ла­ния дан­но­го ая­та свя­за­ны с тем, что вра­ги Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), ко­то­рые счи­та­ли его че­ст­ным и по­ря­доч­ным че­ло­ве­ком, го­во­ри­ли, од­на­ко, что ес­ли они при­зна­ют ис­тин­ность его про­ро­че­ской мис­сии, то это по­дор­вет их об­ще­ст­вен­ное по­ло­же­ние, а их пле­мя ут­ра­тит влия­ние и ува­же­ние. При­во­ди­ли они и та­кой ар­гу­мент: Му­хам­мад (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ис­кре­нен в сво­их ре­чах, но от­кро­ве­ния, о ко­то­рых он го­во­рит, — лишь плод его фан­та­зии. Вот к та­ким ме­то­дам при­бе­га­ли не­чес­тив­цы, что­бы от­верг­нуть Бо­жьи зна­ме­ния.
Не­ве­рие в Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) рав­но­знач­но от­ка­зу при­знать са­мо­го Ал­ла­ха, точ­но так же, как ло­яль­ность к Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) оз­на­ча­ет пре­дан­ность Ал­ла­ху.
Вра­ги Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) про­ти­во­сто­ят Ал­ла­ху, и нам не сто­ит пе­ре­жи­вать по это­му по­во­ду.
Те, кто от­ри­ца­ет зна­ме­ния Бо­жьи и не ве­рит в Его про­ро­ков, со­вер­ша­ют не­спра­вед­ли­вость и по от­но­ше­нию к се­бе са­мим, по­сколь­ку ли­ша­ют се­бя ве­ры в ис­ти­ну, и по от­но­ше­нию к По­слан­ни­ку Ал­ла­ха (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), так как это по­ро­ж­да­ет в нем пе­чаль. Кро­ме то­го, они тво­рят не­чес­тие в от­но­ше­нии Ис­ла­ма и гря­ду­щих по­ко­ле­ний. Аят гла­сит:

«Зна­ем Мы, [о Му­хам­мад], что огор­ча­ют те­бя то, что го­во­рят они. Во­ис­ти­ну, не твои [сло­ва] счи­та­ют они ло­жью — не­чес­тив­цы эти от­ри­ца­ют зна­ме­ния Бо­жии».

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 34
وَلَقَدْ كُذّبَتْ رُسُلٌ مِن قَبْلِكَ فَصَبَرُوا عَلَى مَاكُذّبُوا وَاُوذُوا حَتَّى أَتَاهُمْ نَصْرُنَا وَلاَ مُبَدّلَ لِكَلِمَاتِ اللّهِ وَلَقَدْ جَآءَكَ مِن نَّبَإِىْ الْمُرْسَلِينَ ﴿٣٤﴾
34. И до те­бя объ­яв­ля­ли [дру­гих] по­слан­ни­ков лже­ца­ми. Но тер­пе­ли они то, что об­зы­ва­ли их лже­ца­ми и при­тес­ня­ли, по­ка не яв­ля­лась к ним по­мощь На­ша. И ни­кто не под­ме­нит слóва, Бо­гом дан­но­го, — ведь дош­ли до те­бя рас­ска­зы о по­слан­ни­ках.

Ком­мен­та­рий
Мы долж­ны брать при­мер с про­ро­ков преж­них вре­мен, про­яв­ляв­ших ве­ли­кое тер­пе­ние. Ги­бель на­ро­дов Ху­да, Са­ли­ха, Ло­та и дру­гих пле­мен, от­вер­гав­ших ис­ти­ну, долж­на стать на­зи­да­ни­ем для нас. Ал­лах лишь на­прав­ля­ет по­слан­ни­ков к лю­дям, а те воль­ны ре­шать, при­нять им их мис­сию или от­верг­нуть.
Ал­лах на­ка­зы­ва­ет не­ве­рую­щих и по­мо­га­ет по­слан­ни­кам до­не­сти до лю­дей при­зыв к ис­тин­ной ве­ре.

«И до те­бя объ­яв­ля­ли [дру­гих] по­слан­ни­ков лже­ца­ми. Но тер­пе­ли они то, что об­зы­ва­ли их лже­ца­ми и при­тес­ня­ли, по­ка не яв­ля­лась к ним по­мощь На­ша».

Оче­вид­но, что вра­ги не гну­ша­ют­ся ни­чем в сво­ей борь­бе про­тив ис­ти­ны. Они кле­ве­щут на нее и вся­че­ски при­тес­ня­ют ее сто­рон­ни­ков, но ис­ти­на все­гда по­бе­ж­да­ет [58]. Бо­лее то­го, что бы они ни де­ла­ли, ме­то­ды, ко­то­ры­ми дей­ст­ву­ет Ал­лах, все­гда ос­та­ют­ся не­из­мен­ны­ми.

«И ни­кто не под­ме­нит слóва, Бо­гом дан­но­го, — ведь дош­ли до те­бя рас­ска­зы о по­слан­ни­ках».

Ко­ра­ни­че­ский тер­мин ка­ли­мат, ис­поль­зо­ван­ный в дан­ном ая­те, оз­на­ча­ет «спо­со­бы, ко­то­ры­ми дей­ст­ву­ет Ал­лах». В поль­зу та­кой трак­тов­ки сви­де­тель­ст­ву­ют сле­дую­щие ая­ты: «И рань­ше уже до­хо­ди­ло до ра­бов-по­слан­ни­ков На­ших Сло­во На­ше…» (Су­ра Аз-Зу­мар (Вы­стро­ив­шие­ся в ряд), 37:171); «…не­пре­мен­но бу­дет ока­за­на им по­мощь» (Су­ра Аз-Зу­мар (Вы­стро­ив­шие­ся в ряд), 37:172); «И, во­ис­ти­ну, все­гда одер­жи­ва­ет по­бе­ду вой­ско на­ше» (Су­ра Аз-Зу­мар (Вы­стро­ив­шие­ся в ряд), 37:173)).

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 35
وإِن كَانَ كَبُرَ عَلَيْكَ إِعْرَاضُهُمْ فَإِنِ اسْتَطَعْتَ أَن تَبْتَغِيَ نَفَقاً فِي الأَرْضِ أَوْ سُلَّماً فِي السَّمَآءِ فَتَأْتِيَهُم بِاَيَةٍ وَلَوْ شَآءَ اللّهُ لَجَمَعَهُمْ عَلَى الْهُدَى فَلاَ تَكُونَنَّ مِنَ الْجَاهِلِينَ ﴿٣٥﴾
35. Ес­ли же то, что от­во­ра­чи­ва­ют­ся они, тя­же­ло для те­бя, то най­ди, ес­ли смо­жешь, рас­ще­ли­ну в зем­ле или ле­ст­ни­цу на не­бе­са, да­бы при­нес­ти им зна­ме­ние. А ес­ли бы же­лал Ал­лах, не­со­мнен­но, со­брал бы Он их всех под ру­ко­во­дство. Так не будь же из не­ве­же­ст­вен­ных.

Ком­мен­та­рий
Из об­стоя­тельств ни­спос­ла­ния это­го ая­та из­вес­тен та­кой факт: языч­ни­ки зая­ви­ли По­слан­ни­ку Ал­ла­ха (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), что не по­ве­рят ему, ес­ли он не про­бьет в зем­ле от­вер­стие, из ко­то­ро­го за­бьет ис­точ­ник, или не взбе­рет­ся на не­бо. В Ко­ра­не об этом ска­за­но сле­дую­щим об­ра­зом: «Ни за что не уве­ру­ем мы в Бо­га, по­ка не раз­верз­нешь ты пе­ред на­ми зем­лю, что­бы за­бил из нее ис­точ­ник» (су­ра Аль-Ис­ра’ (Пу­те­ше­ст­вие но­чью), 17:90).
При­во­дя их не­уме­ст­ные прось­бы, Ко­ран под­тал­ки­ва­ет нас к сле­дую­ще­му вы­во­ду: да­же ес­ли бы он, пре­одо­ле­вая труд­но­сти, про­де­лал от­вер­стие в зем­ле или взо­брал­ся по ле­ст­ни­це на не­бо, тол­ку бы от это­го все рав­но не бы­ло. При­зыв Про­ро­ка безу­пре­чен, но эти лю­ди вы­со­ко­мер­ны и уп­ря­мы. А по­се­му ему не сле­ду­ет так силь­но пе­ре­жи­вать за них, ста­ра­ясь на­пра­вить их на ис­тин­ный путь.

«Ес­ли же то, что от­во­ра­чи­ва­ют­ся они, тя­же­ло для те­бя, то най­ди, ес­ли смо­жешь, рас­ще­ли­ну в зем­ле или ле­ст­ни­цу на не­бе­са, да­бы при­нес­ти им зна­ме­ние».

Но что­бы у ко­го-то не воз­ник­ло со­мне­ния в спо­соб­но­сти Ал­ла­ха сло­мить их со­про­тив­ле­ние, аят гла­сит:

«А ес­ли бы же­лал Ал­лах, не­со­мнен­но, со­брал бы Он их всех под ру­ко­во­дство. Так не будь же из не­ве­же­ст­вен­ных».

Со­вер­шен­но оче­вид­но, что бес­смыс­лен­но на­вя­зы­вать ве­ру си­лой. Лю­ди соз­да­ны, что­бы раз­ви­вать­ся, ру­ко­во­дству­ясь мне­ни­ем ав­то­ри­тет­ных ис­точ­ни­ков и сво­бо­дой во­ли. Толь­ко на­ли­чие сво­бо­ды во­ли да­ет воз­мож­ность со­пос­та­вить дея­ния ве­рую­ще­го и без­бож­ни­ка, пра­вед­ни­ка и греш­ни­ка и от­ли­чить од­но от дру­го­го. Аят гла­сит:

«…так не будь же из не­ве­же­ст­вен­ных».

Эти свя­тые сло­ва, за­вер­шаю­щие аят, оз­на­ча­ют, что в та­кой си­туа­ции Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) не сле­ду­ет чрез­мер­но рас­страи­вать­ся, вы­хо­дить из се­бя и те­рять тер­пе­ние. Он не дол­жен бес­по­ко­ить­ся сверх ме­ры по по­во­ду их без­бо­жия и язы­че­ских ве­ро­ва­ний. Ему сле­ду­ет быть уве­рен­ным в пра­виль­но­сти сво­его пу­ти.
Нет со­мне­ния, что Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) все это знал, а Ал­лах об­ра­тил к не­му Свои сло­ва лишь для на­по­ми­на­ния и в ка­че­ст­ве уте­ше­ния.

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 36
إِنَّمَا يَسْتَجِيبُ الَّذِينَ يَسْمَعُونَ وَالْمَوْتَى يَبْعَثُهُمُ اللّهُ ثُمَّ إِلَيْهِ يُرْجَعُونَ ﴿٣٦﴾
36. При­ни­ма­ют толь­ко те, кто слу­ша­ет. А тех же, кто мертв [серд­цем] вос­кре­сит Ал­лах их, то­гда к Не­му бу­дут воз­вра­ще­ны они.

Ком­мен­та­рий
Ко­ран не­од­но­крат­но упо­доб­ля­ет тех, кто от­вер­га­ет ис­ти­ну, мерт­ве­цам и глу­хим. Так, на­при­мер, в су­ре Ан-Намль (Му­ра­вьи), 27:80, как и в су­ре Ар-Рум (Ро­меи), 30:52, ска­за­но: «Во­ис­ти­ну, не смо­жешь ты за­ста­вить слы­шать мерт­ве­цов и не за­ста­вишь глу­хих внять зо­ву [твое­му], коль ско­ро от­во­ра­чи­ва­ют­ся они [от те­бя] и ухо­дят прочь».
Че­ло­век сво­бо­ден в вы­бо­ре сво­его пу­ти, не­за­ви­си­мо от то­го, на­сколь­ко пра­ви­лен или оши­бо­чен его вы­бор.
Ес­ли че­ло­век спо­со­бен ус­лы­шать ис­ти­ну и вос­при­нять ее, это зна­чит, что у не­го жи­вая ду­ша и чут­кое серд­це. Тот же, кто не жи­вет ду­хов­ной жиз­нью и от­вер­га­ет ис­ти­ну, мертв, по­сколь­ку жи­вот­ное су­ще­ст­во­ва­ние ра­ди еды и пи­тья че­ло­ве­че­ской жиз­нью на­звать нель­зя.
Дан­ный аят об­ра­щен к свя­то­му Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), при­зы­вая его уде­лить все вни­ма­ние тем, кто жа­ж­дет ис­ти­ны, а уж не­ве­рую­щи­ми зай­мет­ся Ал­лах, Ко­то­рый при­зо­вет их к от­ве­ту в Суд­ный день. Аят гла­сит:

«При­ни­ма­ют толь­ко те, кто слу­ша­ет. А тех же, кто мертв [серд­цем] вос­кре­сит Ал­лах их, то­гда к Не­му бу­дут воз­вра­ще­ны они».

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 37
وَقَالُوا لَوْلا نُزّلَ عَلَيْهِ ءَايَةٌ مِن رَبّهِ قُلْ إِنَّ اللّهَ قَادِرٌ عَلَى أَن يُنَزّلَ ءَايَةً وَلكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لاَيَعْلَمُونَ ﴿٣٧﴾
37. Го­во­рят [не­вер­ные-мек­кан­цы]: «По­че­му не ни­спос­ла­но ему зна­ме­ние от Гос­по­да его?» От­ве­чай: «Во­ис­ти­ну, мо­жет Ал­лах низ­ве­сти зна­ме­ние». Но ведь бóльшая часть лю­дей не ве­да­ет об этом.

Ком­мен­та­рий
В свя­зи с об­стоя­тель­ст­ва­ми ни­спос­ла­ния ая­та со­об­ща­ет­ся, что не­ко­то­рые пред­ста­ви­те­ли ку­рай­шит­ской зна­ти, ища пред­лог, что­бы от­ка­зать­ся при­нять ис­тин­ную ве­ру, зая­ви­ли Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), что один Ко­ран нель­зя счи­тать про­яв­ле­ни­ем чу­да. Они тре­бо­ва­ли от Му­хам­ма­да (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) явить им чу­де­са из раз­ря­да тех, ко­то­рые со­вер­ша­ли Ии­сус, Мои­сей, Са­лих и дру­гие про­ро­ки [59].
Не­со­мнен­но, что Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), ко­то­рый на­по­ми­нал лю­дям о чу­де­сах, со­вер­шен­ных преж­ни­ми про­ро­ка­ми, мог и сам со­тво­рить чу­до, ина­че он не стал бы за­во­дить раз­го­вор об этих чу­де­сах, что­бы лю­ди не ста­ли про­сить и его со­вер­шить не­что по­доб­ное. Кро­ме то­го, по сви­де­тель­ст­ву ши­ит­ских и сун­нит­ских бо­го­сло­вов, у По­слан­ни­ка Ал­ла­ха бы­ли, по­ми­мо Ко­ра­на, и дру­гие чу­де­са.
Глав­ная цель чу­да — по­ка­зать лю­дям без­гра­нич­ную власть Гос­по­да, а так­же осо­бое от­но­ше­ние, свя­зы­ваю­щее Ал­ла­ха и Его По­слан­ни­ка. При этом нет ни­ка­кой ну­ж­ды в том, что­бы вы­пол­нять бес­ко­неч­ные при­хо­ти уп­рям­цев. Но ино­гда чу­де­са тво­рят­ся и в от­вет на прось­бу лю­дей. Аят гла­сит:

«Го­во­рят [не­вер­ные-мек­кан­цы]: „По­че­му не ни­спос­ла­но ему зна­ме­ние от Гос­по­да его?“ От­ве­чай: „Во­ис­ти­ну, мо­жет Ал­лах низ­ве­сти зна­ме­ние“».

Боль­шая часть на­ду­ман­ных тре­бо­ва­ний уп­рям­цев не за­слу­жи­ва­ют вни­ма­ния. Ко­ран гла­сит: «Ес­ли бы да­же ни­спос­ла­ли Мы ан­ге­лов им, ес­ли бы за­го­во­ри­ли с ни­ми мерт­вые и яви­ли бы пе­ред ни­ми все [зна­ме­ния, что сви­де­тель­ст­ву­ют об ис­тин­но­сти уче­ния Му­хам­ма­да], ни за что не уве­ро­ва­ли бы они…» (су­ра Аль-Ан’ам (Скот), 6:111).
Ме­ж­ду про­чим, сле­ду­ет за­ме­тить, что ес­ли бы все эти на­стой­чи­вые тре­бо­ва­ния бы­ли вы­пол­не­ны, а те, кто их вы­дви­гал, и по­сле это­го не уве­ро­ва­ли бы, то всех их по­стиг­ла бы Бо­жья ка­ра и не­ми­нуе­мая ги­бель. При­чи­на в том, что та­кое по­ве­де­ние есть ве­ли­чай­шее не­ува­же­ние к Ал­ла­ху, Его По­слан­ни­ку, Его от­кро­ве­ни­ям и Его чу­де­сам. По­это­му за­вер­ша­ет­ся аят та­ки­ми сло­ва­ми:

«Но ведь бóльшая часть лю­дей не ве­да­ет об этом».

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 38
وَمَا مِن دَآبَّةٍ فِي الأَرْضِ وَلا طَآئِرٍ يَطِيرُ بِجَنَاحَيْهِ إِلآَّ اُمَمٌ أَمْثَالُكُمْ مَا فَرَّطْنَا فِي الْكِتَابِ مِن شَيْءٍ ثُمَّ إِلَى رَبّهِمْ يُحْشَرُونَ ﴿٣٨﴾
38. Нет [жи­вот­но­го], пе­ре­дви­гаю­ще­го­ся по зем­ле, и пти­цы, на крыль­ях ле­таю­щих, ко­то­рые не бы­ли бы об­щи­на­ми, по­доб­ны­ми вам. Ведь ни­че­го не упус­ти­ли Мы в Пи­са­нии [этом], — а потóм бу­дут все они со­б­ра­ны пред Гос­по­дом ва­шим.

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те речь идет о Вос­кре­се­нии и о со­б­ра­нии всех жи­вых су­ществ в Суд­ный день. Вна­ча­ле ска­за­но:

«Нет [жи­вот­но­го], пе­ре­дви­гаю­ще­го­ся по зем­ле, и пти­цы, на крыль­ях ле­таю­щих, ко­то­рые не бы­ли бы об­щи­на­ми, по­доб­ны­ми вам».

Та­ким об­ра­зом, все ви­ды жи­вот­ных и птиц, по­доб­но лю­дям, объ­е­ди­ня­ют­ся в со­об­ще­ст­ва. На оп­ре­де­лен­ном уров­не они то­же об­ла­да­ют соз­на­ни­ем и спо­соб­но­стью вос­при­ятия, зна­ют Бо­га и про­слав­ля­ют Его в ме­ру сво­их воз­мож­но­стей, хо­тя уро­вень их соз­на­ния ни­же, чем у че­ло­ве­ка.
За­тем Гос­подь го­во­рит:

«Ведь ни­че­го не упус­ти­ли Мы в Пи­са­нии [этом]…»

А за­вер­ша­ет­ся аят та­ки­ми сло­ва­ми:

«…а потóм бу­дут все они со­б­ра­ны пред Гос­по­дом ва­шим».

Аят пре­ду­пре­ж­да­ет мно­го­бож­ни­ков: ес­ли Гос­подь, со­тво­рив­ший мно­же­ст­во ви­дов жи­вых су­ществ, удов­ле­тво­ря­ет их по­треб­но­сти, на­блю­да­ет за их по­ступ­ка­ми и вос­кре­сит их к но­вой жиз­ни в Суд­ный день, то раз­ве воз­мож­но, что­бы и вас Он не вос­кре­сил и не со­брал в Суд­ный день? Раз­ве мо­жет быть ис­тин­ным ут­вер­жде­ние языч­ни­ков о том, что кро­ме этой жиз­ни и смер­ти ни­че­го дру­го­го не су­ще­ст­ву­ет?

Вос­крес­нут ли жи­вот­ные?
Не­со­мнен­но, что пер­вым ус­ло­ви­ем рас­пла­ты и воз­на­гра­ж­де­ния яв­ля­ет­ся на­ли­чие ра­зу­ма и соз­на­ния, на ос­но­ве ко­то­рых воз­ни­ка­ет чув­ст­во дол­га и от­вет­ст­вен­но­сти.
При­вер­жен­цы этой идеи счи­та­ют, что мно­гим ви­дам жи­вот­ных при­су­ща чрез­вы­чай­но вы­со­кая сте­пень ор­га­ни­за­ции, сви­де­тель­ст­вую­щая о на­ли­чии у них вы­со­ко­го уров­ня вос­при­ятия и соз­на­ния. Ма­ло най­дет­ся лю­дей, ко­то­рые не слы­ша­ли бы рас­ска­зов о му­равь­ях и пче­лах, об уди­ви­тель­ной ор­га­ни­зо­ван­но­сти и упо­ря­до­чен­но­сти жиз­ни оби­та­те­лей му­ра­вей­ни­ков и уль­ев.
Это, ко­неч­но, нель­зя объ­яс­нить ис­клю­чи­тель­но про­яв­ле­ни­ем ин­стинк­та. Вро­ж­ден­ная пред­рас­по­ло­жен­ность про­яв­ля­ет­ся в од­но­об­раз­ных и по­вто­ряю­щих­ся дей­ст­ви­ях. Од­на­ко не­пред­ска­зуе­мые дей­ст­вия, яв­ляю­щие­ся ре­ак­ци­ей на раз­но­об­раз­ные кон­крет­ные си­туа­ции, бо­лее по­хо­жи на про­яв­ле­ния ра­зум­но­го вос­при­ятия и соз­на­ния, чем ин­стинк­та.
На­при­мер, яг­не­нок, ни­ко­гда не ви­дев­ший вол­ка, при пер­вой же встре­че с этим хищ­ни­ком осоз­на­ет, что это опас­ный враг, и ста­ра­ет­ся спа­стись все­ми дос­туп­ны­ми ему сред­ст­ва­ми.
Кро­ме то­го, в Ко­ра­не есть мно­го ая­тов, ко­то­рые мож­но счи­тать ука­за­ни­ем на су­ще­ст­во­ва­ние ра­зум­но­го вос­при­ятия и соз­на­ния у не­ко­то­рых жи­вот­ных. В ка­че­ст­ве при­ме­ра мож­но при­вес­ти ис­то­рию о бег­ст­ве му­равь­ев от ар­мии Со­ло­мо­на и рас­сказ об удо­де, ко­то­рый при­нес Со­ло­мо­ну уди­ви­тель­ные из­вес­тия из вла­де­ний ца­ри­цы Сав­ской.
В му­суль­ман­ской ли­те­ра­ту­ре име­ет­ся мно­же­ст­во пре­да­ний о вос­кре­се­нии жи­вот­ных. В од­ном из них при­ве­ден сле­дую­щий рас­сказ Абу­зар­ра: «Од­на­ж­ды мы си­де­ли вме­сте с Про­ро­ком (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) и вдруг уви­да­ли, как два коз­ла бо­да­ют­ся друг с дру­гом. Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) спро­сил: „Вы знае­те, по­че­му они бо­да­ют­ся?“ При­сут­ст­вую­щие от­ве­ти­ли от­ри­ца­тель­но. То­гда Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал: „Об этом зна­ет Ал­лах, и вско­ре Он рас­су­дит их“».

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 39
وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِاَيَاتِنَا صُمٌّ وَبُكْمٌّ فِي الظُّلُمَاتِ مَن يَشَإِ اللّهُ يُضْلِلْهُ وَمَن يَشَأْ يَجْعَلْهُ عَلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ ﴿٣٩﴾
39. Те, ко­то­рые оп­ро­вер­га­ли зна­ме­ния На­ши, глу­хи, не­мы и на­хо­дят­ся во мра­ке [не­ве­рия]. Сби­ва­ет Ал­лах с пу­ти, ко­го по­же­ла­ет, и на­став­ля­ет на путь пря­мой [тех], ко­го по­же­ла­ет.

Ком­мен­та­рий
Дей­ст­ви­тель­но, во вла­сти Ал­ла­ха на­пра­вить че­ло­ве­ка на пря­мой путь или сбить его с это­го пу­ти, но мно­гое за­ви­сит и от его лич­ной во­ли и ду­шев­ных сил. Во­ля же Ал­ла­ха, про­ис­те­ка­ет из Его муд­ро­сти, по­это­му то­му, кто ве­дет Свя­щен­ную вой­ну во имя Ал­ла­ха, ни­спо­сы­ла­ет­ся Бо­же­ст­вен­ное ру­ко­во­дство, а тот, кто не­спра­вед­лив к лю­дям, со­бьет­ся с ис­тин­но­го пу­ти.
Та­ким об­ра­зом, без­бо­жие и уп­рям­ст­во — это мрак, скры­ваю­щий от че­ло­ве­ка путь к спа­се­нию.
Со­кры­тие ис­ти­ны есть не­мо­та, не­же­ла­ние ус­лы­шать ис­ти­ну — глу­хо­та, а на­ка­за­ни­ем тем, кто на­зы­ва­ет ис­ти­ну ло­жью, слу­жит ли­ше­ние Божь­е­го ру­ко­во­дства и гнев Все­выш­не­го. Аят гла­сит:

«Те, ко­то­рые оп­ро­вер­га­ли зна­ме­ния На­ши, глу­хи, не­мы и на­хо­дят­ся во мра­ке [не­ве­рия]. Сби­ва­ет Ал­лах с пу­ти, ко­го по­же­ла­ет, и на­став­ля­ет на путь пря­мой [тех], ко­го по­же­ла­ет».

Что­бы ид­ти по пря­мо­му пу­ти, не­об­хо­ди­мо об­ла­дать слы­ша­щим ухом, прав­ди­вым язы­ком и внут­рен­ней про­свет­лен­но­стью.


_________________________ [59] Маджма‘ аль-баян. Т. 3. С. 296 (на арабском языке).
14
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 3) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 3) Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 40
قُلْ أَرَأَيْتَكُمْ إِنْ اَتَاكُمْ عَذَابُ اللّهِ أَوْ أَتَتْكُمُ السَّاعَةُ أَغَيْرَ اللّهِ تَدْعُونَ إِن كُنْتُمْ صَادِقِينَ ﴿٤٠﴾
40. Ска­жи, [Му­хам­мад]: «Не ду­ма­ли ли вы о се­бе, что ес­ли при­дет к вам на­ка­за­ние от Ал­ла­ха или при­дет к вам час, раз­ве ко­го-ни­будь по­ми­мо Ал­ла­ха вы бу­де­те при­зы­вать, ес­ли вы прав­ди­вы».

Ком­мен­та­рий
Сло­ва­ми это­го ая­та Ко­ран еще раз об­ра­ща­ет­ся к мно­го­бож­ни­кам и при­во­дит но­вые ар­гу­мен­ты в поль­зу еди­но­бо­жия. Взы­вая к их со­вес­ти, он на­по­ми­на­ет о том, что в жиз­ни че­ло­ве­ка бы­ва­ют чрез­вы­чай­но тя­же­лые и пе­чаль­ные вре­ме­на. Он спра­ши­ва­ет: ко­гда в та­кие мо­мен­ты вы за­бы­вае­те обо всем, при­зы­вае­те ли вы на по­мощь ко­го-ли­бо по­ми­мо Ал­ла­ха? В от­но­ше­нии та­ких лю­дей аят по­ве­ле­ва­ет Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) по­тре­бо­вать от них прав­ди­во­го и ис­крен­не­го от­ве­та на во­прос: кто, кро­ме Ал­ла­ха, мо­жет по­мочь им, ко­гда под­верг­нут­ся они Божь­ей ка­ре или ес­ли Иной мир ока­жет­ся для них пол­ным ужа­сов, бед и стра­да­ний?

«Ска­жи, [Му­хам­мад]: „Не ду­ма­ли ли вы о се­бе, что ес­ли при­дет к вам на­ка­за­ние от Ал­ла­ха или при­дет к вам час, раз­ве ко­го-ни­будь по­ми­мо Ал­ла­ха вы бу­де­те при­зы­вать, ес­ли вы прав­ди­вы“».

Ко­гда в жиз­ни на­сту­па­ет по­ло­са не­взгод и не­сча­стий, смысл это­го ая­та ста­но­вит­ся по­ня­тен да­же языч­ни­кам, и не толь­ко им од­ним.
В обыч­ных же ус­ло­ви­ях, ко­гда жи­тей­ские не­уря­ди­цы не слиш­ком до­са­ж­да­ют ему, че­ло­век скло­нен ис­кать по­мо­щи где угод­но, да­же не вспо­ми­ная об Ал­ла­хе. Иное де­ло, ко­гда при­хо­дит на­стоя­щая бе­да. Но да­же в са­мом от­ча­ян­ном по­ло­же­нии в глу­би­не ду­ши че­ло­ве­ка те­п­лит­ся ого­нек на­де­ж­ды на спа­се­ние, ис­точ­ни­ком ко­то­рой яв­ля­ет­ся ка­кая-то тай­ная, не­ве­до­мая си­ла. Этот ого­нек и есть осоз­на­ние ре­аль­но­сти еди­но­го Бо­га.

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 41
بَلْ إِيَّاهُ تَدْعُونَ فَيَكْشِفُ مَا تَدْعُونَ إِلَيْهِ إِن شَآءَ وَتَنْسَوْنَ مَا تُشْرِكُونَ ﴿٤١﴾
41. Да! Толь­ко Его при­зо­ве­те вы, и Он из­бав­ля­ет от то­го, о чем вы про­си­те, ес­ли по­же­ла­ет, и вы за­бы­вае­те то, что при­дае­те Ему в со­то­ва­ри­щи.

Ком­мен­та­рий
Че­ло­ве­че­ской при­ро­де свой­ст­вен­на тя­га к еди­но­бо­жию
Ис­крен­няя мо­лит­ва — это путь к из­бав­ле­нию от жиз­нен­ных не­взгод. (Мо­лит­вы языч­ни­ков ни­чем не по­мо­гут им в Иной жиз­ни.)
Так по­че­му же вы взы­вае­те к Гос­по­ду толь­ко в ми­ну­ты опас­но­сти, ко­гда за­бы­вае­те о сво­их вы­мыш­лен­ных бо­гах, а в по­все­днев­ной жиз­ни не об­ра­щае­тесь к Не­му за по­мо­щью? [60] Аят гла­сит:

«Да! Толь­ко Его при­зо­ве­те вы и Он из­бав­ля­ет от то­го, о чем вы про­си­те, ес­ли по­же­ла­ет, и вы за­бы­вае­те то, что при­дае­те Ему в со­то­ва­ри­щи».

Бе­ды и не­сча­стья, ко­то­рые об­ру­ши­ва­лись на не­вер­ных в преж­ние вре­ме­на. — Пре­ду­пре­ж­де­ние о том, как сле­ду­ет от­но­сить­ся к Божь­ей ка­ре

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 42
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَآ إِلَى اُمَمٍ مِن قَبْلِكَ فَاَخَذْنَاهُم بِالْبَأْسَآءِ وَالضَّرَّآءِ لَعَلَّهُمْ يَتَضَرَّعُونَ ﴿٤٢﴾
42. И до те­бя, [Му­хам­мад], по­сы­ла­ли Мы к на­ро­дам [по­слан­ни­ков] и [по­сле это­го] ввер­га­ли мы их (т. е. на­ро­ды) в бед­ст­вия и не­сча­стия: быть мо­жет, ста­нут сми­рен­ны­ми они.

Ком­мен­та­рий
Ко­ра­ни­че­ский тер­мин ба’са под­ра­зу­ме­ва­ет со­бой «труд­но­сти», «вой­ну», «ни­ще­ту», «го­лод», «на­вод­не­ния», «зем­ле­тря­се­ния» и «за­раз­ные бо­лез­ни», а сло­во дар­ра’ оз­на­ча­ет «пе­чаль», «го­ре», «по­зор», «не­ве­же­ст­во» и «по­ра­же­ние».
На про­тя­же­нии всей ис­то­рии че­ло­ве­че­ст­ва Гос­подь по­сы­лал лю­дям про­ро­ков и Свои ис­чер­пы­ваю­щие до­ка­за­тель­ст­ва. По­это­му ис­то­ри­че­ские со­бы­тия долж­ны слу­жить уро­ком по­сле­дую­щим по­ко­ле­ни­ям.
За­ме­тим кста­ти, что труд­но­сти — это сред­ст­во на­пом­нить лю­дям о Бо­ге и обуз­дать греш­ни­ков.
По­это­му ни­ка­кое бла­го­по­лу­чие не нуж­но счи­тать про­яв­ле­ни­ем ми­ло­сти Гос­по­да, рав­но как и ни­ка­кую труд­ность не сле­ду­ет вос­при­ни­мать как про­яв­ле­ние Его гне­ва.
Во вре­мя бед­ст­вий лю­ди взды­ма­ют ру­ки в моль­бе и об­ра­ща­ют­ся к Бо­гу за по­мо­щью. Аят гла­сит:

«И до те­бя, [Му­хам­мад], по­сы­ла­ли Мы к на­ро­дам [по­слан­ни­ков] и [по­сле это­го] ввер­га­ли мы их (т. е. на­ро­ды) в бед­ст­вия и не­сча­стия: быть мо­жет, ста­нут сми­рен­ны­ми они».

В «Нур ас-са­ка­лейн» (Т. 1. С. 717) со­об­ща­ет­ся, что Имам Али ибн Абу Та­либ (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «Ес­ли лю­ди, ко­гда на них об­ру­шат­ся не­взго­ды, об­ра­тят­ся к Ал­ла­ху с ис­крен­ней моль­бой о по­мо­щи, то они бу­дут из­бав­ле­ны от бед…»

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 43
فَلَوْلآ إِذْ جَآءَهُم بَأْسُنَا تَضَرَّعُوا وَلَكِن قَسَتْ قُلُوبُهُمْ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴿٤٣﴾
43. Так по­че­му же, ко­гда по­сти­га­ло их на­ка­за­ние На­ше, не ста­но­ви­лись они сми­рен­ны­ми? На­про­тив, ожес­то­ча­лись серд­ца их, а са­та­на раз­ук­ра­сил им то, что они де­ла­ли!

Ком­мен­та­рий
Жес­то­ко­серд­ным лю­дям при­су­щи без­за­бот­ность и без­раз­ли­чие к Гос­под­ним пре­ду­пре­ж­де­ни­ям.
Имен­но по­это­му аят и за­да­ет им во­прос: по­че­му они не из­влек­ли уро­ков из су­ро­вых на­ка­за­ний и уве­ще­ва­ний, по­че­му не про­бу­ди­лись ото сна бес­печ­но­сти и не об­ра­ти­лись к Ал­ла­ху? Ко­ран гла­сит:

«Так по­че­му же, ко­гда по­сти­га­ло их на­ка­за­ние На­ше, не ста­но­ви­лись они сми­рен­ны­ми?»

Есть две при­чи­ны та­ко­го по­ве­де­ния не­чес­тив­цев. Пер­вая из них за­клю­ча­ет­ся в том, что из-за не­смет­но­го ко­ли­че­ст­ва гре­хов и упор­ст­ва в не­ве­рии серд­ца их по­гру­зи­лись в мрак и ожес­то­чи­лись, а ду­ши слов­но ока­ме­не­ли.

«…ожес­то­ча­лись серд­ца их…»

Вто­рая при­чи­на со­сто­ит в том, что са­та­на, иг­рая на че­ло­ве­че­ских сла­бо­стях, за­ста­вил их вос­при­ни­мать свои по­ступ­ки в при­ук­ра­шен­ном ви­де. По­это­му свои не­пра­вед­ные дея­ния и пре­гре­ше­ния они ста­ли счи­тать про­яв­ле­ни­ем доб­ро­де­те­ли и вы­со­кой нрав­ст­вен­но­сти. Аят гла­сит:

«…са­та­на раз­ук­ра­сил им то, что они де­ла­ли!»

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 44
فَلَمَّا نَسُوا مَا ذُكّرُوا بِهِ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ أَبْوَابَ كُلّ شَيْءٍ حَتَّى إِذَا فَرِحُوا بِمَآ اُوتُوا أَخَذْنَاهُمْ بَغْتَةً فَإِذَا هُم مُبْلِسُونَ ﴿٤٤﴾
44. А ко­гда по­за­бы­ли они то, о чем на­по­ми­на­ли, от­кры­ли Мы пе­ред ни­ми вра­та ко всем [бла­гам]. Воз­ли­ко­ва­ли они то­гда, ра­ду­ясь да­ро­ван­но­му. Но вне­зап­но на­сла­ли Мы ка­ру на них, и вот уже в от­чая­нии они!

Ком­мен­та­рий
Араб­ское сло­во ’иблас оз­на­ча­ет «тос­ка, гра­ни­ча­щая с от­чая­ни­ем». Это чув­ст­во ис­пы­ты­ва­ет пре­ступ­ник на су­де, ко­гда ни­че­го не мо­жет ска­зать в свое оп­рав­да­ние.
Бла­го­сос­тоя­ние не все­гда яв­ля­ет­ся при­зна­ком ми­ло­сти Ал­ла­ха. Ино­гда оно, на­обо­рот, слу­жит при­чи­ной для по­сле­дую­ще­го на­ка­за­ния.
Ал­лах по­рой пре­дос­тав­ля­ет от­сроч­ки греш­ни­кам и да­ру­ет пре­ступ­ни­кам бла­го­сос­тоя­ние и до­воль­ст­во. Мир­ские бла­га мо­гут быть и ми­ло­стью и про­кля­ти­ем, в за­ви­си­мо­сти от то­го, ко­му они да­ны. В су­ре Аль-А’раф (Воз­вы­шен­но­сти), 7:96, ве­ра и на­бож­ность на­зва­ны фак­то­ром, спо­соб­ст­вую­щим ни­спос­ла­нию ми­ло­стей Ал­ла­ха. В ней го­во­рит­ся: «Ес­ли бы уве­ро­ва­ли жи­те­ли по­се­ле­ний этих и бы­ли бо­го­­б­оя­з­н­ен­ными, от­кры­ли бы Мы [вра­та] бла­го­да­ти и на не­бе и на зем­ле…»
В рас­смат­ри­вае­мом ая­те зем­ная жизнь рас­смат­ри­ва­ет­ся как Бо­жья ми­лость [61]. Аят гла­сит:

«А ко­гда по­за­бы­ли они то, о чем на­по­ми­на­ли, от­кры­ли Мы пе­ред ни­ми вра­та ко всем [бла­гам]. Воз­ли­ко­ва­ли они то­гда, ра­ду­ясь да­ро­ван­но­му. Но вне­зап­но на­сла­ли Мы ка­ру на них, и вот уже в от­чая­нии они!»

Сле­ду­ет от­ме­тить, что и гнев Бо­жий и смерть по­сти­га­ют че­ло­ве­ка не­ожи­дан­но, по­это­му мы все­гда долж­ны быть к ним го­то­вы. Дей­ст­ви­тель­но, час­то бы­ва­ет, что ра­до­ст­ный крик лю­би­те­ля на­сла­ж­де­ний не­ожи­дан­но сме­ня­ет­ся го­ре­ст­ным сто­ном.

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 45
فَقُطِعَ دَابِرُ الْقَوْمِ الَّذِينَ ظَلَمُوا وَالْحَمْدُ لِلّهِ رَبّ الْعَالَمِينَ ﴿٤٥﴾
45. И усе­чен был по­след­ний из лю­дей, ко­то­рые бы­ли не­спра­вед­ли­вы. И хва­ла Ал­ла­ху — Гос­по­ду ми­ров.

Ком­мен­та­рий
Унич­то­же­ние не­чес­тив­цев пре­до­пре­де­ле­но и не­из­беж­но. Не­спра­вед­ли­вость и жес­то­кость не мо­гут про­дол­жать­ся дол­го.
Со­вер­шен­ное зло ска­зы­ва­ет­ся на судь­бе це­ло­го по­ко­ле­ния. Аят гла­сит:

«И усе­чен был по­след­ний из лю­дей, ко­то­рые бы­ли не­спра­вед­лив».

Та­ким об­ра­зом, как ска­за­но в рас­смат­ри­вае­мом ая­те, за ис­треб­ле­ние не­чес­тив­цев сле­ду­ет воз­бла­го­да­рить и вос­сла­вить Ал­ла­ха. аят гла­сит:

«И хва­ла Ал­ла­ху — Гос­по­ду ми­ров».

По­след­ние сло­ва ая­та на­по­ми­на­ют о том, что ис­ко­ре­не­ние зла и не­чес­тия, вы­ли­ваю­щее­ся в ис­треб­ле­ние всех, кто мог бы про­дол­жить свои не­до­б­рые дея­ния, на­столь­ко важ­но, что за это на­до бла­го­да­рить и сла­вить Ал­ла­ха.
В од­ном из пре­да­ний при­во­дят­ся сле­дую­щие сло­ва Има­ма Са­ды­ка (да бу­дет мир с ним!): «Ка­ж­дый, кто же­ла­ет не­чес­тив­цам дол­гой жиз­ни, со­вер­ша­ет грех и про­яв­ля­ет не­по­кор­ность Ал­ла­ху. Про­бле­ма не­чес­тия на­столь­ко важ­на, что Все­выш­ний Сам воз­дал Се­бе хва­лу за ис­треб­ле­ние не­чес­тив­цев сло­ва­ми: „И усе­чен был по­след­ний из лю­дей, ко­то­рые бы­ли не­спра­вед­ли­вы. И хва­ла Ал­ла­ху — Гос­по­ду ми­ров“» [62].

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 46
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَخَذَ اللّهُ سَمْعَكُمْ وَأَبْصَارَكُمْ وَخَتَمَ عَلَى قُلُوبِكُم مَنْ إِلهٌ غَيْرُ اللّهِ يَأْتِيكُم بِهِ انظُرْ كَيْفَ نُصَرّفُ الاَيَاتِ ثُمَّ هُمْ يَصْدِفُونَ ﴿٤٦﴾
46. Спро­си, [Му­хам­мад]: «А как ду­мае­те вы, ес­ли Ал­лах ли­шит вас слу­ха и зре­ния и за­пе­ча­та­ет серд­ца ва­ши, то ка­кой же бог, кро­ме Ал­ла­ха, вер­нет вам все это?» По­смот­ри, как разъ­яс­ня­ем [по раз­но­му] Мы зна­ме­ния На­ши. И по­сле все­го это­го еще ук­ло­ня­ют­ся они [от Ис­ти­ны].

Ком­мен­та­рий
Уз­най­те да­ри­те­ля благ
Этот аят об­ра­щен к языч­ни­кам и спра­ши­ва­ет их: ес­ли Ал­лах ли­шит вас да­ро­ван­ных вам слу­ха и зре­ния и за­пе­ча­та­ет ва­ши серд­ца, что­бы они не смог­ли от­ли­чить пра­вое от не­пра­во­го, доб­ро от зла, то ка­кой же иной бог, кро­ме Ал­ла­ха, су­ме­ет вер­нуть вам эти бла­га? Аят гла­сит:

«Спро­си, [Му­хам­мад]: „А как ду­мае­те вы, ес­ли Ал­лах ли­шит вас слу­ха и зре­ния и за­пе­ча­та­ет серд­ца ва­ши, то ка­кой же бог, кро­ме Ал­ла­ха, вер­нет вам все это?“»

Языч­ни­ки при­зна­ва­ли, что Ал­лах яв­ля­ет­ся Твор­цом и Да­ри­те­лем про­пи­та­ния, но на­ря­ду с Ним по­кло­ня­лись и идо­лам, ко­то­рых счи­та­ли свои­ми за­ступ­ни­ка­ми пе­ред Ал­ла­хом.
Сле­дую­щие сло­ва ая­та яв­ля­ют­ся уп­ре­ком языч­ни­кам, ко­то­рые во­пре­ки ая­там Ко­ра­на и всем Гос­под­ним зна­ме­ни­ям все же от­во­ра­чи­ва­ют­ся от Ис­ти­ны. Аят гла­сит:

«По­смот­ри, как разъ­яс­ня­ем [по раз­но­му] Мы зна­ме­ния На­ши. И по­сле все­го это­го еще ук­ло­ня­ют­ся они [от Ис­ти­ны]».

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 47
قُلْ أَرَأَيْتَكُمْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُ اللّهِ بَغْتَةً أَوْ جَهْرَةً هَلْ يُهْلَكُ إِلاَّ الْقَوْمُ الظَّالِمُونَ ﴿٤٧﴾
47. Ска­жи, [Му­хам­мад]: «Знае­те ли вы о том, что по­гиб­нут од­ни толь­ко не­чес­тив­цы, ко­гда по­стиг­нет вас на­ка­за­ние Бо­жие, — будь то не­ожи­дан­но или же с ве­до­ма [ва­ше­го]?»

Ком­мен­та­рий
Вслед за упо­ми­на­ни­ем трех ве­ли­ких да­ров Ал­ла­ха (зре­ния, слу­ха и ра­зу­ма), ис­точ­ни­ка всех благ зем­но­го ми­ра и ми­ра Ино­го, дан­ный аят ука­зы­ва­ет на то, что Ал­лах мо­жет и ли­шить че­ло­ве­ка этих благ. Аят гла­сит:

«Ска­жи, [Му­хам­мад]: „Знае­те ли вы о том, что по­гиб­нут од­ни толь­ко не­чес­тив­цы, ко­гда по­стиг­нет вас на­ка­за­ние Бо­жие, — будь то не­ждан­но или же с ве­до­ма [ва­ше­го]?“»

Из это­го ая­та вы­те­ка­ет, что един­ст­вен­ный, кто мо­жет са­мы­ми раз­ны­ми спо­со­ба­ми на­ка­зать че­ло­ве­ка, — это Ал­лах. Идо­лы здесь ни при чем. А по­се­му нет смыс­ла ис­кать у них при­бе­жи­ща.

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Ая­ты: 48—49
وَمَا نُرْسِلُ الْمُرْسَلِينَ إِلاَّ مُبَشّرِينَ وَمُنذِرِينَ فَمَنْ ءَامَنَ وَأَصْلَحَ فَلا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلا هُمْ يَحْزَنُونَ ﴿٤٨﴾ وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِاَيَاتِنَا يَمَسُّهُمُ الْعَذَابُ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ ﴿٤٩﴾
48. По­сы­ла­ем Мы по­слан­ни­ков толь­ко бла­го­вес­ти­те­ля­ми и уве­ще­ва­те­ля­ми. Тем же, кто уве­ро­вал и бла­гое тво­рил, не­че­го стра­шить­ся, и не бу­дут они опе­ча­ле­ны.

49. А тех, кто объ­яв­ля­ет ло­жью зна­ме­ния На­ши, по­стиг­нет на­ка­за­ние за то, что гре­ши­ли они.

Ком­мен­та­рий
В дан­ном ая­те Ко­ран оп­ре­де­ля­ет роль по­слан­ни­ков Ал­ла­ха. Речь идет о том, что сде­лать ни­че­го не мо­гут не толь­ко без­душ­ные идо­лы, но и ве­ли­кие про­ро­ки и ре­ли­ги­оз­ные ли­де­ры. Их пред­на­зна­че­ние со­сто­ит толь­ко в том, что­бы до­не­сти до лю­дей по­сла­ние, бла­гую весть, уве­ще­ва­ние, одоб­ре­ние или уг­ро­зу. Все су­ще­ст­вую­щие в ми­ре бла­га ис­хо­дят толь­ко от Ал­ла­ха и ни­спо­сы­ла­ют­ся лю­дям толь­ко по Его по­ве­ле­нию.
По­это­му да­же про­ро­ки об­ра­ща­ют­ся к Не­му со свои­ми прось­ба­ми. Аят гла­сит:

«По­сы­ла­ем Мы по­слан­ни­ков толь­ко бла­го­вес­ти­те­ля­ми и уве­ще­ва­те­ля­ми».

За­тем Ко­ран до­бав­ля­ет, что дос­ти­же­ние веч­но­го бла­жен­ст­ва за­ви­сит от двух ус­ло­вий. Пер­вое — это ве­ра, вто­рое — са­мо­со­вер­шен­ст­во­ва­ние (по­сред­ст­вом до­б­рых дея­ний). То­му, кто вы­пол­ня­ет два этих ус­ло­вия, не гро­зит Бо­жья ка­ра, и им не при­дет­ся рас­каи­вать­ся в сво­их преж­них по­ступ­ках. Аят гла­сит:

«Тем же, кто уве­ро­вал и бла­гое тво­рил, не­че­го стра­шить­ся, и не бу­дут они опе­ча­ле­ны».

По­ве­ли­тель пра­во­вер­ных Имам Али (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «То­го, кто стра­шит­ся Ал­ла­ха, Он убе­ре­жет от лю­бо­го не­сча­стья» (Гу­рар аль-хи­кам. Т. 5. С. 421).
Имам Зайн уль-Аби­дин (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «Лю­бое зна­ние про­ис­те­ка­ет из стра­ха пе­ред Ал­ла­хом» (Би­хар аль-ан­вар. Т. 74. С. 180).
По­ве­ли­тель пра­во­вер­ных Имам Али (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «Уст­ра­шив­шись Гос­по­да, че­ло­век пре­кра­ща­ет тво­рить гре­хов­ные де­ла» (Гу­рар аль-хи­кам. Т. 5. С. 275).
Иное де­ло те, кто от­вер­га­ет Бо­жьи от­кро­ве­ния. Они бу­дут под­верг­ну­ты на­ка­за­нию Ал­ла­ха за вся­кое про­яв­ле­ние гре­ха и не­по­ви­но­ве­ния. Аят гла­сит:

«А тех, кто объ­яв­ля­ет ло­жью зна­ме­ния На­ши, по­стиг­нет на­ка­за­ние за то, что гре­ши­ли они».

Имам Сад­жжад, чет­вер­тый Имам (да бу­дет мир с ним!), ска­зал: «Не во­дись с греш­ни­ка­ми, не по­мо­гай не­чес­тив­цам, из­бе­гай со­сед­ст­ва со зло­дея­ми. Ос­те­ре­гай­ся их под­стре­ка­тельств и дер­жись от них по­даль­ше» (Би­хар аль-ан­вар. Т. 75. С. 151).

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 50
قُل لآ أَقُولُ لَكُمْ عِندِي خَزَآئِنُ اللّهِ وَلا أَعْلَمُ الْغَيْبَ وَلآ أَقُولُ لَكُمْ إِنّي مَلَكٌ إِنْ أَتَّبِعُ إِلاَّ مَا يُوحَى إِلَيَّ قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الأَعْمَى وَالْبَصِيرُ أَفَلا تَتَفَكَّرُونَ ﴿٥٠﴾
50. Ска­жи: «Не ут­вер­ждаю я, что при мне со­кро­вищ­ни­цы Ал­ла­ха, и не знаю я со­кро­вен­но­го. Не го­во­рю я вам, что ан­гел я. Сле­дую я толь­ко то­му, что да­но мне в от­кро­ве­нии». Ска­жи: «Раз­ве рав­ны сле­пой и зря­чий? Так не при­за­ду­мать­ся ли вам?»

Ком­мен­та­рий
По­знать со­кро­вен­ное!
Этот аят про­дол­жа­ет по­ле­ми­ку с языч­ни­ка­ми и мно­го­бож­ни­ка­ми, и на ка­ж­дое из трех их тре­бо­ва­ний да­ет ко­рот­кий, но ис­чер­пы­ваю­щий от­вет.
Пер­вое тре­бо­ва­ние не­чес­тив­цев со­стоя­ло в том, что­бы Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) явил им не­ви­дан­ные чу­де­са. По­ми­мо это­го, ка­ж­дый из них хо­тел, что­бы бы­ло яв­ле­но имен­но то чу­до, ко­то­рое он по­же­ла­ет. И, на­ко­нец, их не удов­ле­тво­ря­ли чу­де­са, яв­лен­ные по же­ла­нию дру­гих. А же­ла­ли они то до­ма из зо­ло­та, то яв­ле­ния ан­ге­лов, то пре­вра­ще­ния за­суш­ли­вой и зной­ной Мек­ки в ог­ром­ный сад, на­по­ен­ный вла­гой и пол­ный пло­дов.
Предъ­яв­ляя Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) все эти не­су­раз­ные тре­бо­ва­ния, они слов­но счи­та­ли, что он на­де­лен бо­же­ст­вен­ной си­лой и об­ла­да­ет вла­стью над зем­лей и не­бе­са­ми.
Вот по­че­му Ал­лах по­ве­ле­ва­ет Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) от­ве­чать этим лю­дям та­ки­ми сло­ва­ми:

«Ска­жи: „Не ут­вер­ждаю я, что при мне со­кро­вищ­ни­цы Ал­ла­ха…“»

Араб­ское сло­во ха­за’ин пред­став­ля­ет со­бой фор­му мно­же­ст­вен­но­го чис­ла от ха­зи­на, что оз­на­ча­ет «ис­точ­ник и хра­ни­ли­ще всех со­кро­вищ». Та­ким об­ра­зом, ко­ра­ни­че­ское вы­ра­же­ние ха­за’инулла (со­кро­вищ­ни­цы Ал­ла­ха) под­ра­зу­ме­ва­ет со­бой со­кро­ви­ща все­го ми­ра, про­ис­те­каю­щие из Его Бес­ко­неч­ной Сущ­но­сти как Ис­точ­ни­ка всех спо­соб­но­стей и доб­ро­де­те­лей.
Не­ко­то­рые из без­бож­ни­ков на­дея­лись, что Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) рас­кро­ет им все тай­ны про­шло­го и бу­ду­ще­го. Они же­ла­ли ус­лы­шать от не­го рас­сказ о гря­ду­щих со­бы­ти­ях их жиз­ни, рас­счи­ты­вая с по­мо­щью это­го зна­ния пре­дот­вра­тить по­те­ри и ум­но­жить при­бы­ли. Ал­лах на­став­ля­ет Про­ро­ка, что­бы тот в от­вет на эти тре­бо­ва­ния ска­зал:

«…и не знаю я со­кро­вен­но­го».

Дру­гие счи­та­ли, что сам Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) яв­ля­ет­ся ан­ге­лом или что ан­гел со­про­во­ж­да­ет его. Им хо­те­лось, что­бы он ни­чем не по­хо­дил на обыч­но­го че­ло­ве­ка, не ел пи­щу, не хо­дил по ули­цам и ба­за­рам и т.п. Здесь от­вет Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) та­ков:

«Не го­во­рю я вам, что ан­гел я».

За­тем Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) про­дол­жа­ет разъ­яс­нять, что он все­го лишь ис­пол­ня­ет по­ве­ле­ния и на­став­ле­ния, ни­спос­лан­ные ему Гос­по­дом пу­тем от­кро­ве­ния.

«Сле­дую я толь­ко то­му, что да­но мне в от­кро­ве­нии».

За­вер­шаю­щие сло­ва ая­та по­ве­ле­ва­ют Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) за­дать им во­прос: рав­ны ли сле­пец и тот, кто мо­жет ви­деть? Мож­но ли срав­ни­вать тех, чьи гла­за и ра­зум сле­пы, и тех, кто ви­дит ре­аль­ность и спо­со­бен при­знать ее?

«Ска­жи: „Раз­ве рав­ны сле­пой и зря­чий? Так не при­за­ду­мать­ся ли вам?“»

Ве­рую­щие бу­дут воз­на­гра­ж­де­ны
При­вет­ст­вуй­те тех, кто уве­ро­вал, сло­ва­ми «Мир вам!»

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 51
وَأَنْذِرْ بِهِ الَّذِينَ يَخَافُونَ أَن يُحْشَرُوا إِلَى رَبّهِمْ لَيْسَ لَهُم مِن دُونِهِ وَلِيٌّ وَلاَ شَفِيعٌ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ ﴿٥١﴾
51. Уве­ще­вай же этим [Ко­ра­ном] тех, ко­то­рые стра­шат­ся быть со­б­ран­ны­ми к их Гос­по­ду. Нет у них ни по­кро­ви­те­ля, ни за­ступ­ни­ка кро­ме Не­го. Быть мо­жет, бу­дут бо­го­бо­яз­нен­ны они!

Ком­мен­та­рий
Пре­ды­ду­щий аят за­вер­шил­ся сло­ва­ми о том, что сле­пой и зря­чий не рав­ны ме­ж­ду со­бой. В но­вом ая­те Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) по­лу­ча­ет по­ве­ле­ние пре­ду­пре­дить тех, кто стра­шит­ся Суд­но­го дня. Аят гла­сит:

«Уве­ще­вай же этим [Ко­ра­ном] тех, ко­то­рые стра­шат­ся быть со­б­ран­ны­ми к их Гос­по­ду».

Эти сло­ва оз­на­ча­ют, что лю­ди, чье серд­це от­кры­то для по­ни­ма­ния, кто ве­рит в ре­аль­ность Суд­но­го дня, го­то­вы вос­при­нять ис­ти­ну, ка­кой она пред­ста­нет пе­ред ни­ми в све­те их ве­ры и стра­ха пе­ред гря­ду­щим на­ка­за­ни­ем.
За­тем аят го­во­рит о том, что та­кие лю­ди стра­шат­ся дня, ко­гда у них не бу­дет

«...ни по­кро­ви­те­ля, ни за­ступ­ни­ка кро­ме Не­го».

Дей­ст­ви­тель­но, Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) пред­пи­са­но пре­ду­пре­дить этих лю­дей и пе­ре­дать им при­зыв к Ис­ти­не, по­сколь­ку су­ще­ст­ву­ет на­де­ж­да на то, что они ста­нут на­бож­ны­ми и доб­ро­де­тель­ны­ми. Аят гла­сит:

«Быть мо­жет, бу­дут бо­го­бо­яз­нен­ны они!»

Имам Са­дык (да бу­дет мир с ним!) про­ком­мен­ти­ро­вал этот аят сле­дую­щим об­ра­зом: «Ко­ран уве­ще­ва­ет тех, кто на­де­ет­ся на встре­чу с Гос­по­дом, и всем сво­им со­дер­жа­ни­ем все­ля­ет в них му­же­ст­во, по­сколь­ку Ко­ран бу­дет их за­ступ­ни­ком, и его за­ступ­ни­че­ст­во при­ни­ма­ет­ся»[63].
Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зал: «Изу­чай­те Ко­ран, ведь в Суд­ный день эта Кни­га бу­дет за­ступ­ни­ком для тех, кто чи­та­ет ее вслух» (Мус­над-и Хан­бал. Т. 5. С. 251).

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 52
وَلاَ تَطْرُدِ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُ مَا عَلَيْكَ مِنْ حِسَابِهِم مِن شَيْءٍ وَمَا مِن حِسَابِكَ عَلَيْهِمْ مِن شَيْءٍ فَتَطْرُدَهُمْ فَتَكُونَ مِنَ الظَّالِمِينَ ﴿٥٢﴾
52. Не про­го­няй тех, кто взы­ва­ет к Гос­по­ду сво­ему и ут­ром и ве­че­ром, стре­мясь к Его бла­го­во­ле­нию. Не в от­ве­те ты за них нис­коль­ко, и не в от­ве­те они за те­бя, что­бы те­бе про­го­нять их, что­бы не ока­зать­ся в чис­ле не­спра­вед­ли­вых.

Об­стоя­тель­ст­ва ни­спос­ла­ния
По по­во­ду об­стоя­тельств ни­спос­ла­ния дан­но­го ая­та рас­ска­зы­ва­ют сле­дую­щее: ко­гда груп­па бо­га­тых языч­ни­ков уви­де­ла, что во­круг Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) со­бра­лись не­сколь­ко бед­ня­ков, в том чис­ле Ам­мар, Би­лал, Хаб­баб, они пред­ло­жи­ли ему про­гнать этих лю­дей, что­бы са­мим за­нять их ме­сто. Как со­об­ща­ет­ся в сбор­ни­ке ком­мен­та­ри­ев «Аль-ма­нар», вто­рой ха­лиф со­гла­сил­ся с этим пред­ло­же­ни­ем, по­сле че­го и был ни­спос­лан рас­смат­ри­вае­мый аят.
В Ко­ра­не есть еще один аят, сход­ный по со­дер­жа­нию с рас­смат­ри­вае­мым. Это 28 аят из су­ры Аль-Кахф (Пе­ще­ра), 18.
Кур­ту­би в сво­ей кни­ге ком­мен­та­ри­ев пи­шет, что по­сле ни­спос­ла­ния рас­смат­ри­вае­мо­го ая­та Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ни­ко­гда не по­ки­дал со­б­ра­ний бед­ня­ков пер­вым, а все­гда ждал, по­ка они ра­зой­дут­ся са­ми.
Вы­ра­же­ние «кто взы­ва­ет к Гос­по­ду сво­ему и ут­ром и ве­че­ром» под­ра­зу­ме­ва­ет, ве­ро­ят­но, тех, кто со­вер­ша­ет еже­днев­ные мо­лит­вы (ком­мен­та­рий «Аль-ми­зан»).

Ком­мен­та­рий
Об­стоя­тель­ст­ва ни­спос­ла­ния дан­но­го ая­та по­ка­зы­ва­ют, что Ис­лам яв­ля­ет­ся шко­лой борь­бы с дис­кри­ми­на­ци­ей, ра­сиз­мом, при­ви­ле­гия­ми и шан­та­жом.
Та­ким об­ра­зом, за­щи­та ис­тин­но ве­рую­щих бед­ня­ков бо­лее важ­на, чем воз­мож­ность при­влечь на свою сто­ро­ну не­сколь­ких со­стоя­тель­ных языч­ни­ков. Свя­той аят гла­сит:

«Не про­го­няй тех, кто взы­ва­ет к Гос­по­ду сво­ему и ут­ром и ве­че­ром…»

Кро­ме то­го, ни од­ну при­ви­ле­гию нель­зя со­пос­та­вить с ис­тин­ной ве­рой. Боль­шин­ст­во по­сле­до­ва­те­лей Божь­их про­ро­ков бы­ли бед­ня­ка­ми, стре­мив­ши­ми­ся к ис­ти­не.

«…стре­мясь к Его бла­го­во­ле­нию».

Ни в ко­ем слу­чае нель­зя оби­жать тех, кто уже уве­ро­вал, ра­ди при­вле­че­ния на свою сто­ро­ну язы­че­ской зна­ти.
Ес­ли те, кто ищет по­во­да при­драть­ся, не мо­гут об­на­ру­жить ни­ка­ко­го изъ­я­на у ре­ли­ги­оз­но­го ли­де­ра или в воз­глав­ляе­мом им ре­ли­ги­оз­ном дви­же­нии, то то­гда они пы­та­ют­ся най­ти не­дос­тат­ки у при­вер­жен­цев это­го дви­же­ния, ис­поль­зуя для это­го и та­кой по­вод, как их ма­те­ри­аль­ное по­ло­же­ние (как это яв­ст­ву­ет из об­стоя­тельств ни­спос­ла­ния дан­но­го ая­та).
В лю­бом слу­чае, пре­неб­ре­же­ние к ис­тин­но ве­рую­щим бед­ня­кам и обез­до­лен­ным — это не­чес­тие, ведь толь­ко Ал­лах воз­даст ка­ж­до­му по за­слу­гам. В Ис­ла­ме, в от­ли­чие от рас­про­стра­нен­ной в хри­сти­ан­ст­ве прак­ти­ки от­пу­ще­ния гре­хов свя­щен­ни­ка­ми, да­же Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) не мо­жет про­стить грех или на­ка­зать за не­го.

«Не в от­ве­те ты за них нис­коль­ко, и не в от­ве­те они за те­бя, что­бы те­бе про­го­нять их, что­бы не ока­зать­ся в чис­ле не­спра­вед­ли­вых».

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 53
وَكَذلِكَ فَتَنَّا بَعْضَهُم بِبَعْضٍ لِيَقُولُوا أَهَؤُلآءِ مَنَّ اللّهُ عَلَيْهِمْ مِن بَيْنِنَآ أَلَيْسَ اللّهُ بِاَعْلَمَ بِالشَّاكِرِينَ ﴿٥٣﴾
53. Так ис­пы­ты­ва­ли Мы од­них из них дру­ги­ми, что­бы они го­во­ри­ли: «Не­у­же­ли этим сре­ди нас Ал­лах ока­зал ми­лость?» Раз­ве Ал­лах не зна­ет луч­ше бла­го­дар­ных?

Ком­мен­та­рий
Этим ая­том Ко­ран пре­ду­пре­ж­да­ет бо­га­тых без­бож­ни­ков о том, что все это — не что иное, как ис­пы­та­ние для них. Ес­ли они не прой­дут его, то до­ро­го за­пла­тят за свои дея­ния. Аят гла­сит:

«Так ис­пы­ты­ва­ли Мы од­них из них дру­ги­ми…»

Араб­ское сло­во фит­на в дан­ном кон­тек­сте пе­ре­во­дит­ся как «ис­пы­та­ние».
Да­лее в ая­те го­во­рит­ся, что эти бо­га­чи в сво­ем не­чес­тии дош­ли до то­го, что по­зво­ля­ют се­бе с пре­зре­ни­ем от­но­сить­ся к ис­тин­но ве­рую­щим. Аят гла­сит:

«…они го­во­ри­ли: „Не­у­же­ли этим сре­ди нас Ал­лах ока­зал ми­лость?“»

Они спра­ши­ва­ют: не­у­же­ли эти ве­рую­щие, ко­то­рым Ал­лах да­ро­вал Ис­лам, за­слу­жи­ва­ют та­ких слов? Ко­ран от­ве­ча­ет, что эти ве­рую­щие воз­бла­го­да­ри­ли Ал­ла­ха, ко­гда уз­на­ли и за­сви­де­тель­ст­во­ва­ли су­ще­ст­во­ва­ние Еди­но­го Бо­га, за то что Он да­ро­вал им бла­го это­го зна­ния. С та­кой же бла­го­дар­но­стью они вос­при­ня­ли и при­зыв Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!). Что мо­жет быть щед­рее да­ра Ал­ла­ха, ни­спо­слав­ше­го им в серд­ца твер­дую ве­ру, и что мо­жет быть ис­крен­нее при­зна­тель­но­сти за этот дар!

«Раз­ве Ал­лах не зна­ет луч­ше бла­го­дар­ных?»

В ком­мен­та­рии «Атъ­яб аль-ба­ян» при­во­дит­ся та­кая ис­то­рия: од­на­ж­ды не­кий че­ло­век при­шел к Има­му Ка­зи­му (да бу­дет мир с ним!) и по­жа­ло­вал­ся на свою бед­ность. Имам спро­сил: «Ко­го ты счи­та­ешь са­мым бо­га­тым че­ло­ве­ком?» Че­ло­век от­ве­тил: «Га­ру­на аль-Ра­ши­да». Имам спро­сил: «Хо­тел бы ты об­ме­нять свою ве­ру на его бо­гат­ст­во?» Че­ло­век от­ве­тил: «Нет». То­гда Имам ска­зал: «Ты бо­га­че его, по­сколь­ку об­ла­да­ешь тем, что не со­гла­сен про­ме­нять на его со­стоя­ние».


_________________________ [60] В годы Второй мировой войны даже Хрущев и Сталин обратились за помощью к церкви, и священники молили Господа о победе.
[61] Вера и набожность несут их обладателям земные и небесные блага, а отсутствие этих качеств закрывает к ним путь.
[62] Маджма‘ аль-баян. Т. 3. С. 302.
[63] Маджма‘ аль-баян. Т. 3. С. 304, 305 (на арабском языке).
15
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 3) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 3) Су­ра Аль-’Ан‘ам

Ая­ты: 54—55
وإِذَا جَآءَكَ الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِاَيَاتِنَا فَقُلْ سَلاَمٌ عَلَيْكُمْ كَتَبَ رَبُّكُمْ عَلَى نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ أَنَّهُ مَنْ عَمِلَ مِنكُمْ سُوءاً بِجَهَالَةٍ ثُمَّ تَابَ مِن بَعْدِهِ وَأَصْلَحَ فَاَنَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ ﴿٥٤﴾ وَكَذلِكَ نُفَصّلُ الاَيَاتِ وَلِتَسْتَبِينَ سَبِيلُ الْمُـجْرِمِينَ ﴿٥٥﴾
54. Ко­гда при­хо­дят к те­бе, [Му­хам­мад], те, кто уве­ро­вал в зна­ме­ния На­ши, го­во­ри им: «Мир вам!» Са­мо­му Се­бе пред­пи­сал Гос­подь ваш ми­лость [по от­но­ше­нию к лю­дям], так что ес­ли до­пус­тит кто из вас зло по не­ве­де­нию, но потóм рас­ка­ет­ся и ис­пра­вит­ся, то Про­щаю­щий Он, Ми­ло­сти­вый.

55. Так разъ­яс­ня­ем Мы зна­ме­ния На­ши, что­бы от­ли­чим был путь греш­ни­ков [от пу­ти пра­вед­ни­ков].

Ком­мен­та­рий
По по­во­ду об­стоя­тельств ни­спос­ла­ния дан­но­го ая­та рас­ска­зы­ва­ют сле­дую­щую ис­то­рию: од­на­ж­ды к Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) яви­лись не­сколь­ко греш­ни­ков и при­зна­лись, что со­вер­ши­ли мно­же­ст­во дур­ных по­ступ­ков. Свя­той Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) про­мол­чал, и то­гда был ни­спос­лан пер­вый из двух этих ая­тов.

«Ко­гда при­хо­дят к те­бе те, кто уве­ро­вал в зна­ме­ния На­ши, го­во­ри им: „Мир вам!“ Са­мо­му Се­бе пред­пи­сал Гос­подь ваш ми­лость [по от­но­ше­нию к лю­дям], так что ес­ли до­пус­тит кто из вас зло по не­ве­де­нию, но потóм рас­ка­ет­ся и ис­пра­вит­ся, то Про­щаю­щий Он, Ми­ло­сти­вый».

В су­ре Аль-Ан’ам (Скот) Ал­лах два­ж­ды по­вто­ря­ет сло­ва: «Са­мо­му Се­бе пред­пи­сал Гос­подь ваш ми­лость». По­ми­мо дан­но­го ая­та, где они зву­чат как обод­ре­ние и под­держ­ка лю­дям в их зем­ной жиз­ни, эта же мысль из­ло­же­на и в ая­те 12, в ко­то­ром речь идет о дне Вос­кре­се­ния: «Пред­пи­сал Он Се­бе ми­лость [к ве­рую­щим]. И со­зо­вет Он вас [к Се­бе] в день Вос­кре­се­ния…»
Рас­смат­ри­вае­мый аят да­ет нам по­нять, что грех про­сти­те­лен, ес­ли со­вер­шив­ший его не про­яв­ля­ет вы­со­ко­ме­рия и уп­рям­ст­ва.

«…ес­ли до­пус­тит кто из вас зло по не­ве­де­нию…»

От­но­ше­ния ли­де­ров Ис­ла­ма с про­сты­ми ве­рую­щи­ми по­ко­ят­ся на ос­но­ве люб­ви и доб­ро­сер­де­чия.

«…го­во­ри им: «Мир вам!»

Ал­лах пред­пи­сал Се­бе ми­лость к лю­дям, но эта ми­лость да­ру­ет­ся лишь тем, кто рас­каи­ва­ет­ся в сво­их гре­хах.

«…но потóм рас­ка­ет­ся и ис­пра­вит­ся…»

Вто­рой из ая­тов это­го фраг­мен­та го­во­рит о том, что Ал­лах объ­яс­ня­ет Свои зна­ме­ния и по­ве­ле­ния на­столь­ко яс­но, что это по­зво­ля­ет от­ли­чить путь, по ко­то­ро­му идут по­кор­ные Гос­по­ду ис­ка­те­ли ис­ти­ны, от пу­ти упор­ст­вую­щих греш­ни­ков и вра­гов ис­ти­ны. Аят гла­сит:

«Так разъ­яс­ня­ем Мы зна­ме­ния На­ши, что­бы от­ли­чим был путь греш­ни­ков [от пу­ти пра­вед­ни­ков]».

Араб­ское сло­во муд­жрим ис­поль­зо­ва­но здесь при­ме­ни­тель­но к за­ко­ре­не­лым греш­ни­кам, ко­то­рые ни за что не со­гла­сят­ся при­знать ис­ти­ну.
Та­ким об­ра­зом, при­зыв к ис­ти­не, об­ра­щен­ный ко всем лю­дям, вклю­чая да­же рас­ка­яв­ших­ся греш­ни­ков, по­зво­ля­ет яс­но и от­чет­ли­во уви­деть путь, ко­то­рый из­бра­ли для се­бя те, кто упор­ст­ву­ет в сво­ем за­блу­ж­де­нии.


Бо­же­ст­вен­ный суд

Цар­ст­во при­над­ле­жит толь­ко Ал­ла­ху. — Зна­ние Ал­ла­ха все­объ­ем­лю­ще

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 56
قُلْ إِنّي نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللّهِ قُل لآ أَتَّبِعُ أَهْوَآءَكُمْ قَدْ ضَلَلْتُ إِذاً وَمَآ أَنَا مِنَ الْمُهْتَدِينَ ﴿٥٦﴾
56. Ска­жи, [Му­хам­мад]: «Во­ис­ти­ну, за­пре­ще­но мне по­кло­нять­ся тем, к ко­му взы­вае­те вы как к бо­гам по­ми­мо Ал­ла­ха». Ска­жи: «Не бу­ду я по­та­кать стра­стям ва­шим [низ­мен­ным], по­сколь­ку со­шел бы я с пу­ти пра­вед­но­го и не был бы в чис­ле ведóмых пу­тем пря­мым».

Ком­мен­та­рий
Чрез­мер­ные тре­бо­ва­ния, от ко­го бы они ни ис­хо­ди­ли, сле­ду­ет ка­те­го­ри­че­ски от­вер­гать.
Ис­точ­ни­ком ре­ши­мо­сти и твер­до­сти Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) яв­ля­ют­ся Бо­же­ст­вен­ные от­кро­ве­ния.
от­каз от без­бо­жия — не­отъ­ем­ле­мая часть ре­ли­гии Ис­ла­ма, ибо мно­го­бо­жие по­ро­ж­да­ет низ­мен­ные стра­сти.
Тот, кто про­по­ве­ду­ет ис­тин­ную ве­ру, не дол­жен по­та­кать люд­ским же­ла­ни­ям, его за­да­ча — дос­та­вить удо­воль­ст­вие и ра­дость Ал­ла­ху. Аят гла­сит:

«Ска­жи, [Му­хам­мад]: „Во­ис­ти­ну, за­пре­ще­но мне по­кло­нять­ся тем, к ко­му взы­вае­те вы как к бо­гам по­ми­мо Ал­ла­ха“. Ска­жи: „Не бу­ду я по­та­кать стра­стям ва­шим [низ­мен­ным], по­сколь­ку со­шел бы я с пу­ти пра­вед­но­го и не был бы в чис­ле ведóмых пу­тем пря­мым“».


Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 57
قُلْ إِنّي عَلَى بَيّنَةٍ مِن رَبّي وَكَذَّبْتُم بِهِ مَا عِنْدِي مَا تَسْتَعْجِلُونَ بِهِ إِنِ الْحُكْمُ إِلاَّ لِلّهِ يَقُصُّ الْحَقَّ وَهُوَ خَيْرُ الْفَاصِلِينَ ﴿٥٧﴾
57. Ска­жи: «Я — с яс­ным зна­ме­ни­ем от мое­го Гос­по­да, а вы счи­тае­те это ло­жью. Нет у ме­ня то­го, с чем вы то­ро­пи­те. Ре­ше­ние — толь­ко у Ал­ла­ха: Он разъ­яс­ня­ет Ис­ти­ной, Он — луч­ший из раз­де­ляю­щих [ис­ти­ну от лжи]».

Ком­мен­та­рий
Араб­ское сло­во баййи­на («яс­ное до­ка­за­тель­ст­во»), яв­ля­ет­ся про­из­вод­ным от бай­ну­на («от­де­ле­ние») и ис­поль­зо­ва­но в этом ая­те, что­бы под­черк­нуть, что это яс­ное зна­ме­ние по­мо­га­ет до кон­ца от­де­лить ис­ти­ну от лжи.
Языч­ни­ки на­стаи­ва­ли: ес­ли Му­хам­мад (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) го­во­рит прав­ду, то по­че­му же Гос­подь не на­сы­ла­ет на них ка­ру. Рас­смат­ри­ва­мый аят пе­ре­кли­ка­ет­ся с дру­гим ая­том Ко­ра­на, где при­во­дят­ся сло­ва без­бож­ни­ков о том, что ес­ли Он явил им ис­ти­ну, то дол­жен об­ру­шить кам­ни на их го­ло­вы. Вот этот аят: «Ес­ли это — ис­ти­на от Те­бя, то про­лей на нас дождь кам­ня­ми с не­ба или по­шли му­чи­тель­ное на­ка­за­ние» (су­ра Аль-Ан­фал (Во­ен­ные тро­феи), 8:32).
про­ро­ки Гос­по­да, на­зы­вая се­бя по­слан­ни­ка­ми Ал­ла­ха, все­гда под­кре­п­ля­ли свои сло­ва до­ка­за­тель­ст­ва­ми. Чу­де­са, ко­то­рые они тво­ри­ли, и до­ка­за­тель­ст­ва, ко­то­рые при­во­ди­ли они для под­твер­жде­ния ис­тин­но­сти сво­их слов, бы­ли про­сты и до­ход­чи­вы, так что ка­ж­дый, кто не упор­ст­во­вал в сво­ем за­блу­ж­де­нии, мог по­нять и при­нять их.
О го­тов­но­сти под­верг­нуть се­бя на­ка­за­нию Ал­ла­ха и ус­ко­рить его ис­пол­не­ние го­во­ри­ли в свое вре­мя и дру­гие на­ро­ды.
Так, на­при­мер, со­пле­мен­ни­ки Са­ли­ха, Ху­да и Ноя так­же за­яв­ля­ли, что ес­ли со­вре­мен­ные им про­ро­ки го­во­рят прав­ду, то пусть уст­ро­ят им обе­щан­ное на­ка­за­ние. Сви­де­тель­ст­во это­му мы на­хо­дим в су­ре Аль-А’раф (Воз­вы­шен­но­сти), 7:70, 77; и в су­ре Худ, 11:32: «Яви же нам то, чем уг­ро­жал ты, ко­ли по­слан­ник ты».
При­зыв про­ро­ков ос­но­вы­ва­ет­ся на до­ка­за­тель­ст­вах, а не на вы­мыс­ле и сле­пом под­ра­жа­нии («Я — с яс­ным зна­ме­ни­ем…»).
Про­ро­ки долж­ны иметь до­ка­за­тель­ст­ва, ис­хо­дя­щие от Ал­ла­ха, и ни­ко­гда не смо­гут вы­пол­нить свою мис­сию, ес­ли бу­дут еже­днев­но удов­ле­тво­рять все но­вые при­хо­ти лю­дей.

«Ска­жи: „Я — с яс­ным зна­ме­ни­ем от мое­го Гос­по­да, а вы счи­тае­те это ло­жью. Нет у ме­ня то­го, с чем вы то­ро­пи­те. Ре­ше­ние — толь­ко у Ал­ла­ха: Он разъ­яс­ня­ет Ис­ти­ной, Он — луч­ший из раз­де­ляю­щих [ис­ти­ну от лжи]“».

На ка­ком ос­но­ва­нии языч­ни­ки от­вер­га­ют до­ка­за­тель­ст­ва, при­во­ди­мые Про­ро­ком (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), тре­буя в то же вре­мя, что­бы он по­та­кал их бес­при­чин­ным при­хо­тям? Раз­ве мож­но объ­яс­нить их по­ве­де­ние чем-ли­бо дру­гим, кро­ме не­ве­же­ст­ва, уп­рям­ст­ва и вра­ж­деб­но­сти?
Про­рок — это не­бес­ный по­слан­ник, и ис­тин­ность его мис­сии под­твер­жда­ет­ся ло­ги­кой и не­ос­по­ри­мы­ми до­ка­за­тель­ст­ва­ми, а из­ме­нить ус­та­нов­лен­ный Ал­ла­хом ми­ро­по­ря­док мо­жет толь­ко Сам Ал­лах.

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 58
قُل لَوْ أَنَّ عِندِي مَا تَسْتَعْجِلُونَ بِهِ لَقُضِيَ الأَمْرُ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ وَاللّهُ أَعْلَمُ بِالظَّالِمِينَ ﴿٥٨﴾
58. Ска­жи: «Ес­ли бы то, что про­си­те вы ус­ко­рить, бы­ло во вла­сти мо­ей, то де­ло ме­ж­ду мной и ва­ми был бы [дав­но] ре­ше­но. Ведь луч­ше всех зна­ет Ал­лах не­спра­вед­ли­вых».

Ком­мен­та­рий
Воз­дая­ние в ру­ках Ал­ла­ха, но Он, ис­хо­дя из Сво­его Зна­ния и Муд­ро­сти, да­ет не­чес­тив­цам от­сроч­ку.

«Ска­жи: „Ес­ли бы то, что про­си­те вы ус­ко­рить, бы­ло во вла­сти мо­ей, то де­ло ме­ж­ду мной и ва­ми был бы [дав­но] ре­ше­но…“»

По­спеш­ность, свой­ст­вен­ная лю­дям, ни­как не влия­ет на Муд­рость Ал­ла­ха. Од­на­ко языч­ни­кам не сле­ду­ет ду­мать, что от­сроч­ка ис­пол­не­ния Гос­под­не­го на­ка­за­ния оз­на­ча­ет, что их без­бо­жие ос­та­лось не­за­ме­чен­ным.

«Ведь луч­ше всех зна­ет Ал­лах не­спра­вед­ли­вых».

Ал­лах луч­ше, чем кто-ли­бо иной, ве­да­ет обо всех де­лах греш­ни­ков и о том, что бу­дет им во бла­го. Он зна­ет, ко­гда ис­пол­нить на­ка­за­ние: сей­час или поз­же.

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 59
وَعِندَهُ مَفَاتِحُ الْغَيْبِ لاَيَعْلَمُهَآ إِلاَّ هُوَ وَيَعْلَمُ مَا فِي الْبَرّ وَالْبَحْرِ وَمَا تَسْقُطُ مِن وَرَقَةٍ إِلاَّ يَعْلَمُهَا وَلا حَبَّةٍ فِي ظُلُمَاتِ الأَرْضِ وَلا رَطْبٍ وَلا يَابِسٍ إِلاَّ فِي كِتَابٍ مُبِينٍ ﴿٥٩﴾
59. И клю­чи у Не­го к со­кро­вен­но­му! Ве­да­ет о нем толь­ко Он. Зна­ет Он и о том, что [де­ла­ет­ся] на су­ше и в мо­ре. И не опа­дет без ве­до­ма Его лист [с де­ре­ва]. И нет ни зер­ныш­ка во мра­ке зем­ли, ни че­го-ли­бо влаж­но­го или су­хо­го, о чем не бы­ло бы [ска­за­но] в Кни­ге яс­ной.

Ком­мен­та­рий
Тай­ны не­ви­ди­мо­го
В пре­ды­ду­щих ая­тах речь шла о Зна­нии и Мо­гу­ще­ст­ве Ал­ла­ха и о без­гра­нич­но­сти Его вла­сти. Дан­ный и по­сле­дую­щие ая­ты пред­ла­га­ют бо­лее под­роб­ное объ­яс­не­ние то­го, что бы­ло крат­ко из­ло­же­но в пре­ды­ду­щих ая­тах. Пре­ж­де все­го, аят вновь воз­вра­ща­ет нас к те­ме зна­ния Ал­ла­ха:

«И клю­чи у Не­го к со­кро­вен­но­му! Ве­да­ет о нем толь­ко Он».

Сле­дую­щие сло­ва под­чер­ки­ва­ют важ­ность ска­зан­но­го и рас­кры­ва­ют его смысл.

«Зна­ет Он и о том, что [де­ла­ет­ся] на су­ше и в мо­ре».

Араб­ское сло­во барр оз­на­ча­ет «об­шир­ное про­стран­ст­во» и ис­поль­зу­ет­ся при­ме­ни­тель­но к су­ше. Сло­во бахр пе­ре­да­ет зна­че­ние «об­шир­ное вод­ное про­стран­ст­во» и слу­жит, как пра­ви­ло, для обо­зна­че­ния мо­ря, а ино­гда — пол­но­вод­ной ре­ки.
Зна­ние Ал­ла­ха о про­ис­хо­дя­щем в мо­ре и на су­ше сим­во­ли­зи­ру­ет Его все­ве­де­ние и ос­ве­дом­лен­ность обо всех со­бы­ти­ях со­тво­рен­но­го ми­ра.
Он зна­ет о пе­ре­ме­ще­ни­ях мил­лио­нов и мил­лио­нов боль­ших и ма­лых жи­вых су­ществ, оби­таю­щих в глу­би­нах мо­ря. Ему из­вест­но точ­ное ко­ли­че­ст­во кле­ток и кро­вя­ных те­лец в те­ле ка­ж­до­го че­ло­ве­ка. Он зна­ет о та­ин­ст­вен­ном вра­ще­нии элек­тро­нов внут­ри ато­мов. На­ко­нец, Он зна­ет все на­ши по­мыс­лы и са­мые со­кро­вен­ные ду­шев­ные пе­ре­жи­ва­ния.
Дей­ст­ви­тель­но, все это Он зна­ет дос­ко­наль­но! Сле­дую­щие сло­ва еще раз под­чер­ки­ва­ют пол­но­ту и со­вер­шен­ст­во зна­ния Ал­ла­ха:

«И не опа­дет без ве­до­ма Его лист [с де­ре­ва]. И нет ни зер­ныш­ка во мра­ке зем­ли…»

Речь здесь идет о двух очень тон­ких ас­пек­тах зна­ния, ов­ла­деть ко­то­ры­ми не в со­стоя­нии ни один че­ло­век, про­жи­ви он хоть мил­ли­он лет и при­зо­ви на по­мощь са­мые со­вер­шен­ные тех­ни­че­ские уст­рой­ст­ва.
Кто мо­жет знать, сколь­ко се­мян рас­те­ний раз­но­сит еже­днев­но ве­тер по все­му ми­ру и на ка­кую поч­ву они по­па­да­ют? Ка­кой элек­трон­ный мозг спо­со­бен со­счи­тать ко­ли­че­ст­во ли­сть­ев, ко­то­рые опа­да­ют с вет­вей лес­ных де­ревь­ев толь­ко за один день?
Дос­та­точ­но уви­деть всю кра­со­ту осен­не­го пей­за­жа, ко­гда с де­ревь­ев один за дру­гим без кон­ца сле­та­ют по­жел­тев­шие ли­стья, что­бы по­нять, что это­го зна­ния че­ло­ве­ку ни­ко­гда не по­стичь.
Лис­то­пад фак­ти­че­ски оз­на­ча­ет смерть де­ревь­ев, а се­ме­на, сле­таю­щие на зем­лю, зна­ме­ну­ют со­бой пер­вый шаг к бу­ду­щей жиз­ни. толь­ко Ему ве­до­мы все тай­ны жиз­ни и смер­ти.
Ска­зан­ное вы­ше име­ет два ас­пек­та: фи­ло­соф­ский и вос­пи­та­тель­ный. Пер­вый из них со­сто­ит в том, что та­ким об­ра­зом оп­ро­вер­га­ют­ся пред­став­ле­ния тех, кто по­ла­га­ет, буд­то Ал­лах вла­де­ет толь­ко об­щим зна­ни­ем о со­вер­шаю­щих­ся в ми­ре со­бы­ти­ях и не зна­ком с под­роб­но­стя­ми про­ис­хо­дя­ще­го. На са­мом же де­ле Он ви­дит все: и об­щую кар­ти­ну и ма­лей­шие де­та­ли.
Вос­пи­та­тель­ный ас­пект так­же оче­ви­ден, по­сколь­ку ве­ра в без­гра­нич­ное зна­ние Ал­ла­ха, в Его все­ве­де­ние убе­ж­да­ет нас в том, что для Его Пре­чис­той Сущ­но­сти не пред­став­ля­ют ни­ка­кой тай­ны все на­ши сло­ва и де­ла, мыс­ли и на­ме­ре­ния. И эта ве­ра не по­зво­ля­ет че­ло­ве­ку жить бес­печ­но, не кон­тро­ли­руя свои по­ступ­ки, ре­чи и же­ла­ния. За­вер­ша­ет­ся аят та­ки­ми сло­ва­ми:

«…ни че­го-ли­бо влаж­но­го или су­хо­го, о чем не бы­ло бы [ска­за­но] в Кни­ге яс­ной».

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 60
وَهُوَ الَّذِي يَتَوَفَّاكُم بِاللَّيْلِ وَيَعْلَمُ مَا جَرَحْتُم بِالنَّهَارِ ثُمَّ يَبْعَثُكُمْ فِيهِ لِيُقْضَى أَجَلٌ مُسَمَّىً ثُمَّ إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ ثُمّ َيُنَبّئُكُمْ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٦٠﴾
60. Он — Тот, Кто за­би­ра­ет ду­шу ва­шу но­чью и зна­ет, что со­вер­шае­те вы днем. По­том вос­кре­ша­ет Он вас днем, [и так] до на­сту­п­ле­ния сро­ка, [вам] на­зна­чен­но­го. За­тем бу­де­те воз­вра­ще­ны вы к Не­му [в день Суд­ный], и воз­вес­тит Он вам о том, что свер­ши­ли вы [на зем­ле].

Ком­мен­та­рий
Но­чью Ал­лах ли­ша­ет ва­шу ду­шу спо­соб­но­сти дей­ст­во­вать точ­но так же, как Он де­ла­ет это в мо­мент смер­ти.
Ему ве­до­мо о том, что вы де­лае­те днем.
Но­чью вы спи­те, днем за­ня­ты ка­ки­ми-то де­ла­ми. Все это длит­ся до ва­ше­го смерт­но­го ча­са. А в Суд­ный день Ал­лах под­ни­мет вас из мо­ги­лы, что­бы вы от­чи­та­лись пе­ред Ним за свою зем­ную жизнь и вку­си­ли пло­ды сво­их дея­ний. Так бу­дет в ином ми­ре.
Мы все пред­ста­нем пе­ред Ним и все явим­ся ту­да, где ждет нас рас­пла­та.
В этот День Гос­подь со­об­щит нам обо всем, что мы де­ла­ли в зем­ной жиз­ни и днем, и но­чью.
Не­ко­то­рые ком­мен­та­то­ры трак­ту­ют этот аят сле­дую­щим об­ра­зом: Ал­лах воз­вра­ща­ет вас к жиз­ни по­сле ноч­но­го сна для то­го, что­бы в те­че­ние дня вы мог­ли дос­та­точ­но за­ра­бо­тать се­бе на жизнь. В этом ая­те Ал­лах упо­до­бил про­бу­ж­де­ние лю­дей ото сна их вос­кре­ше­нию из мерт­вых. Аят гла­сит:

«Он — Тот, Кто за­би­ра­ет ду­шу ва­шу но­чью и зна­ет, что со­вер­шае­те вы днем. По­том вос­кре­ша­ет Он вас днем, [и так] до на­сту­п­ле­ния сро­ка, [вам] на­зна­чен­но­го. За­тем бу­де­те воз­вра­ще­ны вы к Не­му [в день Суд­ный], и воз­вес­тит Он вам о том, что свер­ши­ли вы [на зем­ле]».



Бо­жий суд

Ал­лах пре­вы­ше все­го. — Гос­подь мо­жет на­слать на­ка­за­ние свер­ху или сни­зу. — Сто­ро­ни­тесь тех, кто на­сме­ха­ет­ся над ре­ли­ги­ей

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 61
وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِ وَيُرْسِلُ عَلَيْكُمْ حَفَظَةً حَتَّى إِذَا جَآءَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ تَوَفَّتْهُ رُسُلُنَا وَهُمْ لاَيُفَرّطُونَ ﴿٦١﴾
61. Он — Вла­ды­ка над ра­ба­ми Свои­ми, и по­сы­ла­ет Он хра­ни­те­лей (т. е. ан­ге­лов), по­ка не при­дет смерть к ко­му-ли­бо из вас. [И то­гда] упо­ко­ят его по­слан­цы На­ши — а они ни­че­го не упус­ка­ют.

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те, как и в пре­ды­ду­щем, речь идет о пол­ной ос­ве­дом­лен­но­сти Ал­ла­ха о по­ступ­ках Его ра­бов, о том, что в Его рас­по­ря­же­нии под­роб­ней­ший пе­ре­чень зем­ных дея­ний лю­дей, на ос­но­ва­нии ко­то­ро­го Он и бу­дет вер­шить Свой Суд в день Вос­кре­ше­ния. Аят гла­сит:

«Он — Вла­ды­ка над ра­ба­ми Свои­ми, и по­сы­ла­ет Он хра­ни­те­лей…»

Да­лее Ко­ран го­во­рит, что пе­ре­чень этот по­пол­ня­ет­ся вплоть до смерт­но­го ча­са, ко­гда ду­шу усоп­ше­го за­би­ра­ют ан­ге­лы, по­слан­цы Ал­ла­ха.

«…по­ка не при­дет смерть к ко­му-ли­бо из вас. [И то­гда] упо­ко­ят его по­слан­цы На­ши…»

За­клю­чи­тель­ные сло­ва ая­та сви­де­тель­ст­ву­ют о том, что эти ан­ге­лы ни­ко­гда не пре­неб­ре­га­ют свои­ми обя­зан­но­стя­ми и вы­пол­ня­ют их безу­преч­но и без­оши­боч­но. Они за­би­ра­ют ду­шу че­ло­ве­ка точ­но в ус­та­нов­лен­ный срок, ни се­кун­дой рань­ше, ни се­кун­дой поз­же. Свя­щен­ный аят гла­сит:

«…а они ни­че­го не упус­ка­ют».

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 62
ثُمَّ رُدُّوا إِلَى اللّهِ مَوْلاَهُمُ الْحَقّ أَلاَ لَهُ الْحُكْمُ وَهُوَ أَسْرَعُ الْحَاسِبِينَ ﴿٦٢﴾
62. За­тем воз­вра­ще­ны они (т. е. лю­ди) бу­дут к Ал­ла­ху — Вла­ды­ке их ис­тин­но­му. О да, Ему при­над­ле­жит по­ве­ле­ние. Ведь Он — са­мый бы­ст­рый в рас­че­те.

Ком­мен­та­рий
По­сле смер­ти лю­ди воз­вра­ща­ют­ся к Бо­гу для Его су­да и воз­дая­ния. Бог — это их вла­ды­ка, хо­зя­ин и хра­ни­тель. Он — су­дья, Ко­то­рый су­дит толь­ко по спра­вед­ли­во­сти.
В этот День по­ве­ле­вать бу­дет толь­ко Он и ни­кто дру­гой.
Рас­пла­та Ал­ла­ха со всем ро­дом че­ло­ве­че­ским бу­дет бы­ст­рой, но при этом ни­что не по­ме­ша­ет Ему воз­дать долж­ное ка­ж­до­му.
Од­на­ж­ды По­ве­ли­те­ля пра­во­вер­ных Има­ма Али (да бу­дет мир с ним!) по­про­си­ли объ­яс­нить, как Ал­лах бу­дет со­вер­шать рас­пла­ту с людь­ми, ес­ли Он не­ви­дим. Имам (да бу­дет мир с ним!) от­ве­тил: «Точ­но так же, как Он, ос­та­ва­ясь не­ви­ди­мым, да­ет им про­пи­та­ние» [64].
Этот от­вет по­ка­зы­ва­ет, что рас­пла­та с од­ним че­ло­ве­ком не ста­нет для Не­го по­ме­хой в рас­пла­те с ос­таль­ны­ми.
Кро­ме то­го, это до­ка­зы­ва­ет еще и то, что Он об­ща­ет­ся, не при­бе­гая к сло­вам, так как в про­тив­ном слу­чае не­воз­мож­но бы­ло бы про­из­во­дить рас­чет со все­ми людь­ми од­но­вре­мен­но.
Как бы то ни бы­ло, все мы вер­нем­ся к Не­му, и Он — един­ст­вен­ный су­дья в Суд­ный день.
Ис­тин­ным вла­ды­кой яв­ля­ет­ся Он, Тво­рец и Хра­ни­тель, в Чьей вла­сти сон и про­бу­ж­де­ние, смерть и вос­кре­се­ние, суд и рас­пла­та. Он — Гос­подь все­го су­ще­го. Аят гла­сит:

«За­тем воз­вра­ще­ны они (т. е. лю­ди) бу­дут к Ал­ла­ху — Вла­ды­ке их ис­тин­но­му. О да, Ему при­над­ле­жит по­ве­ле­ние. Ведь Он — са­мый бы­ст­рый в рас­че­те».

На­пом­ним еще раз, что страх пе­ред Суд­ным днем — это страх рас­пла­ты за на­ши соб­ст­вен­ные гре­хи, ведь Ал­лах — это спра­вед­ли­вый за­щит­ник, да­ри­тель ми­ло­сер­дия и бла­го­да­ти.
Од­но из пре­да­ний до­нес­ло до нас та­кие сло­ва Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) по по­во­ду рас­пла­ты в Суд­ный день: «Чем боль­ше стра­да­ний при­но­сит че­ло­век дру­гим лю­дям в зем­ной жиз­ни, тем бо­лее тя­же­лым, в срав­не­нии со все­ми ос­таль­ны­ми, бу­дет его на­ка­за­ние в День Су­да» [65].

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Ая­ты: 63—64
قُلْ مَن يُنَجّيكُم مِن ظُلُمَاتِ الْبَرّ وَالْبَحْرِ تَدْعُونَهُ تَضَرُّعاً وَخُفْيَةً لَئِنْ أَنْجَانَا مِن هَذِهِ لَنَكُونَنَّ مِنَ الشَّاكِرِينَ ﴿٦٣﴾ قُلِ اللّهُ يُنَجّيكُم مِنْهَا وَمِن كُلّ كَرْبٍ ثُمَّ أَنْتُمْ تُشْرِكُونَ ﴿٦٤﴾
63. Спро­си: «Кто спа­са­ет вас от мра­ка (т. е. бед­ст­вий) на су­ше и мо­ре, к ко­му взы­вае­те вы сми­рен­но и тай­но: „Ес­ли спа­сешь Ты нас от это­го, не­пре­мен­но бу­дем мы из бла­го­дар­ных [Те­бе]!?“»

64. Ска­жи: «Ал­лах спа­са­ет вас от этих и лю­бых [дру­гих] не­взгод. И по­сле это­го еще при­дае­те Ему со­то­ва­ри­щей?!»

Ком­мен­та­рий
Свет, мер­цаю­щий в тем­но­те
Ко­ран в оче­ред­ной раз бе­рет языч­ни­ков за ру­ку и ве­дет их внутрь их соб­ст­вен­ной ду­ши, что­бы в этом та­ин­ст­вен­ном про­стран­ст­ве по­ка­зать им свет еди­но­бо­жия. Он по­ве­ле­ва­ет Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) спро­сить их, по­ни­ма­ют ли они, кто вы­зво­ля­ет их из тем­ной безд­ны не­сча­стий, ко­то­рые пре­сле­ду­ют их на су­ше и на мо­ре. Аят гла­сит:

«Спро­си: „Кто спа­са­ет вас от мра­ка (т. е. бед­ст­вий) на су­ше и мо­ре?..“»

По­ня­тие «мрак» мо­жет иметь обы­ден­ный, зем­ной смысл, а мо­жет ис­поль­зо­вать­ся как ду­хов­ная ка­те­го­рия. В пря­мом смыс­ле «мрак» оз­на­ча­ет пол­ное от­сут­ст­вие све­та или на­столь­ко сла­бую ос­ве­щен­ность, что че­ло­век ни­че­го или поч­ти ни­че­го не ви­дит. Ко­гда же речь идет о ду­хов­ном мра­ке — то под­ра­зу­ме­ва­ют­ся труд­но­сти, бе­ды и на­пас­ти, ис­ход ко­то­рых не­ясен и со­крыт во мра­ке.
Ес­ли мрак ок­ру­жа­ет че­ло­ве­ка в мо­мент, ко­гда ему уг­ро­жа­ет смер­тель­ная опас­ность, на­при­мер, во вре­мя ноч­но­го штор­ма на мо­ре, то он ис­пы­ты­ва­ет го­раз­до бо­лее силь­ный ужас, чем днем. В та­кие ми­ну­ты че­ло­век за­бы­ва­ет обо всем и ду­ма­ет толь­ко о спа­се­нии, а мер­цаю­щий в его ду­ше ого­нек зо­вет его при­бег­нуть к по­мо­щи То­го, Кто спо­со­бен ре­шить лю­бые про­бле­мы.
Та­кие слу­чаи, ко­то­рые бы­ва­ют в жиз­ни ка­ж­до­го, от­кры­ва­ют че­ло­ве­ку до­ро­гу к ве­ре в еди­но­го Бо­га.
Имен­но об этом го­во­рят сле­дую­щие сло­ва ая­та:

«к ко­му взы­вае­те вы сми­рен­но и тай­но…»

В по­доб­ной си­туа­ции вы не­мед­лен­но за­клю­чае­те до­го­вор с этим ве­ли­ким ис­точ­ни­ком на­де­ж­ды, обя­зу­ясь, в слу­чае из­бав­ле­ния от опас­но­сти, быть бла­го­дар­ным за ни­спос­лан­ную ми­лость и упо­вать толь­ко на Не­го Од­но­го.

«Ес­ли спа­сешь Ты нас от это­го, не­пре­мен­но бу­дем мы из бла­го­дар­ных [Те­бе]!»

За­тем Ко­ран по­ве­ле­ва­ет Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) на­пом­нить без­бож­ни­кам, что Ал­лах из­бав­ля­ет их от этих и всех дру­гих бед (и уже не­од­но­крат­но де­лал это в про­шлом), од­на­ко, об­ре­тя спа­се­ние, они ка­ж­дый раз вновь об­ра­ща­ют­ся к сво­им язы­че­ским бо­гам. Аят гла­сит:

«Ска­жи: „Ал­лах спа­са­ет вас от этих и лю­бых [дру­гих] не­взгод. И по­сле это­го еще при­дае­те Ему со­то­ва­ри­щей?!“»

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Ая­ты: 65—66
قُلْ هُوَ الْقَادِرُ عَلَى أَن يَبْعَثَ عَلَيْكُمْ عَذَاباً مِن فَوْقِكُمْ أَوْ مِن تَحْتِ أَرْجُلِكُمْ أَوْ يَلْبِسَكُمْ شِيَعاً وَيُذِيقَ بَعْضَكُم بَأْسَ بَعْضٍ انظُرْ كَيْفَ نُصَرّفُ الاَيَاتِ لَعَلَّهُمْ يَفْقَهُونَ ﴿٦٥﴾ وَكَذَّبَ بِهِ قَوْمُكَ وَهُوَ الْحَقُّ قُل لَسْتُ عَلَيْكُم بِوَكِيلٍ ﴿٦٦﴾
65. Ска­жи: «Он — Тот, Кто мо­жет на­слать на вас на­ка­за­ние свер­ху или из под ва­ши ног, раз­де­лить вас на сто­ро­ны [про­ти­во­бор­ст­вую­щие] и дать од­ним из вас вку­сить жес­то­кость дру­гих». По­смот­ри же, как разъ­яс­ня­ем Мы ая­ты! Быть мо­жет, [хоть что-то] ура­зу­ме­ют они.

66. Ло­жью объ­я­вил его на­род твой, а ведь он (т. е. Ко­ран и уче­ние Про­ро­ка) — Ис­ти­на! Ска­жи: «Не по­ру­чи­тель я за вас».

Ком­мен­та­рий
Раз­лич­ные ви­ды на­ка­за­ний
В дан­ном от­рыв­ке речь идет об уг­ро­зе Гос­под­ним на­ка­за­ни­ем как од­ном их спо­со­бов ре­ли­ги­оз­но­го вос­пи­та­ния че­ло­ве­ка. С од­ной сто­ро­ны, Ал­лах, без­ус­лов­но, Ми­ло­сти­вей­ший из ми­ло­серд­ных и По­кро­ви­тель без­за­щит­ных, с дру­гой, — Все­по­бе­ж­даю­щий и Вер­ша­щий воз­мез­дие ти­ра­нам и бун­тов­щи­кам.
В пер­вом из двух рас­смат­ри­вае­мых ая­тов Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) по­лу­ча­ет от Ал­ла­ха по­ве­ле­ние при­гро­зить греш­ни­кам тре­мя ви­да­ми на­ка­за­ния: на­ка­за­ни­ем, ко­то­рое при­хо­дит свер­ху или сни­зу, на­ка­за­ни­ем раз­до­ром и на­ка­за­ни­ем вой­ной и кро­во­про­ли­ти­ем.
Ко­ран по­ве­ле­ва­ет Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) зая­вить, что Ал­лах мо­жет на­слать ка­ру свер­ху, по­доб­ную той, ко­то­рую ис­пы­та­ли на се­бе лю­ди Ло­та; «об­ла­даю­щие сло­ном», на ко­то­рых об­ру­ши­лись кам­ни; на­род Ноя, по­гиб­ший от на­вод­не­ния; са­му­ди­ты, по­гиб­шие от мол­нии; ади­ты, над ко­то­ры­ми раз­ра­зи­лась не­ви­дан­ная бу­ря. Се­го­дня эта ка­ра мо­жет во­пло­тить­ся в атом­ные и хи­ми­че­ские бом­бы, а так­же во все­воз­мож­ные ра­ке­ты даль­не­го ра­диу­са дей­ст­вия.
На­ка­за­ние, при­хо­дя­щее сни­зу, мо­жет при­нять вид зем­ле­тря­се­ния, тре­щин и про­ва­лов в зем­ле, в один из ко­то­рых про­ва­лил­ся Ко­рей (Крез), мор­ской пу­чи­ны, по­гло­тив­шей фа­рао­на и его вой­ско, хо­ле­ры, чу­мы, не­уро­жая и го­ло­да. Ал­лах мо­жет так­же раз­де­лить вас на вра­ж­дую­щие ла­ге­ря, ко­то­рые бу­дут ожес­то­чен­но спо­рить и вое­вать друг с дру­гом. Аят гла­сит:

«Ска­жи: „Он — Тот, Кто мо­жет на­слать на вас на­ка­за­ние свер­ху или из под ва­ши ног, раз­де­лить вас на сто­ро­ны [про­ти­во­бор­ст­вую­щие] и дать од­ним из вас вку­сить жес­то­кость дру­гих“».

Раз­но­гла­сия и про­ти­во­ре­чия в об­ще­ст­ве на­столь­ко опас­ны, что они от­не­се­ны к Гос­под­ним на­ка­за­ни­ям на­ря­ду с уда­ром мол­нии и зем­ле­тря­се­ни­ем. И это дей­ст­ви­тель­но так. Бо­лее то­го, ино­гда ущерб, на­но­си­мый рас­ко­лом в об­ще­ст­ве, на­мно­го зна­чи­тель­ней то­го вре­да, ко­то­рый не­сут с со­бой мол­ния или зем­ле­тря­се­ние. Уже не­од­но­крат­но слу­ча­лось так, что раз­ви­тые го­су­дар­ст­ва по­зор­но гиб­ли в ре­зуль­та­те ца­рив­ших в них ли­це­ме­рия и раз­но­гла­сий. Сло­ва это­го ая­та слу­жат пре­ду­пре­ж­де­ни­ем му­суль­ма­нам все­го ми­ра.
За­вер­шаю­щие сло­ва пер­во­го из двух рас­смат­ри­вае­мых ая­тов при­зы­ва­ют языч­ни­ков осоз­нать свои за­блу­ж­де­ния и вер­нуть­ся на путь Ис­ти­ны.

«По­смот­ри же, как разъ­яс­ня­ем Мы ая­ты! Быть мо­жет, [хоть что-то] ура­зу­ме­ют они».

Вто­рой из двух рас­смат­ри­вае­мых ая­тов, а так­же сле­дую­щий за ним за­вер­ша­ют на­ча­тую ра­нее те­му, по­свя­щен­ную при­зы­ву к еди­но­бо­жию и ве­ре в Суд­ный день, а так­же не­ко­то­рым ус­та­нов­ле­ни­ям Ис­ла­ма, в том чис­ле — стра­ху пе­ред Гос­под­ним на­ка­за­ни­ем.
Пер­вые сло­ва это­го ая­та, об­ра­щен­ные к Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), гла­сят, что лю­ди его пле­ме­ни, т. е. ку­рай­ши­ты и языч­ни­ки Мек­ки, обоз­ва­ли его уче­ние ло­жью, в то вре­мя как оно со­вер­шен­но ис­тин­но и ни­спос­ла­но Гос­по­дом, че­му есть все­воз­мож­ные до­ка­за­тель­ст­ва, по­стичь ко­то­рые мож­но и ра­зу­мом, и серд­цем. Свя­щен­ный аят гла­сит:

«Ло­жью объ­я­вил его на­род твой, а ведь он (т. е. Ко­ран и уче­ние Про­ро­ка) — Ис­ти­на!»

От­каз языч­ни­ков от ис­тин­ной ве­ры ни в ко­ей ме­ре не ума­ля­ет ис­тин­но­сти Ис­ла­ма, не­смот­ря на то, что чис­ло его про­тив­ни­ков мо­жет быть очень ве­ли­ко.
За­вер­ша­ет­ся аят сло­ва­ми о том, что обя­зан­ность Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) — пе­ре­дать про­ро­че­ст­во лю­дям, и он не от­ве­ча­ет за то, при­мут они но­вое уче­ние или от­верг­нут.

«Ска­жи: «Не по­ру­чи­тель я за вас».

Араб­ское сло­во ва­кил под­ра­зу­ме­ва­ет здесь «че­ло­ве­ка, воз­гла­вив­ше­го ка­кое-ли­бо де­ло и не­су­ще­го от­вет­ст­вен­ность пе­ред дру­ги­ми» [66].


_________________________ [64] Маджма‘ аль-баян. Т. 3. С. 313 (на арабском языке).
[65] Нахдж аль-фасаха. С. 59; Канз аль-‘уммал. Т. 3. С. 500.
[66] Об этом же говорится и в некоторых других местах Корана, в том числе в сурах Аль-Ан’ам (Скот), 6:107, Йунус (10:41), Аз-Зумар (Толпы), 39:41 и Аш-Шура (Совет), 42:6.
16
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 3) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 3) Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 67
لِكُلّ نَبَإٍ مُسْتَقَرٌّ وَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ﴿٦٧﴾
67. Ка­ж­до­му про­ро­че­ст­ву свой срок, и вско­ре вы уз­нае­те (об этом).

Ком­мен­та­рий
Этим ко­рот­ким, но вы­ра­зи­тель­ным ая­том Ко­ран пре­ду­пре­ж­да­ет лю­дей и при­зы­ва­ет их из­брать пра­виль­ный путь. В нем го­во­рит­ся о том, что лю­бое про­ро­че­ст­во, пе­ре­дан­ное лю­дям Ал­ла­хом или Про­ро­ком (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), сбу­дет­ся в ус­та­нов­лен­ное вре­мя, о чем они вско­ре уз­на­ют. Аят гла­сит:

«Ка­ж­до­му про­ро­че­ст­ву свой срок, и вско­ре вы уз­нае­те (об этом)».

Пе­ре­да­вая лю­дям прав­ди­вые вес­ти, Ал­лах и По­слан­ник Ал­ла­ха (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ука­зы­ва­ют им тем са­мым ис­тин­ный путь. В од­ном из пре­да­ний при­во­дят­ся сло­ва По­ве­ли­те­ля пра­во­вер­ных Има­ма Али (да бу­дет мир с ним!) по это­му по­во­ду: «Ка­ж­дый, кто об­ла­да­ет ра­зу­мом, стре­мит­ся к сво­ей це­ли. Он зна­ет и верх­нюю, и ниж­нюю до­ро­ги, ве­ду­щие к ней. Гла­ша­тай [т. е. Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!)] уже воз­звал, а ли­дер об­щи­ны [т. е. По­ве­ли­тель пра­во­вер­ных Имам Али (да бу­дет мир с ним!)] уже при­сту­пил к ру­ко­во­дству. По­это­му от­клик­нись на при­зыв гла­ша­тая [ис­тин­ной ве­ры] и сле­дуй за [сво­им] ли­де­ром» [67].

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 68
وإِذَا رَأَيْتَ الَّذِينَ يَخُوضُونَ فِي ءَايَاتِنَا فَاَعْرِضْ عَنْهُمْ حَتَّى يَخُوضُوا فِي حَدِيثٍ غَيْرِهِ وَإِمَّا يُنسِيَنَّكَ الشَّيْطَانُ فَلا تَقْعُدْ بَعْدَ الذّكْرَى مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ ﴿٦٨﴾
68. Ко­гда встре­тишь ты тех, кто суе­сло­вит о зна­ме­ни­ях На­ших, по­кинь их [и не воз­вра­щай­ся], по­ка не по­гру­зят­ся в ка­кой-ни­будь дру­гой рас­сказ. И ес­ли са­та­на за­ста­вит те­бя за­быть, то ты по­сле на­по­ми­на­ния не си­ди с людь­ми не­чес­ти­вы­ми.

Ком­мен­та­рий
По по­во­ду дан­но­го ая­та Имам Ба­кир (да бу­дет мир с ним!) рас­ска­зал сле­дую­щее: «По­сле то­го как был ни­спос­лан дан­ный аят, за­пре­щаю­щий му­суль­ма­нам об­щать­ся с языч­ни­ка­ми и с те­ми, кто вы­смеи­вал ая­ты Ко­ра­на, не­ко­то­рые при­вер­жен­цы Ис­ла­ма зая­ви­ли, что ес­ли не­укос­ни­тель­но сле­до­вать это­му по­ве­ле­нию, то им при­дет­ся от­ка­зать­ся от по­се­ще­ния Свя­щен­ной ме­че­ти и хо­ж­де­ния во­круг Каа­бы, по­сколь­ку в ме­четь час­то за­хо­дят лю­ди, из­де­ваю­щие­ся над свя­щен­ны­ми ая­та­ми, и му­суль­ма­не на ка­ж­дом ша­гу бу­дут слы­шать эти бо­го­хуль­ст­ва. По­сле это­го был ни­спос­лан сле­дую­щий аят, где го­во­ри­лось, что ве­рую­щие по ме­ре сил долж­ны уве­ще­вать и на­став­лять без­бож­ни­ков» [68].
Боль­шин­ст­во ая­тов рас­смат­ри­вае­мой су­ры ни­спос­ла­но в свя­зи с по­ве­де­ни­ем языч­ни­ков. Этой же те­ме по­свя­щен и дан­ный аят вме­сте со сле­дую­щим. Пер­вые сло­ва ая­та по­ве­ле­ва­ют Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) при встре­че с вы­со­ко­мер­ны­ми, от­вер­гаю­щи­ми ло­ги­ку оп­по­нен­та­ми, ко­то­рые вы­смеи­ва­ют зна­ме­ния Ал­ла­ха, из­бе­гать об­ще­ния с ни­ми, по­ка они не сме­нят те­му раз­го­во­ра.

«Ко­гда встре­тишь ты тех, кто суе­сло­вит о зна­ме­ни­ях На­ших, по­кинь их [и не воз­вра­щай­ся], по­ка не по­гру­зят­ся в ка­кой-ни­будь дру­гой рас­сказ».

Вви­ду важ­но­сти во­про­са Ко­ран да­ет до­пол­ни­тель­ное разъ­яс­не­ние: ес­ли Са­та­на за­ста­вит те­бя за­быть о по­ве­ле­нии Ал­ла­ха и ты по­ми­мо сво­ей во­ли ся­дешь ря­дом с не­чес­тив­ца­ми, то, как толь­ко вспом­нишь о за­пре­те, дол­жен тут же встать и по­ки­нуть их сбо­ри­ще. Аят гла­сит:

«И ес­ли са­та­на за­ста­вит те­бя за­быть, то ты по­сле на­по­ми­на­ния не си­ди с людь­ми не­чес­ти­вы­ми».

Мо­гут за­дать во­прос: раз­ве мо­жет Са­та­на взять верх над Про­ро­ком (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) и за­ста­вить его за­быть о за­пре­те?
От­ве­чая на этот во­прос, мож­но ска­зать, что, хо­тя фор­маль­но аят об­ра­щен к Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), глав­ным ад­ре­са­том яв­ля­ют­ся, фак­ти­че­ски, его по­сле­до­ва­те­ли. И ес­ли они по за­быв­чи­во­сти ока­жут­ся в ком­па­нии не­чес­ти­вых языч­ни­ков, то долж­ны уда­лить­ся от них, как толь­ко вспом­нят о пред­пи­са­нии Ал­ла­ха. Та­кой при­ем час­то ис­поль­зу­ет­ся в обы­ден­ной ре­чи и в ли­те­ра­ту­ре раз­лич­ных на­ро­дов ми­ра, ко­гда речь об­ра­ще­на вро­де бы к од­но­му кон­крет­но­му пер­со­на­жу, но на са­мом де­ле ска­зан­ные сло­ва пред­на­зна­че­ны для мно­гих дру­гих лю­дей.

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 69
وَمَا عَلَى الَّذِينَ يَتَّقُونَ مِنْ حِسَابِهِم مِن شَيْءٍ وَلَكِن ذِكْرَى لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ ﴿٦٩﴾
69. Те, кто бо­го­бо­яз­нен­ны, нис­коль­ко не в от­ве­те за дея­ния не­чес­тив­цев, од­на­ко [над­ле­жит им] на­по­ми­на­ние: быть мо­жет, ста­нут они бо­го­бо­яз­нен­ны­ми.

Ком­мен­та­рий
Ко­гда был ни­спос­лан аят, за­пре­щаю­щий об­щать­ся с пус­то­сло­ва­ми, вы­смеи­ваю­щи­ми Бо­же­ст­вен­ные от­кро­ве­ния, не­ко­то­рые ве­рую­щие ре­ши­ли, что им не сле­ду­ет по­се­щать Свя­щен­ную ме­четь и со­вер­шать об­ход Каа­бы, по­сколь­ку да­же там бы­ли слыш­ны из­дев­ки не­чес­тив­цев.
На­хо­дить­ся в од­ной ком­па­нии с греш­ни­ка­ми доз­во­ли­тель­но толь­ко в том слу­чае, ес­ли вы на­ме­ре­ны удер­жать их от дур­но­го по­ступ­ка и при­об­щить к бла­го­му де­лу. Ко­неч­но, это ис­клю­че­ние из об­ще­го пра­ви­ла дей­ст­ву­ет в от­но­ше­нии толь­ко тех ве­рую­щих, кто бла­го­чес­тив и тверд в сво­ей ве­ре, ведь встре­ча­ют­ся и та­кие му­суль­ма­не, ко­то­рые, идя спа­сать за­блуд­ших, в ре­зуль­та­те са­ми то­нут вме­сте с ни­ми.
Ос­мыс­ле­ние и здра­вая оцен­ка сло­жив­шей­ся си­туа­ции — это один из прин­ци­пов ра­зум­но­го под­хо­да, при­су­щий Ис­ла­му. Ис­лам по­зво­ля­ет вы­слу­шать аб­сурд­ное вы­ска­зы­ва­ние, с тем что­бы дос­той­но и пра­виль­но от­ве­тить на не­го или же спа­сти за­блуд­шую ду­шу для веч­ной жиз­ни.

«Те, кто бо­го­бо­яз­нен­ны, нис­коль­ко не в от­ве­те за дея­ния не­чес­тив­цев, од­на­ко [над­ле­жит им] на­по­ми­на­ние…»

Бла­го­чес­тие — это сред­ст­во, по­мо­гаю­щее че­ло­ве­ку ус­то­ять пе­ред гре­хом. Оно по­доб­но за­щит­но­му ком­би­не­зо­ну по­жар­ни­ка.
Ве­рую­щий обя­зан не толь­ко со­хра­нять свое бла­го­чес­тие, но и по­мо­гать дру­гим об­рес­ти это дос­то­ин­ст­во.

«…быть мо­жет, ста­нут они бо­го­бо­яз­нен­ны­ми».

Ме­ж­ду про­чим, су­ще­ст­ву­ет мно­же­ст­во ха­ди­сов, вос­хо­дя­щих к Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) и не­по­роч­ным Има­мам (да бу­дет мир с ним!), ко­то­рые за­пре­ща­ют му­суль­ма­нам по­се­щать со­б­ра­ния, где они мо­гут столк­нуть­ся да­же с еди­нич­ным ак­том не­чес­тия, пре­дот­вра­тить ко­то­рое они не в со­стоя­нии. За­прет дей­ст­ву­ет да­же в тех слу­ча­ях, ко­гда по­доб­ное со­б­ра­ние со­сто­ит из род­ст­вен­ни­ков.
По­ве­ли­тель пра­во­вер­ных Имам Али (да бу­дет мир с ним!) на­став­лял сво­его сы­на та­ки­ми сло­ва­ми: «Ал­лах пред­пи­сал уху не слу­шать гре­хов­ных ре­чей и зло­сло­вия» [69].
Имам Али (да бу­дет мир с ним!) ска­зал так­же: «Об­ще­ние с греш­ни­ка­ми бро­са­ет тень по­доз­ре­ния на пра­вед­ни­ка» [70].
По­ми­мо все­го, рас­смот­рен­ный аят мож­но счи­тать так­же ос­но­ва­ни­ем для за­пре­та ере­ти­че­ских книг.

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 70
وَذَرِ الَّذِينَ اتَّخَذُوا دِينَهُمْ لَعِباً وَلَهْواً وَغَرَّتْهُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا وَذَكّرْ بِهِ أَن تُبْسَلَ نَفْسٌ بِمَا كَسَبَتْ لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللّهِ وَلِيٌّ وَلاَ شَفِيعٌ وَإِن تَعْدِلْ كُلَّ عَدْلٍ لايُؤْخَذْ مِنْهَآ اُوْلَئِكَ الَّذِينَ اُبْسِلُوا بِمَا كَسَبُوا لَهُمْ شَرَابٌ مِن حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْفُرُونَ ﴿٧٠﴾
70. И ос­тавь тех, ко­то­рые свою ре­ли­гию об­ра­ща­ют в иг­ру и за­ба­ву: их оболь­сти­ла ближ­няя жизнь! На­по­ми­най при по­мо­щи не­го (т. е. Ко­ра­на), что ду­ша по­гиб­нет за то, что она при­об­ре­ла. Нет у нее по­мощ­ни­ка, по­ми­мо Ал­ла­ха, или за­ступ­ни­ка! Ес­ли она пред­ло­жит вся­кую за­ме­ну, то она не бу­дет взя­та от нее. Это — те, ко­то­рые по­губ­ле­ны от то­го, что они при­об­ре­ли. Для них — пи­тье из ки­пят­ка и му­чи­тель­ное на­ка­за­ние за то, что они не­вер­ны!

Ком­мен­та­рий
Сло­ва «И ос­тавь тех, ко­то­рые…» вы­ра­жа­ют по­ве­ле­ние пи­тать от­вра­ще­ние к лю­дям, о ко­то­рых идет речь в дан­ном ая­те, и из­бе­гать лю­бых от­но­ше­ний с ни­ми, да­же ес­ли это при­ве­дет к вой­не. Та­ким об­ра­зом, эти сло­ва не оз­на­ча­ют от­ка­за от Свя­щен­ной вой­ны про­тив не­чес­тив­цев.
Лег­ко­мыс­лен­ное от­но­ше­ние к ре­ли­гии мо­жет при­ни­мать раз­лич­ные фор­мы в за­ви­си­мо­сти от об­стоя­тельств. Ино­гда это вы­ли­ва­ет­ся в суе­ве­рия и пред­рас­суд­ки, ино­гда — в от­каз вы­пол­нять ре­ли­ги­оз­ные пред­пи­са­ния под на­ду­ман­ным пред­ло­гом их не­вы­пол­ни­мо­сти. Та­кой под­ход к ре­ли­гии ве­дет так­же к оп­рав­да­нию гре­хов, воз­ник­но­ве­нию по­роч­ных нов­шеств, субъ­ек­тив­но­му тол­ко­ва­нию Ко­ра­на и бу­к­валь­но­му по­ни­ма­нию ино­ска­за­тель­ных ая­тов.
Ве­ра не име­ет ни­че­го об­ще­го с без­дель­ем, ли­це­ме­ри­ем и идео­ло­ги­че­ски­ми иг­ра­ми.

«И ос­тавь тех, ко­то­рые свою ре­ли­гию об­ра­ща­ют в иг­ру и за­ба­ву».

На­став­ле­ние и уве­ще­ва­ние — вот путь к из­бав­ле­нию от гне­ва и на­ка­за­ния Ал­ла­ха.

«…На­по­ми­най при по­мо­щи не­го (т. е. Ко­ра­на)…»

Не ки­чись сво­им по­ло­же­ни­ем в зем­ной жиз­ни, ведь в Суд­ный день ни­кто не по­спе­шит к те­бе на по­мощь, кро­ме Ал­ла­ха.
Ка­ж­дый дол­жен знать, что при­чи­на всех его не­сча­стий кро­ет­ся в нем са­мом и в его по­ступ­ках.

«…ду­ша по­гиб­нет за то, что она при­об­ре­ла…»

Этот свя­щен­ный аят на­по­ми­на­ет о не­ко­то­рых из тех му­чи­тель­ных на­ка­за­ний, что ожи­да­ют греш­ни­ков.

«Для них — пи­тье из ки­пят­ка и му­чи­тель­ное на­ка­за­ние за то, что они не­вер­ны!»

Их внут­рен­но­сти бу­дут за­ли­вать­ся ки­пят­ком, а сна­ру­жи их бу­дет об­жи­гать ад­ское пла­мя.


По­кор­ность Ал­ла­ху. До­во­ды Ав­раа­ма

По­кор­ность Ал­ла­ху не­сет с со­бой мир. — До­во­ды Ав­раа­ма в поль­зу Бо­же­ст­вен­но­го Един­ст­ва

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Ая­ты: 71—72
قُلْ أَنَدْعُوا مِن دُونِ اللّهِ مَا لاَيَنْفَعُنَا وَلاَ يَضُرُّنَا وَنُرَدُّ عَلَى أَعْقَابِنَا بَعْدَ إِذْ هَدَانَا اللّهُ كَالَّذِي اسْتَهْوَتْهُ الشَّيَاطِينُ فِي الأَرْضِ حَيْرَانَ لَهُ أَصْحَابٌ يَدْعُونَهُ إِلَى الْهُدَى ائْتِنَا قُلْ إِنَّ هُدَى اللّهِ هُوَ الْهُدَى وَاُمِرْنَا لِنُسْلِمَ لِرَبّ الْعَالَمِينَ ﴿٧١﴾ وَأَنْ أَقِيمُوا الصَّلاَةَ وَاتَّقُوهُ وَهُوَ الَّذِي إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ ﴿٧٢﴾
71. Ска­жи, [Му­хам­мад]: «Ста­нем ли мы при­зы­вать по­ми­мо Ал­ла­ха то, что не при­но­сит ни поль­зы нам, ни вре­да, и об­ра­тим­ся ли вспять, по­сле то­го как на­ста­вил нас Ал­лах на путь пря­мой, по­доб­но то­му, ко­го оболь­сти­ли на зем­ле шай­та­ны, и кто ока­зал­ся в рас­те­рян­но­сти? [Бы­ли] у не­го дру­зья [до­б­рые], ко­то­рые при­зы­ва­ли его к пу­ти пря­мо­му [и го­во­ри­ли]: „Иди к нам!“». Ска­жи: «Во­ис­ти­ну, толь­ко путь Ал­ла­ха, есть [ис­тин­но] пря­мой путь, и ве­ле­но нам пре­дать­ся Гос­по­ду ми­ров,

72. а так­же [за­по­ве­да­но]: „Со­вер­шай­те мо­лит­ву, бой­тесь Его, ибо Он — Тот, к Ко­му вы бу­де­те со­б­ра­ны“».

Ком­мен­та­рий
Аят по­ве­ле­ва­ет Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) об­ра­тить­ся к не­вер­ным, ко­то­рые при­зы­ва­ют лю­дей к идо­ло­по­клон­ни­че­ст­ву, с та­ким во­про­сом: не­у­же­ли мы долж­ны при­зы­вать то, что не при­но­сит ни вре­да, ни поль­зы и, от­ка­зав­шись от наи­луч­шей ре­ли­гии, по­вер­нуть вспять по­сле то­го, как Ал­лах ука­зал нам вер­ный путь?

«Ска­жи, [Му­хам­мад]: „Ста­нем ли мы при­зы­вать по­ми­мо Ал­ла­ха то, что не при­но­сит ни поль­зы нам, ни вре­да, и об­ра­тим­ся ли вспять, по­сле то­го как на­ста­вил нас Ал­лах на путь пря­мой…“»

Да­лее в ая­те го­во­рит­ся, что ес­ли мы вновь об­ра­тим­ся к идо­ло­по­клон­ни­че­ст­ву, то бу­дем по­доб­ны че­ло­ве­ку, ко­то­ро­го шай­та­ны свои­ми со­блаз­на­ми сби­ли с пу­ти в зем­ной жиз­ни, не­смот­ря на то, что у не­го бы­ли спут­ни­ки, звав­шие его с со­бой на ис­тин­ный путь. Но он не по­же­лал внять их при­зы­ву. Са­та­на до та­кой сте­пе­ни под­чи­нил его се­бе, что он уже не спо­со­бен осоз­нать сво­их соб­ст­вен­ных ин­те­ре­сов. Аят гла­сит:

«…по­доб­но то­му, ко­го оболь­сти­ли на зем­ле шай­та­ны, и кто ока­зал­ся в рас­те­рян­но­сти? [Бы­ли] у не­го дру­зья [до­б­рые], ко­то­рые при­зы­ва­ли его к пу­ти пря­мо­му [и го­во­ри­ли]: „Иди к нам!“. Ска­жи: «Во­ис­ти­ну, толь­ко путь Ал­ла­ха, есть [ис­тин­но] пря­мой путь…»

Един­ст­вен­ное ру­ко­во­дство, при­но­ся­щее ра­дость и уте­ше­ние, — это ру­ко­во­дство Ал­ла­ха, ука­зы­ваю­щее лю­дям путь к еди­но­бо­жию. Мы ве­рим в на­став­ле­ние Ал­ла­ха и под­чи­ня­ем­ся ему. Мы не при­зна­ем до­мы­слов языч­ни­ков и сле­ду­ем при­зы­ву при­нять Ис­лам (то есть пре­дать­ся во­ле Ал­ла­ха) и во всем по­ла­гать­ся на То­го, Кто яв­ля­ет­ся Вла­ды­кой ми­ров.

«…и ве­ле­но нам пре­дать­ся Гос­по­ду ми­ров…»

Вто­рой аят из это­го фраг­мен­та в смы­сло­вом от­но­ше­нии яв­ля­ет­ся про­дол­же­ни­ем пер­во­го. Он пред­пи­сы­ва­ет нам вы­стаи­вать мо­лит­ву и из­бе­гать гре­хов, что­бы не на­влечь на се­бя ка­ру Ал­ла­ха. Он — тот Гос­подь, пе­ред Ко­то­рым пред­ста­нут все лю­ди в Суд­ный день, ко­гда ка­ж­дый по­лу­чит свое в ме­ру со­де­ян­но­го. Аят гла­сит:

«…а так­же [за­по­ве­да­но]: “Со­вер­шай­те мо­лит­ву, бой­тесь Его, ибо Он — Тот, к Ко­му вы бу­де­те со­б­ра­ны“».

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 73
وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ السَّماوَاتِ وَالأَرْضَ بِالْحَقّ وَيَوْمَ يَقُولُ كُن فَيَكُونُ قَوْلُهُ الْحَقُّ وَلَهُ الْمُلْكُ يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ ﴿٧٣﴾
73. Он — Тот, Кто со­тво­рил не­бе­са и зем­лю в ис­ти­не; в тот день, как Он ска­жет: «Будь!» — и оно бы­ва­ет. Сло­во Его — Ис­ти­на. Ему при­над­ле­жит власть в тот день, как по­ду­ют в тру­бу; Он — Ве­даю­щий со­кро­вен­ное и яв­ное. Он — Мудр, Зна­ющ.

Ком­мен­та­рий
Рас­смат­ри­вае­мый аят со­дер­жит ука­за­ние на то, что труб­ный глас про­зву­чит толь­ко еди­но­жды, в то вре­мя как в су­ре Аз-Зу­мар (Тол­пы), 39:68 ска­за­но, что это слу­чит­ся два раза. С пер­вым гла­сом ли­шат­ся чувств все су­щие на не­бе­сах и на зем­ле. За­тем тру­ба про­зву­чит еще раз, и лю­ди бу­дут вос­кре­ше­ны для Суд­но­го дня.
В пре­ды­ду­щем ая­те речь шла о не­об­хо­ди­мо­сти по­ко­рить­ся во­ле Ал­ла­ха и со­вер­шать мо­лит­ву. В дан­ном ая­те пред­став­ле­ны обос­но­ва­ния этой не­об­хо­ди­мо­сти. Здесь под­чер­ки­ва­ет­ся, что Он — Тво­рец все­го су­ще­го, Наи­муд­рей­ший и Все­ве­ду­щий.

«Он — Тот, Кто со­тво­рил не­бе­са и зем­лю в ис­ти­не; в тот день, как Он ска­жет: „Будь!“ — и оно бы­ва­ет. Сло­во Его — Ис­ти­на. Ему при­над­ле­жит власть в тот день, как по­ду­ют в тру­бу».

Мир со­тво­рен муд­ро и це­ле­со­об­раз­но. Об этом го­во­рит­ся в не­сколь­ких мес­тах Ко­ра­на, вклю­чая су­ру Сад, 38:27, где ска­за­но: «Не на­прас­но соз­да­ли Мы не­бо и зем­лю и то, что ме­ж­ду ни­ми…»
Для во­ли Ал­ла­ха не су­ще­ст­ву­ет ни­ка­ких пре­пят­ст­вий.

«как Он ска­жет: „Будь!“ — и оно бы­ва­ет».

Для Ал­ла­ха нет раз­ли­чия ме­ж­ду ви­ди­мым и не­ви­ди­мым, со­кро­вен­ным и яв­ным. Аят гла­сит:

«Он — Ве­даю­щий со­кро­вен­ное и яв­ное…»

Власть Ал­ла­ха про­ис­те­ка­ет из Его муд­ро­сти и зна­ния.
Ве­ли­чие Ал­ла­ха бу­дет яв­ле­но лю­дям во всем его ве­ли­ко­ле­пии лишь в Суд­ный день, ибо в зем­ной жиз­ни та­кое не­воз­мож­но. И это ста­нет еще од­ним про­яв­ле­ни­ем Его мо­гу­ще­ст­ва.
Тво­рец и По­ве­ли­тель ми­ра бы­тия Мудр и Все­ве­дущ — так по­ви­нуй­тесь же Ему. Аят гла­сит:

«…Он — Мудр, Зна­ющ».

Ко­гда раз­да­ст­ся труб­ный глас, су­ще­ст­вую­щий в ми­ре по­ря­док бу­дет унич­то­жен, но за­пи­си люд­ских дея­ний со­хра­нят­ся, а воз­дая­ние и рас­пла­та за них на­сту­пят в свой срок.

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 74
وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لاَِبِيهِ ءَازَرَ أَتَتَّخِذُ أَصْنَاماً ءَالِهَةً إِنّي أَرَاكَ وَقَوْمَكَ فِي ضَلاَلٍ مُبِينٍ ﴿٧٤﴾
74. [Вспом­ни, Му­хам­мад], как ска­зал Ав­ра­ам от­цу сво­ему Аза­ру: «Не­у­же­ли бе­решь ты идо­лов в [ка­че­ст­ве] бо­гов? Во­ис­ти­ну, ви­жу я, что ты и на­род твой [пре­бы­вае­те] в за­блу­ж­де­нии яв­ном».

Ком­мен­та­рий
Ис­ход­ное зна­че­ние араб­ско­го сло­ва ’аб «отец», но так мо­жет на­зы­вать­ся и «дед по ма­те­рин­ской ли­нии», и «дя­дя по от­цу», а так­же «вос­пи­та­тель», «на­став­ник».
сло­ва По­слан­ни­ка Ал­ла­ха (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), ко­то­рый го­во­рил: «Я и Али яв­ля­ем­ся от­ца­ми этой об­щи­ны», — так­же по­зво­ля­ют пред­по­ло­жить, что Азар был дя­дей Ав­раа­ма, а не его от­цом. Все без ис­клю­че­ния пред­ки Ав­раа­ма бы­ли еди­но­бож­ни­ка­ми. Это мне­ние раз­де­ля­ют и та­кие сун­нит­ские уче­ные-бо­го­сло­вы, как Та­бар­си, Алу­си и Сую­ти, ко­то­рые ут­вер­жда­ли, что Азар не был от­цом Ав­раа­ма. Бо­лее то­го, Ав­ра­ам мо­лил Бо­га о сво­их от­це и ма­те­ри: «Гос­по­ди наш! Про­сти ме­ня, ро­ди­те­лей мо­их…» [71]. А ведь из­вест­но, что му­суль­ма­нин не име­ет пра­ва об­ра­щать­ся к Бо­гу с моль­бой о языч­ни­ке, да­же ес­ли тот яв­ля­ет­ся чле­ном его се­мьи. И Ав­ра­ам мо­лил о про­ще­нии сво­его дя­ди Аза­ра еще в то вре­мя, ко­гда язы­че­ские убе­ж­де­ния по­след­не­го еще не про­яви­лись в от­кры­тую. Ко­гда же Ав­ра­ам (да бу­дет мир с ним!) по­нял, что Азар не тот че­ло­век, ко­то­рый го­тов при­нять ис­ти­ну, он от­рек­ся от сво­его дя­ди и по­ки­нул его. В Ко­ра­не по это­му по­во­ду ска­за­но: «А прось­ба Ав­раа­ма о про­ще­нии от­ца его бы­ла толь­ко ис­пол­не­ни­ем обе­ща­ния, ко­то­рое дал он (т. е. Ав­ра­ам) от­цу. Ко­гда же убе­дил­ся Ав­ра­ам, что отец его — враг Бо­гу, от­рек­ся он от не­го…» [72]
Из все­го вы­ше­ска­зан­но­го мож­но сде­лать вы­вод о том, что в дан­ном ая­те сло­во ’аб не оз­на­ча­ет «отец». Кро­ме то­го, в ис­то­ри­че­ских до­ку­мен­тах за­фик­си­ро­ва­но, что от­ца Ав­раа­ма зва­ли Та­рух, а не Азар (см.: «Аль-ми­зан», «Мад­жма‘ аль-ба­ян», «Джа­ва­ми‘ аль-джа­ми‘»).
В то же вре­мя це­лый ряд му­суль­ман­ских пре­да­ний со­дер­жит ука­за­ние на то, что отец и все пред­ки Про­ро­ка Ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), вплоть до его свет­ло­сти Ада­ма, бы­ли мо­но­теи­ста­ми. Рас­ска­зы­ва­ют, что сам Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) од­на­ж­ды про­из­нес та­кие сло­ва: «Все­выш­ний Ал­лах не­пре­рыв­но пе­ре­да­вал ме­ня из бес­по­роч­ных чресл муж­чин в бес­по­роч­ные ло­на жен­щин (ма­те­рей) и ни ра­зу не за­пят­нал ме­ня сквер­ной язы­че­ст­ва» (Сбор­ник ком­мен­та­ри­ев «Джа­ва­ми‘ аль-джа­ми‘»).
На эти сло­ва ссы­ла­ют­ся в сво­их тол­ко­ва­ни­ях мно­гие ком­мен­та­то­ры как сун­нит­ско­го, так и ши­ит­ско­го тол­ка. При­ме­ром это­му мо­гут слу­жить: «Мад­жма‘ аль-ба­ян» Та­бар­си, «Ка­ра’иб аль-Кур’ан» Ни­ша­бу­ри, «Таф­сир аль-ка­бир» Фах­ра Ра­зи, а так­же «Рух аль-ба­ян» Алу­си.
При чте­нии дан­но­го ая­та сле­ду­ет об­ра­тить осо­бое вни­ма­ние на сле­дую­щие мо­мен­ты:
1. При­зыв к ис­тин­ной ве­ре сле­ду­ет об­ра­тить пре­ж­де все­го к сво­им род­ст­вен­ни­кам.

«[Вспом­ни], как ска­зал Ав­ра­ам от­цу сво­ему Аза­ру…»

2. Глав­ным кри­те­ри­ем в от­но­ше­ни­ях с дру­ги­ми людь­ми яв­ля­ет­ся ис­ти­на, а не воз­раст, не жиз­нен­ный опыт и не их ко­ли­че­ст­во. Из это­го ис­хо­дил и Ав­ра­ам, яс­но и чет­ко объ­яс­нив­ший суть ис­тин­ной ве­ры сво­ему дя­де и уве­ще­вав­ший его, не­смот­ря на раз­ни­цу в воз­рас­те.
3. Идо­ло­по­клон­ни­че­ст­во — это за­блу­ж­де­ние, про­тив ко­то­ро­го вос­ста­ют со­весть и ра­зум.

«Не­у­же­ли бе­решь ты идо­лов в [ка­че­ст­ве] бо­гов? Во­ис­ти­ну, ви­жу я, что ты и на­род твой [пре­бы­вае­те] в за­блу­ж­де­нии яв­ном».


Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 75
وَكَذلِكَ نُرِي إِبْرَاهِيمَ مَلَكُوتَ السَّماوَاتِ وَالأَرْضِ وَلِيَكُونَ مِنَ الْمُوقِنِينَ ﴿٧٥﴾
75. И так Мы по­ка­зы­ва­ем Иб­ра­хи­му цар­ст­вие не­бес и зем­ли, что­бы он был из имею­щих уве­рен­ность.

Ком­мен­та­рий
Ко­ра­ни­че­ский тер­мин ма­ла­кут об­ра­зо­ван от сло­ва мульк, оз­на­чаю­ще­го «цар­ст­вие». Вы­ра­же­ние «цар­ст­вие не­бес и зем­ли» по­ка­зы­ва­ет, кто яв­ля­ет­ся ис­тин­ным и аб­со­лют­ным вла­ды­кой не­бес и зем­ли.
В ком­мен­та­ри­ях к Ко­ра­ну «Атъ­яб аль-ба­ян» ска­за­но, что ми­ры де­лят­ся на че­ты­ре ка­те­го­рии:
Ла­хут (мир Бо­же­ст­вен­ной Сущ­но­сти, зна­ние о ко­то­ром при­над­ле­жит толь­ко Ал­ла­ху);
Джа­ба­рут (мир бес­те­лес­ных сущ­но­стей);
Ма­ла­кут (цар­ст­вие не­бес­ное);
На­сут (мир че­ло­ве­че­ско­го бы­тия).
Араб­ский сло­варь «Му‘джам аль-ва­сит» трак­ту­ет ма­ла­кут как «мир тайн, чу­дес и по­ряд­ка», а так­же как «мир не­ви­ди­мо­го».
Алу­си счи­та­ет, что сло­ва «цар­ст­вие не­бес­ное» сле­ду­ет по­ни­мать в смыс­ле «чу­де­са не­бес­но­го цар­ст­ва».
Уви­дев цар­ст­вия не­бес­ное и зем­ное, Ав­ра­ам по­знал тай­ну со­тво­ре­ния ми­ра, бы­тия, муд­ро­сти и вла­ды­че­ст­ва Ал­ла­ха.

«И так Мы по­ка­зы­ва­ем Иб­ра­хи­му цар­ст­вие не­бес и зем­ли, что­бы он был из имею­щих уве­рен­ность».

Имам Ба­кир (да бу­дет мир с ним!) го­во­рил, что Ал­лах да­ро­вал гла­зам Ав­раа­ма про­ни­ца­тель­ность, ко­то­рая по­зво­ля­ла ви­деть то, что та­ит­ся в глу­би­нах не­бес и зем­ли [73].
Нет со­мне­ния в том, что ка­ж­дый, кто по­зна­ет ис­ти­ну и бес­страш­но ста­нет при­зы­вать к ней дру­гих, по­лу­чит от Ал­ла­ха «Бо­же­ст­вен­ный дар про­зре­ния» (по­доб­ный то­му, что был да­ро­ван Ав­раа­му (да бу­дет мир с ним!), о ко­то­ром го­во­рит­ся в рас­смат­ри­вае­мом ая­те).

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 76
فَلَمَّا جَنَّ عَلَيْهِ اللَّيْلُ رَأى كَوْكَباً قَالَ هَذَا رَبّي فَلَمَّآ أَفَلَ قَالَ لا اُحِبُّ الاَفِلِينَ ﴿٧٦﴾
76. Ко­гда ночь опус­ти­лась над ним, уви­дел он звез­ду и [для пре­ре­ка­ния с мно­го­бож­ни­ка­ми] ска­зал: «Это — Гос­подь мой». А ко­гда за­ка­ти­лась она, ска­зал он: «Не люб­лю я за­ка­ты­ваю­щих­ся».

Ком­мен­та­рий
Спор Ав­раа­ма с языч­ни­ка­ми
Пы­та­ясь до­ка­зать свою пра­во­ту в спо­рах с мно­го­бож­ни­ка­ми, Ав­ра­ам ста­рал­ся быть об­хо­ди­тель­ным и мяг­ким в сво­их су­ж­де­ни­ях, по­это­му не все, что он го­во­рил, сов­па­да­ло с его под­лин­ны­ми взгля­да­ми. В про­тив­ном слу­чае это про­ти­во­ре­чи­ло бы его не­по­гре­ши­мо­сти. Сло­ва «О на­род мой!», ко­то­рые мы встре­ча­ем в ая­те 78 рас­смат­ри­вае­мой су­ры, при­зва­ны смяг­чить впе­чат­ле­ние от слов «Это — Гос­подь мой». По этой же при­чи­не, уви­дев за­ход лу­ны и солн­ца, он ска­зал: «Во­ис­ти­ну, от­ре­ка­юсь я от то­го, че­му по­кло­няе­тесь вы на­ря­ду с Ал­ла­хом» (аят 78), но не ска­зал «ко­то­ро­му я по­кло­ня­юсь».
Не­бес­ное те­ло, ко­то­ро­му свой­ст­вен­ны вос­хо­ды и за­хо­ды, под­чи­ня­ет­ся оп­ре­де­лен­ным за­ко­но­мер­но­стям, на ко­то­рые са­мо оно не в со­стоя­нии по­вли­ять. Все, что дви­жет­ся, — со­тво­ре­но, а со­тво­рен­ная вещь не мо­жет быть Бо­гом. Вна­ча­ле Ав­ра­ам за­яв­ля­ет о сво­ем со­гла­сии с точ­кой зре­ния оп­по­нен­тов, с тем что­бы позд­нее ар­гу­мен­ти­ро­ва­но оп­ро­верг­нуть ее.
Та­кой под­ход — один из наи­бо­лее эф­фек­тив­ных ви­дов про­по­ве­ди, спо­соб­ст­вую­щий воз­ник­но­ве­нию внут­рен­ней пред­рас­по­ло­жен­но­сти к вос­при­ятию, ак­ти­ви­за­ции мыс­ли и про­бу­ж­де­нию эмо­ций.
Этот ме­тод, по­ми­мо все­го про­че­го, за­став­ля­ет нас по­нять, что ис­тин­ной люб­ви дос­то­ин толь­ко тот, кто не при­вя­зан к оп­ре­де­лен­но­му мес­ту, вре­ме­ни и из­мен­чи­вым об­стоя­тель­ст­вам, кто ве­чен, без­гра­ни­чен и не име­ет со­то­ва­ри­щей.

«Ко­гда ночь опус­ти­лась над ним, уви­дел он звез­ду и [для пре­ре­ка­ния с мно­го­бож­ни­ка­ми] ска­зал: „Это — Гос­подь мой“. А ко­гда за­ка­ти­лась она, ска­зал он: „Не люб­лю я за­ка­ты­ваю­щих­ся“».

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Ая­ты: 77—79
فَلَمَّا رَأى الْقَمَرَ بَازِغاً قَالَ هَذَا رَبّي فَلَمَّآ أَفَلَ قَالَ لَئِن لَمْ يَهْدِنِي رَبّي لاكُونَنَّ مِنَ الْقَوْمِ الضَّآلّينَ ﴿٧٧﴾ فَلَمَّا رَأى الشَّمْسَ بَازِغَةً قَالَ هَذَا رَبّي هَذَآ أَكْبَرُ فَلَمَّا أَفَلَتْ قَالَ يَا قَوْمِ اِنّي بَرِيءٌ مِمَّا تُشْرِكُونَ ﴿٧٨﴾ إِنّي وَجَّهْتُ وَجْهِيَ لِلَّذِي فَطَرَ السَّماوَاتِ وَالأَرْضَ حَنِيفاً وَمَآ أَنَا مِنَ الْمُشْرِكِينَ ﴿٧٩﴾
77. Ко­гда уз­рел он лу­ну вос­хо­дя­щую, то вос­клик­нул: «Это — Гос­подь мой!» Ко­гда же за­шла она, ска­зал он: «Ес­ли не на­ста­вит ме­ня Гос­подь мой на путь пря­мой, то быть мне из лю­дей за­блуд­ших».

78. Ко­гда же уви­дел он солн­це вос­хо­дя­щее, ска­зал он: «Вот Гос­подь мой! Он боль­ше, [чем звез­ды и лу­на]». Но стои­ло [све­ти­лу] за­ка­тить­ся, ска­зал он: «О на­род мой! Во­ис­ти­ну, от­ре­ка­юсь я от то­го, че­му по­кло­няе­тесь вы на­ря­ду с Ал­ла­хом.

79. [Да], дей­ст­ви­тель­но! Ис­тин­но и ис­крен­не уве­ро­вав, об­ра­тил­ся я ли­цом к То­му, Кто со­тво­рил не­бе­са и зем­лю. И не при­над­ле­жу [я] к мно­го­бож­ни­кам!» [74]

Ком­мен­та­рий
Ко­гда Ав­ра­ам уви­дел, что лю­ди по­кло­ня­ют­ся идо­лам и бо­го­тво­рят солн­це, лу­ну и звез­ды, то ре­шил рас­крыть им гла­за на их за­блу­ж­де­ние. Он по­пы­тал­ся раз­бу­дить в них мысль, на­пра­вить в нуж­ное рус­ло их рас­су­ж­де­ния, с тем, что­бы они мог­ли по­нять, что ни­что из то­го, че­му они по­кло­ня­ют­ся, не за­слу­жи­ва­ет обо­же­ст­в­ле­ния, так как все это — со­тво­рен­ные ве­щи.
Ав­ра­ам (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «Это — Гос­подь мой!». Это сло­ва че­ло­ве­ка, не же­лаю­ще­го про­яв­лять вра­ж­деб­но­го от­но­ше­ния к сво­ему оп­по­нен­ту. Он (да бу­дет мир с ним!) зна­ет, что ве­ра со­бе­сед­ни­ков — за­блу­ж­де­ние, од­на­ко, не про­яв­ля­ет фа­на­тиз­ма в от­стаи­ва­нии сво­их соб­ст­вен­ных ре­ли­ги­оз­ных убе­ж­де­ний. он сна­ча­ла про­из­но­сит чу­жое оши­боч­ное мне­ние, на­де­ясь за­тем на­пра­вить оп­по­нен­та к ис­ти­не и очи­стить его серд­це от лжи и фаль­ши. Ар­гу­мен­та­ци­ей сле­дую­щей фра­зы Ав­ра­ам (да бу­дет мир с ним!) до­ка­зы­ва­ет не­со­стоя­тель­ность воз­зре­ний про­ти­во­по­лож­ной сто­ро­ны.
Ав­ра­ам (да бу­дет мир с ним!) ска­зал этим лю­дям: «Не люб­лю я за­ка­ты­ваю­щих­ся». Этим он хо­тел по­ка­зать, что не при­ем­лет по­кло­не­ния бо­гам, ко­то­рые по­яв­ля­ют­ся и ис­че­за­ют, по­сколь­ку эти ка­че­ст­ва свой­ст­вен­ны ма­те­ри­аль­ным суб­стан­ци­ям и лишь до­ка­зы­ва­ет их со­тво­рен­ность.

«Ес­ли не на­ста­вит ме­ня Гос­подь мой на путь пря­мой, то быть мне из лю­дей за­блуд­ших».

Эти сло­ва Ав­раа­ма — пре­ду­пре­ж­де­ние его на­ро­ду. Он (да бу­дет мир с ним!) объ­я­вил, что за­блу­ж­да­ет­ся тот, кто по­кло­ня­ет­ся лу­не, ко­то­рая, по­доб­но дру­гим не­бес­ным те­лам, ре­гу­ляр­но схо­дит с не­бо­скло­на. Нет ино­го пу­ти к ис­ти­не, кро­ме как че­рез бла­го­склон­ность и ми­ло­сер­дие Ал­ла­ха.

«Ко­гда же уви­дел он солн­це вос­хо­дя­щее, ска­зал он: „Вот Гос­подь мой! Он боль­ше, [чем звез­ды и лу­на]“».

Уви­дев солн­це, Ав­ра­ам ска­зал, что оно пре­вос­хо­дит сво­им ве­ли­чи­ем все, что мож­но ви­деть на не­бе. Эти­ми сло­ва­ми он в оче­ред­ной раз про­явил снис­хо­ди­тель­ность и мяг­кость в от­но­ше­нии к сво­им идео­ло­ги­че­ским про­тив­ни­кам. Но вслед за этим про­из­нес та­кие сло­ва:

«О на­род мой! Во­ис­ти­ну, от­ре­ка­юсь я от то­го, че­му по­кло­няе­тесь вы на­ря­ду с Ал­ла­хом».

Этим он хо­тел по­ка­зать свое от­ри­ца­тель­ное от­но­ше­ние к ма­те­ри­аль­ным те­лам, ко­то­рые его на­род вос­при­ни­мал как со­то­ва­ри­щей Твор­ца.
За­тем Ав­ра­ам (да бу­дет мир с ним!) про­из­нес:

«[Да], дей­ст­ви­тель­но! Ис­тин­но и ис­крен­не уве­ро­вав, об­ра­тил­ся я ли­цом к То­му, Кто со­тво­рил не­бе­са и зем­лю».

Дру­ги­ми сло­ва­ми, я ве­рю толь­ко в То­го, Кто со­тво­рил не­бе­са и зем­лю, са­мо су­ще­ст­во­ва­ние ко­то­рых сви­де­тель­ст­ву­ет о том, что они со­тво­ре­ны Ал­ла­хом и что Он, соз­дав их, про­дол­жа­ет управ­лять ими и Сам оп­ре­де­ля­ет за­ко­ны их бы­тия. Он на­прав­ля­ет их дви­же­ние и ус­та­нав­ли­ва­ет вре­мя их вос­хо­да и за­хо­да. По­это­му я це­ли­ком и пол­но­стью от­да­юсь во власть Гос­по­да и не при­над­ле­жу к мно­го­бож­ни­кам.

«И не при­над­ле­жу [я] к мно­го­бож­ни­кам!»

Ис­поль­зо­ван­ное в Ко­ра­не сло­во ха­ниф «пря­мой», «че­ст­ный», яв­ля­ет­ся про­из­вод­ным от кор­ня ха­на­фа, пе­ре­даю­ще­го смысл по­ня­тия «ис­крен­ний», «не имею­щий от­кло­не­ний».
Араб­ское сло­во фа­та­ра («со­тво­рил») име­ет и дру­гое зна­че­ние — «рас­ко­лол». Здесь мож­но об­на­ру­жить оп­ре­де­лен­ную связь с со­вре­мен­ной на­уч­ной тео­ри­ей, со­глас­но ко­то­рой Все­лен­ная су­ще­ст­во­ва­ла вна­ча­ле в ви­де не­кой еди­ной мас­сы, ко­то­рая на оп­ре­де­лен­ном эта­пе рас­ко­ло­лась на от­дель­ные час­ти, из ко­то­рых и про­изош­ли все кос­ми­че­ские те­ла.


_________________________ [67] Нахдж аль-балага. Проповедь 154.
[68] Маджма‘ аль-баян. Т. 3. С. 316.
[69] Нахдж аль-балага.
[70] Нур ас-сакалейн. Т. 1. С. 728.
[71] Сура Ибрахим (Авраам), 14:41.
[72] Сура Ат-Тауба (Покаяние), 9:114.
[73] Нур ас-сакалейн. Т. 1. С. 734. Предание 138.
[74] Арабское слово базиг является производным от корня базага, со значением «разрубить и вызвать кровотечение» и должно вызвать в воображении картину восходящего солнца или луны, рассекающих тьму ночи и окруженных при этом розовым сиянием.
Авраам (да будет милостив к нему Аллах!) выступал против тех, кто обожествлял звезды, а также против тех, кто поклонялся луне и солнцу.
17
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 3) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 3) Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 80
وَحَآجَّهُ قَوْمُهُ قَالَ أَتُحَآجُّونّي فِي اللّهِ وَقَدْ هَدَانِ وَلآ أَخَافُ مَا تُشْرِكُونَ بِهِ إِلآَّ أَن يَشَآءَ رَبّي شَيْئاً وَسِعَ رَبّي كُلَّ شَيْءٍ عِلْماً أَفَلا تَتَذَكَّرُونَ ﴿٨٠﴾
80. Но пре­пи­рал­ся с ним на­род его. И ска­зал он: «Не­у­же­ли ста­не­те вы спо­рить со мной об Ал­ла­хе? Ведь на­ста­вил Он ме­ня на путь ис­тин­ный, [к Не­му ве­ду­щий]! Не ис­пу­га­юсь я тех, ко­му по­кло­няе­тесь вы по­ми­мо Не­го, раз­ве что по­же­ла­ет Гос­подь мой за че­го-ли­бо. Объ­ем­лет Гос­подь мой все су­щее Зна­ни­ем [Сво­им]. И не­у­же­ли не опом­ни­тесь вы?

Ком­мен­та­рий
Ав­ра­ам (да бу­дет мир с ним!) про­дол­жил спор со свои­ми со­пле­мен­ни­ка­ми-идо­ло­по­клон­ни­ка­ми. Ука­зы­вая на это об­стоя­тель­ст­во, Ко­ран гла­сит:

«Но пре­пи­рал­ся с ним на­род его».

От­ве­чая им, Ав­ра­ам ска­зал: «Как мо­же­те вы спо­рить со мной о Бо­ге и про­ти­во­ре­чить мне, по­сле то­го как Ал­лах на­пра­вил ме­ня на путь еди­но­бо­жия, убе­див ло­гич­ны­ми и яс­ны­ми до­ка­за­тель­ст­ва­ми?» Аят гла­сит:

«И ска­зал он: „Не­у­же­ли ста­не­те вы спо­рить со мной об Ал­ла­хе? Ведь на­ста­вил Он ме­ня на путь ис­тин­ный, [к Не­му ве­ду­щий]!“»

Из этих слов яв­ст­ву­ет, что на­род Ав­раа­ма, по­кло­няв­ший­ся идо­лам, де­лал все, что бы­ло в его си­лах, что­бы за­ста­вить его от­ка­зать­ся от сво­ей ве­ры.
Не­до­воль­ные от­ка­зом Ав­раа­ма (да бу­дет мир с ним!) пе­рей­ти на их сто­ро­ну, со­пле­мен­ни­ки, ви­ди­мо, ста­ли гро­зить ему гне­вом и воз­мез­ди­ем сво­их бо­гов. Это по­нят­но из сле­дую­щей час­ти ая­та, где Ав­ра­ам го­во­рит, что не бо­ит­ся идо­лов, ко­то­рым они по­кло­ня­ют­ся, по­сколь­ку те не спо­соб­ны при­чи­нить ко­му-ли­бо вред, ес­ли не бу­дет на то во­ли Ал­ла­ха. Аят гла­сит:

«Не ис­пу­га­юсь я тех, ко­му по­кло­няе­тесь вы по­ми­мо Не­го, раз­ве что по­же­ла­ет Гос­подь мой за че­го-ли­бо».

По­хо­же, что эти­ми сло­ва­ми Ав­ра­ам же­лал пред­вос­хи­тить ве­ро­ят­ные со­бы­тия и под­черк­нуть, что да­же ес­ли в хо­де борь­бы на его до­лю вы­па­дут зло­клю­че­ния и не­взго­ды, то это не бу­дет иметь ни­ка­ко­го от­но­ше­ния к их идо­лам, а про­изой­дет ис­клю­чи­тель­но по во­ле Ал­ла­ха.
Да­лее Ав­ра­ам ут­вер­жда­ет, что зна­ние Ал­ла­ха, его Гос­по­да, на­столь­ко ог­ром­но, что объ­ем­лет со­бой вся­кую вещь.

«Объ­ем­лет Гос­подь мой все су­щее Зна­ни­ем [Сво­им]».

И, на­ко­нец, что­бы раз­бу­дить ра­зум и ду­шу сво­их оп­по­нен­тов, Ав­ра­ам (да бу­дет мир с ним!) про­из­но­сит:

«И не­у­же­ли не опом­ни­тесь вы?»

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 81
وَكَيْفَ أَخَافُ مَآ أَشْرَكْتُمْ وَلا تَخَافُونَ أَنَّكُمْ أَشْرَكْتُمْ بِاللّهِ مَالَمْ يُنَزّلْ بِهِ عَلَيْكُمْ سُلْطَاناً فَاَيُّ الْفَرِيقَيْنِ أَحَقُّ بِالأمْنِ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ ﴿٨١﴾
81. Как же мне бо­ять­ся то­го, что вы при­да­ли Ему в со­то­ва­ри­щи, ко­гда вы не бои­тесь, что при­да­ли Ал­ла­ху в со­то­ва­ри­щи то, ка­са­тель­но че­го Он не низ­вел вам ни­ка­ко­го до­ка­за­тель­ст­ва? Ка­кая же из этих двух групп бо­лее безо­пас­на, ес­ли вы знае­те?

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те Ко­ран вновь осу­ж­да­ет по­ве­де­ние и ве­ро­ва­ния на­ро­да Ав­раа­ма (да бу­дет мир с ним!).

«Как же мне бо­ять­ся то­го, что вы при­да­ли Ему в со­то­ва­ри­щи…»

По­че­му вы при­ну­ж­дае­те ме­ня бо­ять­ся ва­ших ру­ко­твор­ных идо­лов, ко­то­рые, вне вся­ко­го со­мне­ния, не при­но­сят ни вре­да, ни поль­зы?
В то же вре­мя са­ми вы не бои­тесь Гос­по­да, во вла­сти Ко­то­ро­го и на­гра­дить че­ло­ве­ка, и по­ка­рать его. Вы бро­сае­те вы­зов Бо­гу, упо­доб­ляя Ему ни­чтож­ных ис­ту­ка­нов, ва­ших ку­ми­ров.
Как я мо­гу опа­сать­ся ва­ше­го не­ве­рия? Я пре­зи­раю вас за от­сут­ст­вие ис­тин­ной ве­ры, и нет у ме­ня стра­ха. Ал­лах не ста­нет при­зы­вать ме­ня к от­ве­ту за ва­ше не­чес­тие. Вы са­ми по­гряз­ли в мно­го­бо­жии, а по­то­му имен­но вам сле­ду­ет бо­ять­ся.

«…ко­гда вы не бои­тесь, что при­да­ли Ал­ла­ху в со­то­ва­ри­щи то, ка­са­тель­но че­го Он не низ­вел вам ни­ка­ко­го до­ка­за­тель­ст­ва?»

Ал­лах не дал вам ни­ка­ко­го под­твер­жде­ния бо­же­ст­вен­но­сти то­го, че­му вы по­кло­няе­тесь и что вы упо­доб­ляе­те Ему.
Этим ая­том Ко­ран да­ет нам по­нять, что тот, кто про­из­но­сит ре­чи или ис­по­ве­ду­ет ве­ру, ис­тин­ность ко­то­рых не име­ет под­твер­жде­ния, на­хо­дит­ся на лож­ном пу­ти. Мы соз­на­тель­но при­зна­ли Ал­ла­ха и по­кло­ня­ем­ся толь­ко Ему. Так кто же на­хо­дит­ся в боль­шей безо­пас­но­сти: мы или идо­ло­по­клон­ни­ки, па­даю­щие ниц пе­ред свои­ми бож­ка­ми и упор­ст­вую­щие в сво­ем за­блу­ж­де­нии? Ес­ли они серь­ез­но за­ду­ма­ют­ся, то най­дут пра­виль­ный от­вет и су­ме­ют от­ли­чить ис­ти­ну от лжи. Аят гла­сит:

«Ка­кая же из этих двух групп бо­лее безо­пас­на, ес­ли вы знае­те?»

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 82
الَّذِينَ ءَامَنُوا وَلَمْ يَلْبِسُوا إِيمَانَهُم بِظُلْمٍ اُوْلئِكَ لَهُمُ الأَمْنُ وَهُم مُهْتَدُونَ ﴿٨٢﴾
82. Те, кто уве­ро­вал [в Бо­га Еди­но­го] и не ос­к­вер­нил гре­хом ве­ру свою, имен­но они пре­бы­ва­ют в безо­пас­но­сти и они — на вер­ном пу­ти.

Ком­мен­та­рий
В пре­ды­ду­щем ая­те ста­вил­ся во­прос: кто за­стра­хо­ван от на­ка­за­ния Ал­ла­ха — ве­рую­щие в Еди­но­го Бо­га или мно­го­бож­ни­ки?
В рас­смат­ри­вае­мом ая­те Ко­ран да­ет от­вет на этот во­прос, объ­яв­ляя, что в боль­шей безо­пас­но­сти от гне­ва Ал­ла­ха на­хо­дят­ся те, кто уве­ро­вал в Не­го и за­сви­де­тель­ст­во­вал свою ве­ру. Эти лю­ди осоз­на­ли свой долг и не за­пят­на­ли свою ве­ру мно­го­бо­жи­ем.

«Те, кто уве­ро­вал [в Бо­га Еди­но­го] и не ос­к­вер­нил гре­хом ве­ру свою, имен­но они пре­бы­ва­ют в безо­пас­но­сти и они…»

Этой груп­пе Ал­лах да­ро­вал безо­пас­ность и обе­щал спа­се­ние.

«…и они — на вер­ном пу­ти».

Мно­гие ком­мен­та­то­ры, ссы­ла­ясь на не­ко­то­рые ис­лам­ские пре­да­ния, счи­та­ют, что ис­поль­зо­ван­ное в дан­ном ая­те сло­во зулм сле­ду­ет пе­ре­во­дить как «грех». Эта точ­ка зре­ния на­хо­дит под­твер­жде­ние и в ая­те из су­ры Лук­ман, 31:13: «…мно­­г­об­о­жие — грех ве­ли­кий».
По­ми­мо это­го, в му­суль­ман­ской ли­те­ра­ту­ре встре­ча­ют­ся ука­за­ния на то, что вто­рым по тя­же­сти гре­хом, вслед за от­ка­зом от ис­тин­ной ве­ры, яв­ля­ет­ся от­каз под­чи­нять­ся сво­ему ду­хов­но­му ли­де­ру и об­ра­ще­ние к иным ав­то­ри­те­там (Таф­сир «Нур ас-са­ка­лейн»).


Про­ро­ки сре­ди по­том­ков Ав­раа­ма

Про­ро­ки, по­сле­до­вав­шие по сто­пам Ав­раа­ма. — Иные про­ро­ки

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 83
وَتِلْكَ حُجَّتُنَآ ءَاتَيْنَاهَآ إِبْرَاهِيمَ عَلَى قَوْمِهِ نَرْفَعُ دَرَجَاتٍ مَن نَشَآءُ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٌ ﴿٨٣﴾
83. Это — Наш до­вод, ко­гда Мы да­ро­ва­ли Ав­раа­му для его на­ро­да. Мы воз­вы­ша­ем сте­пе­ня­ми тех, ко­го же­ла­ем. По­ис­ти­не, Гос­подь твой, Муд­рый, Знаю­щий!

Ком­мен­та­рий
Этот аят воз­вра­ща­ет нас к со­дер­жа­нию не­сколь­ких пре­ды­ду­щих, где опи­са­ны спо­ры ме­ж­ду Ав­раа­мом и мно­го­бож­ни­ка­ми по во­про­су о Бо­же­ст­вен­ном Един­ст­ве.

«Это — Наш до­вод, ко­гда Мы да­ро­ва­ли Ав­раа­му для его на­ро­да. Мы воз­вы­ша­ем сте­пе­ня­ми тех, ко­го же­ла­ем».

За­вер­ша­ет­ся эта те­ма та­ки­ми сло­ва­ми:

«Мы воз­вы­ша­ем сте­пе­ня­ми тех, ко­го же­ла­ем».

А что­бы ни у ко­го не воз­ник­ло со­мне­ний в спра­вед­ли­во­сти вы­бо­ра Ал­ла­ха, аят гла­сит:

«По­ис­ти­не, Гос­подь твой, Муд­рый, Знаю­щий!»

Он зна­ет, как и на­сколь­ко сле­ду­ет воз­вы­сить че­ло­ве­ка. Ал­лах на­гра­ж­да­ет так толь­ко тех, кто это­го за­слу­жи­ва­ет. Не­дос­той­ный ни­ко­гда не по­лу­чит это­го да­ра.

По­яс­не­ния
1. Араб­ское сло­во ла­ба­са, ис­поль­зо­ван­ное в пре­ды­ду­щем, 82 ая­те, оз­на­ча­ет «по­кры­вать». Это сло­во слу­жит для то­го, что­бы рас­крыть сле­дую­щую мысль: по­сколь­ку ис­тин­ная ве­ра при­су­ща че­ло­ве­ку от при­ро­ды, она не мо­жет ис­чез­нуть, но мо­жет быть скры­та за на­слое­ния­ми за­блу­ж­де­ний.
2. Грех ока­зы­ва­ет на ве­ру па­губ­ное воз­дей­ст­вие.
3. Ключ к по­лу­че­нию да­ра Бо­же­ст­вен­но­го ру­ко­во­дства — в от­ка­зе от гре­ха, жес­то­кость же ли­ша­ет че­ло­ве­ка это­го ру­ко­во­дства.
4. За­щи­та ве­ры важ­нее, чем са­ма ве­ра. Ведь толь­ко за­щи­тив ве­ру и спра­вед­ли­вость, мож­но обес­пе­чить на­стоя­щую безо­пас­ность.
5. жес­то­ко­серд­ные ве­рую­щие и без­бож­ные по­бор­ни­ки спра­вед­ли­во­сти рав­но не ве­да­ют ис­тин­но­го пу­ти.
6. ве­рую­щий в Еди­но­го Бо­га, ко­то­рый в борь­бе про­тив со­ци­аль­но­го зла поль­зу­ет­ся си­лой до­ка­за­тельств и убе­ж­де­ния, за­слу­жи­ва­ет осо­бо­го воз­вы­ше­ния.
Не­об­хо­ди­мо пом­нить, что Гос­подь воз­вы­ша­ет по сте­пе­ням, ис­хо­дя из Сво­ей муд­ро­сти.
Аят гла­сит:

«Мы воз­вы­ша­ем сте­пе­ня­ми тех, ко­го же­ла­ем».

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 84
وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ كُلاًّ هَدَيْنَا وَنُوحاً هَدَيْنَا مِن قَبْلُ وَمِن ذُرّيَّتِهِ دَاوُدَ وَسُلَيْمَـانَ وَأَيُّوبَ وَيُوسُفَ وَمُوسَى وَهَارُونَ وَكَذلِكَ نَجْزِي الْمُـحْسِنِينَ ﴿٨٤﴾
84. Да­ро­ва­ли Мы ему (т. е. Ав­раа­му) Исаа­ка и Иа­ко­ва; ка­ж­до­го [из них] ве­ли Мы пу­тем пря­мым, а Ноя ве­ли Мы пу­тем этим [за­дол­го] до его (т. е. Ав­раа­ма). А из по­том­ков Ав­раа­ма [ве­ли Мы пу­тем Бо­жи­им] Да­ви­да, Со­ло­мо­на, Ио­ва, Ио­си­фа, Мои­сея и Аа­ро­на. Так воз­да­ем Мы доб­ро тво­ря­щим.

Ком­мен­та­рий
На­чи­ная с это­го ая­та, Ко­ран опи­сы­ва­ет да­лее не­ко­то­рые из благ, ни­спос­лан­ных Ал­ла­хом Ав­раа­му. Сре­ди них один из ве­ли­чай­ших Гос­под­них да­ров: доб­ро­де­тель­ное мно­го­чис­лен­ное се­мей­ст­во и пра­вед­ные от­пры­ски. Вна­ча­ле ска­за­но:

«Да­ро­ва­ли Мы ему (т. е. Ав­раа­му) Исаа­ка и Иа­ко­ва…»

За­тем, что­бы по­ка­зать, что эти два про­ро­ка слав­ны не толь­ко сво­им про­ис­хо­ж­де­ни­ем от от­ца-про­ро­ка, но и тем, что свои­ми соб­ст­вен­ны­ми пра­вед­ны­ми мыс­ля­ми и доб­ро­де­тель­ны­ми по­ступ­ка­ми впус­ти­ли в серд­ца свои свет Бо­же­ст­вен­но­го на­став­ле­ния, Ко­ран от­ме­ча­ет:

«…ка­ж­до­го [из них] ве­ли Мы пу­тем пря­мым…»

Вслед за этим, да­бы ни у ко­го не сло­жи­лось впе­чат­ле­ния, буд­то до по­яв­ле­ния Ав­раа­ма не бы­ло на зем­ле ни од­но­го по­бор­ни­ка еди­но­бо­жия и что он стал пер­вым про­воз­ве­ст­ни­ком ис­тин­ной ве­ры, аят гла­сит:

«…а Ноя ве­ли Мы пу­тем этим [за­дол­го] до Ав­раа­ма».

Упо­ми­на­ние имен од­но­го из пред­ков Ав­раа­ма, Ноя (да бу­дет мир с ни­ми!), и не­ко­то­рых из его по­том­ков, ко­то­рые так­же от­но­си­лись к чис­лу про­ро­ков, под­чер­ки­ва­ет бла­го­род­ное про­ис­хо­ж­де­ние Ав­раа­ма и его вы­даю­щие­ся лич­ные ка­че­ст­ва.
Ни­же пе­ре­чис­ле­ны не­сколь­ко про­ро­ков из ро­да Ав­раа­ма.

«А из по­том­ков его (т. е. Ав­раа­ма) [ве­ли Мы пу­тем Бо­жи­им] Да­ви­да, Со­ло­мо­на, Ио­ва, Ио­си­фа, Мои­сея и Аа­ро­на».

За­вер­ша­ет­ся аят сле­дую­щи­ми сло­ва­ми:

«Так воз­да­ем Мы доб­ро тво­ря­щим».

Та­ким об­ра­зом, Ко­ран яс­но го­во­рит о том, что вы­со­кий ранг и вы­даю­щая­ся об­ще­ст­вен­ная роль этих лю­дей бы­ли пло­да­ми их соб­ст­вен­ных доб­ро­де­те­лей.
Су­ра Аль-’Ан‘ам

Ая­ты: 85—87
وَزَكَرِيَّا وَيَحْيَى وَعِيسَى وإِلْيَاسَ كُلٌّ مِنَ الصَّالِحِينَ ﴿٨٥﴾ وإِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَيُونُسَ وَلُوطاً وَكُلاًّ فَضَّلْنَا عَلَى الْعَالَمِينَ ﴿٨٦﴾ وَمِنْ ءَابَآئِهِمْ وَذُرّيَّاتِهِمْ وإِخْوَانِهِمْ وَاجْتَبَيْنَاهُمْ وَهَدَيْنَاهُمْ إِلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ ﴿٨٧﴾
85. [Пу­тем пря­мым ве­ли Мы] За­ха­рию, Ио­ан­на, Ии­су­са и Илию, все они — пра­вед­ни­ки,

86. а так­же Из­маи­ла, Ели­сея, Ио­ну, Ло­та. И всех их пре­воз­нес­ли Мы над оби­та­те­ля­ми ми­ров.

87. Из­бра­ли Мы так­же и на­ста­ви­ли на путь пря­мой не­ко­то­рых из от­цов их, по­том­ков и брать­ев.

Ком­мен­та­рий
Вслед за про­ро­ка­ми, пе­ре­чис­лен­ны­ми в пре­ды­ду­щем ая­те, Ко­ран на­зы­ва­ет еще не­сколь­ких из них. Аят гла­сит:

«[Пу­тем пря­мым ве­ли Мы] За­ха­рию, Ио­ан­на, Ии­су­са и Илию, все они — пра­вед­ни­ки…»

Речь здесь идет о том, что эти лю­ди бы­ли удо­стое­ны про­ро­че­ско­го ран­га не от ро­ж­де­ния и не ра­ди по­каз­но­го ве­ли­чия. Ал­лах да­ро­вал им ве­ли­чие в на­гра­ду за их до­б­рые де­ла.
Во вто­ром из рас­смат­ри­вае­мых ая­тов упо­мя­ну­ты еще че­ты­ре про­ро­ка.

«…а так­же Из­маи­ла, Ели­сея, Ио­ну, Ло­та. И всех их пре­воз­нес­ли Мы над оби­та­те­ля­ми ми­ров».

В треть­ем ая­те без ука­за­ния на кон­крет­ные име­на го­во­рит­ся об от­цах, де­тях и брать­ях вы­ше­пе­ре­чис­лен­ных про­ро­ков.

«Из­бра­ли Мы так­же и на­ста­ви­ли на путь пря­мой не­ко­то­рых из от­цов их, по­том­ков и брать­ев».

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 88
ذلِكَ هُدَى اللّهِ يَهْدِي بِهِ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِ وَلَوْ أَشْرَكُوا لَحَبِطَ عَنْهُم مَاكانُوا يَعْمَلُونَ ﴿٨٨﴾
88. Это — путь Ал­ла­ха, ко­то­рым Он ве­дет, ко­го же­ла­ет, из Сво­их ра­бов. А ес­ли бы они при­да­ли Ему со­то­ва­ри­щей, то тщет­ным для них ока­за­лось бы то, что они де­ла­ли!

Ком­мен­та­рий
В рас­смот­рен­ных вы­ше ая­тах бы­ли при­ве­де­ны име­на не­сколь­ких свя­тых про­ро­ков. Здесь речь идет о том глав­ном, что оп­ре­де­ли­ло их жиз­нен­ный путь. Вна­ча­ле ска­за­но:

«Это — путь Ал­ла­ха, ко­то­рым Он ве­дет, ко­го же­ла­ет, из Сво­их ра­бов».

За­тем, что­бы ни у ко­го не сло­жи­лось впе­чат­ле­ния, буд­то про­ро­кам их путь пред­пи­сан от ро­ж­де­ния или что Ал­лах пи­та­ет к ним осо­бое, не­за­слу­жен­ное рас­по­ло­же­ние, свя­той аят гла­сит:

«А ес­ли бы они при­да­ли Ему со­то­ва­ри­щей, то тщет­ным для них ока­за­лось бы то, что они де­ла­ли!»

За­вер­шаю­щие сло­ва ая­та сви­де­тель­ст­ву­ют о том, что про­ро­ки под­чи­ня­ют­ся тем же не­бес­ным за­ко­нам, что и все ос­таль­ные лю­ди, и ни­ка­кой дис­кри­ми­на­ции здесь нет.

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 89
اُولئِكَ الَّذِينَ ءَاتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ فإِن يَكْفُرْ بِهَا هَؤُلآءِ فَقَدْ وَكَّلْنَا بِهَا قَوْماً لَيْسُوا بِهَا بِكَافِرِينَ ﴿٨٩﴾
89. Это — те, ко­му да­ро­ва­ли Мы Пи­са­ния и власть, и про­ро­че­ст­во; ес­ли не уве­ру­ют в них эти, то Мы по­ру­чи­ли это лю­дям, ко­то­рые не бу­дут не­вер­ны­ми.

Ком­мен­та­рий
Три ве­ли­ких да­ра
В этом ая­те на­зва­ны три ве­ли­ких да­ра, ни­спос­лан­ных про­ро­кам, — глав­ное, что вы­де­ля­ет их из чис­ла ос­таль­ных лю­дей. Аят гла­сит:

«Это — те, ко­му да­ро­ва­ли Мы Пи­са­ния и власть, и про­ро­че­ст­во».

Араб­ское сло­во хукм оз­на­ча­ет «пре­дот­вра­ще­ние», «сдер­жи­ва­ние». По­сколь­ку власть и муд­рость пре­дот­вра­ща­ет ошиб­ки и пре­гре­ше­ния, пра­вый суд слу­жит обуз­да­нию не­спра­вед­ли­во­сти и гне­та, а спра­вед­ли­вое пра­ви­тель­ст­во спо­соб­но сдер­жать про­ис­ки дру­гих, не­спра­вед­ли­вых ре­жи­мов, этот тер­мин ис­поль­зу­ет­ся во всех трех смыс­лах.
Да­лее в ая­те го­во­рит­ся, что, да­же ес­ли мек­кан­ские языч­ни­ки и дру­гие им по­доб­ные не от­клик­нут­ся на при­зыв Про­ро­ка (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), все рав­но этот при­зыв не ос­та­нет­ся без от­ве­та. Ал­лах из­брал на­род, ко­то­рый не толь­ко при­нял ис­тин­ную ве­ру, но и встал на ее за­щи­ту. Эти лю­ди все­це­ло пре­да­ны ис­ти­не и ни­ко­гда не вста­нут на путь без­бо­жия. Аят гла­сит:

«…ес­ли не уве­ру­ют в них эти, то Мы по­ру­чи­ли это лю­дям, ко­то­рые не бу­дут не­вер­ны­ми».

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 90
اُولئِكَ الَّذِينَ هَدَى اللّهُ فَبِهُدَاهُمُ اقْتَدِهْ قُل لآ أَسْاَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْراً إِنْ هُوَ إِلاَّ ذِكْرَى لِلْعَالَمِينَ ﴿٩٠﴾
90. Они — те, ко­го по­вел Ал­лах пу­тем пря­мым. Сле­дуй же, [о Му­хам­мад], пу­ти их пря­мо­му. Ска­жи: «Не про­шу я пла­ты у вас за [до­не­се­ние по­слан­ни­че­ской мис­сии и Ко­ра­на], ко­то­рый — не что иное, как на­по­ми­на­ние для оби­та­те­лей ми­ров».

Ком­мен­та­рий
Этот свя­щен­ный аят, об­ра­щен­ный к Про­ро­ку Ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), пред­став­ля­ет ему дея­ния вы­даю­щих­ся про­ро­ков про­шло­го как вы­со­кий об­ра­зец Бо­же­ст­вен­но­го ру­ко­во­дства. Аят гла­сит:

«Они — те, ко­го по­вел Ал­лах пу­тем пря­мым. Сле­дуй же, [о Му­хам­мад], пу­ти их пря­мо­му».

Этот аят еще раз под­чер­ки­ва­ет, что глав­ная суть при­зы­ва всех свя­тых про­ро­ков не­из­мен­на, хо­тя уче­ние ка­ж­дой из по­сле­дую­щих ре­ли­гий бо­лее со­вер­шен­но, чем пре­ды­ду­щие.
Араб­ское сло­во хи­дайа («Бо­же­ст­вен­ное ру­ко­во­дство») вклю­ча­ет ши­ро­кий круг по­ня­тий, и пре­ж­де все­го: еди­но­бо­жие со все­ми вы­те­каю­щи­ми из не­го ре­ли­ги­оз­ны­ми по­сту­ла­та­ми, мо­раль­ные прин­ци­пы, ме­то­ды вос­пи­та­ния, тер­пе­ние и стой­кость.
По­слан­ник (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) по­лу­ча­ет по­ве­ле­ние со­об­щить лю­дям, что он не тре­бу­ет с них ни­ка­ко­го воз­на­гра­ж­де­ния за свою по­слан­ни­че­скую мис­сию. И в этом от­но­ше­нии Про­рок Ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) сле­ду­ет обы­чаю сво­их пред­ше­ст­вен­ни­ков. Аят гла­сит:

«Ска­жи: „Не про­шу я пла­ты у вас за [до­не­се­ние по­слан­ни­че­ской мис­сии и Ко­ра­на]…“»

Бо­лее то­го, Ко­ран, про­ро­че­ская мис­сия По­слан­ни­ка и Гос­под­нее на­став­ле­ние са­ми по се­бе слу­жат пре­ду­пре­ж­де­ни­ем и на­по­ми­на­ни­ем лю­дям все­го ми­ра. Аят гла­сит:

«…ко­то­рый — не что иное, как на­по­ми­на­ние для оби­та­те­лей ми­ров».

Это все­об­щее бла­го по­доб­но сол­неч­но­му све­ту, по­то­кам воз­ду­ха и до­ж­де­вой вла­ге, ко­то­рые рав­но при­над­ле­жат все­му ми­ру. ни­кто ими не тор­гу­ет и не тре­бу­ет за них пла­ты.


Бо­же­ст­вен­ное от­кро­ве­ние

От­кро­ве­ние Про­ро­ку по по­во­ду не­ве­рую­щих. — Ко­ран — это от­кро­ве­ние на все вре­ме­на

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 91
وَمَا قَدَرُوا اللّهَ حَقَّ قَدْرِهِ إِذْ قَالُوا مَآ أَنْزَلَ اللّهُ عَلَى بَشَرٍ مِن شَيْءٍ قُلْ مَنْ أَنْزَلَ الْكِتَابَ الَّذِي جَآءَ بِهِ مُوسَى نُوراً وَهُدًى لِلنَّاسِ تَجْعَلُونَهُ قَرَاطِيسَ تُبْدُونَهَا وَتُخْفُونَ كَثِيراً وَعُلّمْتُم مَالَمْ تَعْلَمُوا أَنْتُمْ وَلآ ءَابَآؤُكُمْ قُلِ اللّهُ ثُمَّ ذَرْهُمْ فِي خَوْضِهِمْ يَلْعَبُونَ ﴿٩١﴾
91. Не поч­ти­ли они Ал­ла­ха долж­ным об­ра­зом, ко­гда зая­ви­ли: «Ни­че­го не ни­спо­сы­лал Он ни еди­но­му че­ло­ве­ку». Ска­жи, [ Му­хам­мад]: «Кто ни­спос­лал лю­дям в ка­че­ст­ве Све­та и ру­ко­во­дства к пу­ти пря­мо­му Пи­са­ние, с ко­то­рым Мои­сей при­шел [к ним]? За­пи­сы­вае­те вы Пи­са­ние на лис­тах от­дель­ных, чи­тая [потóм лю­дям часть] его, но мно­гое [при этом] утаи­вая. А ведь обу­чи­ли вас то­му, че­го не зна­ли ни вы, ни от­цы ва­ши». Ска­жи, [Му­хам­мад]: «Ал­лах [ни­спос­лал Пи­са­ние]». Потóм ос­тавь их за­бав­лять­ся в пус­то­сло­вии.

Ком­мен­та­рий
Мно­го­бож­ни­ки не чти­ли Ал­ла­ха долж­ным об­ра­зом и не сла­ви­ли Его, как Он то­го за­слу­жи­ва­ет.

«Не поч­ти­ли они Ал­ла­ха долж­ным об­ра­зом…»

Они не спо­соб­ны бы­ли оце­нить, а по­то­му и от­ри­ца­ли бес­ко­неч­ные ми­ло­сти и бла­га, ко­то­рые Ал­лах да­ру­ет Сво­им ра­бам, го­во­ря при этом:

«Ни­че­го не ни­спо­сы­лал Он ни еди­но­му че­ло­ве­ку».

Тем са­мым они от­ри­ца­ли про­ро­че­скую мис­сию Божь­их по­слан­ни­ков и ни­спо­сы­лае­мые им от­кро­ве­ния как ве­ли­чай­ший дар и вы­со­чай­шую ми­лость Ал­ла­ха.
Ко­гда иу­деи, пы­та­ясь оп­ро­верг­нуть факт ни­спос­ла­ния Ко­ра­на Про­ро­ку Ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), ста­ли огуль­но от­ри­цать все, что име­ло от­но­ше­ние к это­му со­бы­тию, Ал­лах на­пом­нил им то, что бы­ло и так хо­ро­шо им из­вест­но и что они ни­ко­им об­ра­зом не мог­ли оп­ро­верг­нуть: ни­спос­ла­ние То­ры Мои­сею (да бу­дет мир с ним!). В свя­зи с этим об­стоя­тель­ст­вом, Ко­ран об­ви­ня­ет их в ис­ка­же­нии То­ры, часть ко­то­рой они пре­да­ли глас­но­сти, но су­ще­ст­вен­ную часть ко­то­рой утаи­ли. Об этом го­во­рят сле­дую­щие сло­ва ая­та:

«Ска­жи, [Му­хам­мад]: „Кто ни­спос­лал лю­дям в ка­че­ст­ве Све­та и ру­ко­во­дства к пу­ти пря­мо­му Пи­са­ние, с ко­то­рым Мои­сей при­шел [к ним]? За­пи­сы­вае­те вы Пи­са­ние на лис­тах от­дель­ных, чи­тая [потóм лю­дям часть] его, но мно­гое [при этом] утаи­вая“».

Мои­сей (да бу­дет мир с ним!) при­нес лю­дям То­ру, ос­ве­тив­шую им путь к ре­ли­гии и став­шую на­став­ле­ни­ем в бла­го­чес­тии.

«…ни­спос­лал лю­дям в ка­че­ст­ве Све­та и ру­ко­во­дства к пу­ти пря­мо­му Пи­са­ние, с ко­то­рым Мои­сей при­шел [к ним]».

Пре­сле­дуя свое­ко­ры­ст­ные це­ли, иу­деи разъ­я­ли То­ру на от­дель­ные лис­ты, что­бы по­ка­зать толь­ко часть из них, а ос­таль­ное — ута­ить.

«За­пи­сы­вае­те вы Пи­са­ние на лис­тах от­дель­ных…»

Сло­ва «а ведь обу­чи­ли вас» ад­ре­со­ва­ны иу­де­ям. Они сви­де­тель­ст­ву­ют о том, что ни­спос­лан­ное Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) от­кро­ве­ние, ко­то­рое он до­нес до них, рас­кры­ло им гла­за на не­ко­то­рые ве­щи, о ко­то­рых не зна­ли ни они, ни их пред­ки. И это при том, что у них бы­ла То­ра, а пра­от­цы их об­ла­да­ли зна­ни­ем, пре­вос­хо­див­шим их соб­ст­вен­ное.
Ана­ло­гич­ное ут­вер­жде­ние со­дер­жит­ся и в су­ре Ан-Намль (Му­ра­вьи), 27:76 — «Во­ис­ти­ну, разъ­яс­ня­ет Ко­ран сей сы­нам Из­раи­ле­вым боль­шую часть то­го, о чем пре­пи­ра­ют­ся они друг с дру­гом».
За­клю­чи­тель­ные сло­ва ая­та об­ра­ще­ны к Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!). В них под­чер­ки­ва­ет­ся, что ему Ал­ла­хом ни­спос­лан Ко­ран, а не­вер­ные пусть то­нут в том ому­те лжи, в ко­то­рый они са­ми же и по­па­ли.

«Ска­жи, [Му­хам­мад]: „Ал­лах [ни­спос­лал Пи­са­ние]“. Потóм ос­тавь их за­бав­лять­ся в пус­то­сло­вии».
18
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 3) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 3) Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 92
وَهذَا كِتَابٌ أَنْزَلْنَاهُ مُبَارَكٌ مُصَدّقُ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَلِتُنذِرَ اُمَّ الْقُرَى وَمَنْ حَوْلَهَا وَالَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالاَخِرَةِ يُؤْمِنُونَ بِهِ وَهُمْ عَلَى صَلاَتِهِمْ يُحَافِظُونَ ﴿٩٢﴾
92. Ни­спос­ла­ли Мы Пи­са­ние это, бла­го­сло­вен­ное и под­твер­ждаю­щее [ис­тин­ность] то­го, что бы­ло до не­го, что­бы уве­ще­вал ты [жи­те­лей] ма­те­ри го­ро­дов (т. е. Мек­ки), и тех, кто [жи­вет] во­круг нее. А те, кто ве­ру­ет в жизнь бу­ду­щую, ве­ру­ет в не­го (т. е. в Ко­ран), они-то и по­чи­та­ют об­ря­ды мо­лит­вен­ные.

Ком­мен­та­рий
Смысл слов «бла­го­сло­вен­ное Пи­са­ние», при­ве­ден­ных в этом ая­те, ука­зы­ва­ет на то, что Ко­ран об­ла­да­ет мно­го­чис­лен­ны­ми дос­то­ин­ст­ва­ми, яв­ля­ясь ис­точ­ни­ком бла­гих на­чи­на­ний и по­лез­ных зна­ний. Бла­гом яв­ля­ет­ся чте­ние его вслух; ис­пол­не­ние со­дер­жа­щих­ся в нем по­ве­ле­ний при­но­сит до­б­рые пло­ды; в нем из­ло­же­ны ос­но­вы на­ук и пред­ска­за­ны но­вей­шие на­уч­ные от­кры­тия; он ус­та­нав­ли­ва­ет, что доз­во­ле­но, а что — за­прет­но. Ко­ран бу­дет су­ще­ст­во­вать и не ут­ра­тит сво­его зна­че­ния до тех пор, по­ка су­ще­ст­ву­ет мир и лю­ди ис­пол­ня­ют ре­ли­ги­оз­ные пред­пи­са­ния. Аят гла­сит:

«Ни­спос­ла­ли Мы Пи­са­ние это, бла­го­сло­вен­ное…»

Эта Кни­га не толь­ко са­ма по се­бе яв­ля­ет­ся ис­точ­ни­ком вся­че­ских доб­ро­де­те­лей, бла­го­да­тей и слав­ных по­бед. Она под­твер­жда­ет так­же ис­тин­ность всех ни­спос­лан­ных ра­нее Пи­са­ний.

«…и под­твер­ждаю­щее [ис­тин­ность] то­го, что бы­ло до не­го…»

Смысл слов о том, что Ко­ран под­твер­жда­ет ис­тин­ность преж­них свя­щен­ных Книг, со­сто­ит в сле­дую­щем: все Бо­жьи зна­ме­ния, о ко­то­рых го­во­ри­лось в преж­них Кни­гах, со­от­вет­ст­ву­ют уче­нию Ко­ра­на.
Сле­до­ва­тель­но, Ко­ран об­ла­да­ет все­ми при­зна­ка­ми ис­тин­но­сти как с точ­ки зре­ния со­дер­жа­ния, так и в смыс­ле на­ли­чия ис­то­ри­че­ских до­ку­мен­тов и сви­де­тельств.
За­тем в ая­те го­во­рит­ся о це­ли ни­спос­ла­ния Ко­ра­на.

«…что­бы уве­ще­вал ты [жи­те­лей] ма­те­ри го­ро­дов (т .е. Мек­ки), и тех, кто [жи­вет] во­круг нее».

Мек­ку про­зва­ли «Умм аль-Ку­ра» («Ма­те­рью го­ро­дов»), по­сколь­ку, как ут­вер­жда­ют, имен­но она ста­ла той ис­ход­ной точ­кой, от­ку­да вы­шли все стра­ны ми­ра. Есть мно­го му­суль­ман­ских пре­да­ний, со­глас­но ко­то­рым зем­ная су­ша рас­про­стра­ни­лась по всей зем­ле из-под Каа­бы в про­цес­се, по­лу­чив­шем в му­суль­ман­ской ли­те­ра­ту­ре на­зва­ние дахв аль-ард («рас­ши­ре­ние зем­ли»). По­это­му ко­ра­ни­че­ская фра­за «и тех, кто [жи­вет] во­круг нее» под­ра­зу­ме­ва­ет лю­дей все­го ми­ра. В за­клю­че­ние аят гла­сит:

«А те, кто ве­ру­ет в жизнь бу­ду­щую, ве­ру­ет в не­го (т. е. в Ко­ран), они-то и по­чи­та­ют об­ря­ды мо­лит­вен­ные».


Зна­че­ние мо­лит­вы
В рас­смат­ри­вае­мом ая­те из всех ре­ли­ги­оз­ных пред­пи­са­ний упо­мя­ну­та толь­ко мо­лит­ва. Как мы зна­ем, мо­лит­ва сим­во­ли­зи­ру­ет со­бой связь ме­ж­ду ве­рую­щи­ми и Ал­ла­хом. Имен­но по­это­му она яв­ля­ет­ся важ­ней­шим из всех об­ря­дов по­кло­не­ния Бо­гу.
Од­но­вре­мен­но не­ко­то­рые ком­мен­та­то­ры по­ла­га­ют, что во вре­мя ни­спос­ла­ния дан­но­го ая­та мо­лит­ва бы­ла един­ст­вен­ной ре­ли­ги­оз­ной обя­зан­но­стью.

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 93
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللّهِ كَذِباً أَوْ قَالَ اُوحِيَ إِلَيَّ وَلَمْ يُوحَ إِلَيْهِ شَيْءٌ وَمَن قَالَ سَاُنْزِلُ مِثْلَ مَآ أَنْزَلَ اللّهُ وَلَوْ تَرَى إِذِ الظَّالِمُونَ فِي غَمَرَاتِ الْمَوْتِ وَالْمَلآئِكَةُ بَاسِطُوا أَيْدِيهِمْ أَخْرِجُوا أَنْفُسَكُمُ الْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ الْهُونِ بِمَا كُنتُمْ تَقُولُونَ عَلَى اللّهِ غَيْرَ الْحَقّ وَكُنتُمْ عَنْ ءَايَاتِهِ تَسْتَكْبِرُونَ ﴿٩٣﴾
93. Кто же не­спра­вед­ли­вее тех, кто воз­во­дит на Бо­га на­прас­ли­ну или ут­вер­жда­ет: «Да­но мне от­кро­ве­ние», — хо­тя ни­ка­ко­го от­кро­ве­ния ему не да­но, или кто го­во­рит: «Нис­пош­лю я по­доб­ное то­му, что ни­спос­лал Ал­лах»? О, ес­ли бы ви­дел ты, как пре­бы­ва­ют греш­ни­ки в пу­чи­нах смер­ти, а ан­ге­лы про­сти­ра­ют [к ним] ру­ки, [го­во­ря]: «Ис­торг­ни­те вы ду­ши ва­ши! Се­го­дня воз­да­дут вам на­ка­за­ни­ем уни­зи­тель­ным за то, что го­во­ри­ли на Ал­ла­ха не­прав­ду и пре­воз­но­си­ли [се­бя] над зна­ме­ния­ми Его».

Ком­мен­та­рий
В пре­ды­ду­щих ая­тах речь шла о том, что Ал­лах воз­ло­жил на Му­хам­ма­да (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) про­ро­че­скую мис­сию и явил ему Свя­щен­ную Кни­гу (Ко­ран). В оче­ред­ном ая­те со­дер­жит­ся уп­рек в ад­рес тех языч­ни­ков, ко­то­рые от­вер­га­ли Ко­ран и ут­вер­жда­ли, что са­ми мо­гут со­тво­рить не­что по­доб­ное. Аят гла­сит:

«Кто же не­спра­вед­ли­вее тех, кто воз­во­дит на Бо­га на­прас­ли­ну…»

Этот ри­то­ри­че­ский во­прос яв­ля­ет­ся, по су­ти де­ла, ут­вер­жде­ни­ем о том, что нет на све­те не­чес­ти­вее че­ло­ве­ка, чем тот, ко­то­рый кле­ве­щет на Ал­ла­ха и вы­да­ет се­бя за про­ро­ка, не имея на это ни прав, ни ос­но­ва­ний.
Та­кой че­ло­век мо­жет ут­вер­ждать, что Гос­подь ни­спос­лал ему от­кро­ве­ние, хо­тя на са­мом де­ле та­ко­го не бы­ло. Не­воз­мож­но се­бе пред­ста­вить, что­бы Муд­рый Ал­лах на­зна­чил про­ро­ком лже­ца. Это то­же от­кро­вен­ная кле­ве­та, ни­чем не от­ли­чаю­щая­ся от той, что упо­ми­на­лись в на­ча­ле ая­та, од­на­ко про­бле­ма эта очень важ­на, и по­это­му раз­го­вор о ней про­дол­жа­ет­ся и в сле­дую­щей фра­зе.

«…или ут­вер­жда­ет: „Да­но мне от­кро­ве­ние“, — хо­тя ни­ка­ко­го от­кро­ве­ния ему не да­но, или кто го­во­рит: „Нис­пош­лю я по­доб­ное то­му, что ни­спос­лал Ал­лах?“»

Тол­ко­ва­тель Ко­ра­на Зуд­жаджж счи­та­ет, что эти сло­ва яв­ля­ют­ся от­по­ве­дью тем, кто ут­вер­ждал, буд­то при же­ла­нии мог бы про­из­не­сти не­что по­доб­ное то­му, что ска­за­но в Свя­щен­ной Кни­ге. языч­ни­ки не толь­ко бах­ва­ли­лись, но и при­ла­га­ли мас­су прак­ти­че­ских уси­лий, шли на ог­ром­ные рас­хо­ды, пле­ли се­ти за­го­во­ров и строи­ли все­воз­мож­ные коз­ни, что­бы по­га­сить свет уче­ния Ал­ла­ха, но все на­прас­но — свет Ал­ла­ха за­си­ял во всю си­лу.
Не­ко­то­рые ком­мен­та­то­ры по­ла­га­ют, что вы­ше­при­ве­ден­ные сло­ва име­ют от­но­ше­ние к Аб­дал­ле ибн Саа­ду ибн Аби Сар­ху, ко­то­ро­му По­слан­ник Ал­ла­ха (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) при­ка­зал од­на­ж­ды за­пи­сать та­кие сло­ва: «Во­ис­ти­ну, со­тво­ри­ли Мы че­ло­ве­ка из тес­та гли­ня­но­го… По­том во­пло­ти­ли Мы его в тво­ре­ние но­вое» (су­ра Аль-Му’минун (Ве­рую­щие), 23:12, 14). И вдруг сра­зу же вслед за этим Аб­дал­ла из­рек: «Бла­го­сло­вен Ал­лах, наи­луч­ший из соз­да­те­лей». Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) по­ве­лел за­пи­сать и эту фра­зу, до­ба­вив, что она так­же ни­спос­ла­на Ал­ла­хом. По­сле это­го слу­чая Аб­дал­ла впал в ересь и зая­вил, что ес­ли бы Му­хам­мад (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) го­во­рил прав­ду и дей­ст­ви­тель­но по­лу­чал от­кро­ве­ния Ал­ла­ха, то эти от­кро­ве­ния, ни­спо­сы­ла­лись бы и ему, Аб­дал­ле. А ес­ли Му­хам­мад (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) лжет, то и он впра­ве по­сту­пать так же. По­сле это­го Про­рок Ис­ла­ма (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) объ­я­вил его вне за­ко­на, об­ре­кая его тем са­мым на смерть.

«О, ес­ли бы ви­дел ты, как пре­бы­ва­ют греш­ни­ки в пу­чи­нах смер­ти, а ан­ге­лы про­сти­ра­ют [к ним] ру­ки, [го­во­ря]: „Ис­торг­ни­те вы ду­ши ва­ши!..“»

Вы пой­ме­те, ка­кая тяж­кая рас­пла­та ожи­да­ет греш­ни­ков, ко­гда уви­ди­те, как они бьют­ся в аго­нии и кор­чат­ся в ад­ском пла­ме­ни, как ан­ге­лы, при­ни­маю­щие люд­ские ду­ши, про­тя­ги­ва­ют к ним ру­ки, что­бы за­брать их ду­ши, и как ан­ге­лы воз­мез­дия под­вер­га­ют греш­ни­ков на­ка­за­нию и бьют их по лбу и по ли­цу, при­го­ва­ри­вая, что ес­ли они мо­гут и ес­ли прав­да на их сто­ро­не, то пусть са­ми из­ба­вят се­бя от на­ка­за­ния.
Не­ко­то­рые ком­мен­та­то­ры трак­ту­ют при­ве­ден­ные вы­ше сло­ва ая­та как то, что ан­ге­лы, при­ни­маю­щие люд­ские ду­ши, гро­зят греш­ни­кам, на­во­дя на них страх, и при­ка­зы­ва­ют им рас­стать­ся с ду­шой, хо­тя на са­мом де­ле для это­го су­ще­ст­ву­ют ан­ге­лы смер­ти.
ком­мен­та­то­ры по­ла­га­ют, что, при­ни­мая во вни­ма­ние то об­стоя­тель­ст­во, что в ая­те идет речь о на­ка­за­нии в Иной жиз­ни, смысл его та­ков: в Суд­ный день ан­ге­лы ска­жут греш­ни­кам: ес­ли мо­же­те, са­ми из­бавь­те се­бя от на­ка­за­ния. Вот по­след­ние сло­ва ая­та:

«Се­го­дня воз­да­дут вам на­ка­за­ни­ем уни­зи­тель­ным за то, что го­во­ри­ли на Ал­ла­ха не­прав­ду и пре­воз­но­си­ли [се­бя] над зна­ме­ния­ми Его».


По­яс­не­ния
1. Ве­ли­чай­шим гре­хом яв­ля­ет­ся куль­тур­ная и ре­ли­ги­оз­ная дис­кри­ми­на­ция и пре­тен­зии на ли­дер­ст­во со сто­ро­ны не­дос­той­ных.
2. Ересь но­во­вве­де­ния, в ко­то­рую впа­да­ли и не­ко­то­рые ха­ли­фы, — это раз­но­вид­ность кле­ве­ты на Ал­ла­ха.

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 94
وَلَقَدْ جِئْتُمُونَا فُرَادَى كَمَا خَلَقْنَاكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَتَرَكْتُم مَا خَوَّلْنَاكُمْ وَرَآءَ ظُهُورِكُمْ وَمَا نَرَى مَعَكُمْ شُفَعَآءَكُمُ الَّذِينَ زَعَمْتُمْ أَنَّهُمْ فِيكُمْ شُرَكَآؤُاْ لَقَد تَقَطَّعَ بَيْنَكُمْ وَضَلَّ عَنكُم مَا كُنتُمْ تَزْعُمُونَ ﴿٩٤﴾
94. [И ска­жет им Соз­да­тель]: «Яви­лись вы к Нам оди­но­ки­ми — та­ки­ми, ка­ки­ми со­тво­ри­ли Мы вас из­на­чаль­но. По­за­ди се­бя ос­та­ви­ли вы то, чем на­де­ли­ли Мы вас. И не ви­дим Мы с ва­ми за­ступ­ни­ков ва­ших, ко­то­рых счи­та­ли вы бо­га­ми свои­ми [на­ря­ду с На­ми]. И рас­па­лись узы ва­ши, и по­ки­ну­ли вас те, на ко­го рас­счи­ты­ва­ли вы».

Ком­мен­та­рий
Это сло­ва Ал­ла­ха, с ко­то­ры­ми Он об­ра­тит­ся к мно­го­бож­ни­кам в мо­мент их смер­ти или в день Вос­кре­се­ния.
По мне­нию не­ко­то­рых ком­мен­та­то­ров, эти сло­ва про­из­но­сят ан­ге­лы, ко­то­рые в смерт­ный час за­би­ра­ют у че­ло­ве­ка ду­шу.
В лю­бом слу­чае, им со­об­щат, что они при­шли к Гос­по­ду оди­но­ки­ми, не имея за со­бой ни­ка­ких до­б­рых дел, в та­ком же ви­де, в ка­ком они бы­ли со­тво­ре­ны в чре­ве ма­те­ри. Од­ни они бу­дут — без по­пут­чи­ка, без за­ступ­ни­ка, ли­шен­ные бо­гат­ст­ва и де­тей, не имея под­ле се­бя ни ра­ба, ни слу­жан­ки, ни дру­га, ни по­мощ­ни­ка.

«[И ска­жет им Соз­да­тель в день Вос­кре­се­ния]: „Яви­лись вы к Нам оди­но­ки­ми — та­ки­ми, ка­ки­ми со­тво­ри­ли Мы вас из­на­чаль­но…“»

Од­ним сло­вом, в мо­мент воз­вра­ще­ния из мерт­вых в Суд­ный день они пре­бу­дут в та­ком же со­стоя­нии, в ка­ком бы­ли в мо­мент со­тво­ре­ния.

«По­за­ди се­бя ос­та­ви­ли вы то, чем на­де­ли­ли Мы вас».

Они ос­та­вят на зем­ле все, что да­ро­вал им Ал­лах и чем они гор­ди­лись и по­хва­ля­лись друг пе­ред дру­гом, и пред­ста­нут пред Ним, отя­го­щен­ные гре­ха­ми. Дру­гие лю­ди смо­гут вос­поль­зо­вать­ся да­ра­ми Ал­ла­ха, их же ожи­да­ет за­слу­жен­ное воз­мез­дие. Ка­кая горь­кая до­ля!

«И не ви­дим Мы с ва­ми за­ступ­ни­ков ва­ших, ко­то­рых счи­та­ли вы бо­га­ми свои­ми [на­ря­ду с На­ми]».

Не бу­дет ря­дом с ни­ми идо­лов, ко­то­рых во­об­ра­зи­ли они по­доб­ны­ми Ал­ла­ху, спо­соб­ны­ми по­вли­ять на их судь­бу и за­сту­пить­ся за них пе­ред Гос­по­дом в Суд­ный день. В этот день они уви­дят, что по­кло­не­ние идо­лам не при­нес­ло им поль­зы — все, что пре­тер­пе­ли они и за что бо­ро­лись в зем­ной жиз­ни, ока­за­лось суе­той.
Дан­ный аят об­ра­щен не толь­ко к мно­го­бож­ни­кам, но и ко всем тем, кто по­кло­ня­ет­ся че­му-ли­бо или ко­му-ли­бо, по­ми­мо Ал­ла­ха, рас­счи­ты­вая та­ким об­ра­зом из­влечь поль­зу для се­бя, кто до­ве­ря­ет лож­но­му бо­же­ст­ву и опа­са­ет­ся его гне­ва.

«И рас­па­лись узы ва­ши…»

Те­перь все узы ме­ж­ду их еди­но­мыш­лен­ни­ка­ми ра­зо­рва­ны, все род­ст­вен­ные, дру­же­ские и вся­кие иные свя­зи ме­ж­ду ни­ми пре­кра­ти­лись, и ка­ж­дый ду­ма­ет толь­ко о се­бе.

«…и по­ки­ну­ли вас те, на ко­го рас­счи­ты­ва­ли вы».

Все, что они се­бе во­об­ра­жа­ли, рас­сы­па­лось в прах. Не зна­ют мно­го­бож­ни­ки, ку­да по­де­ва­лись их идо­лы, на за­ступ­ни­че­ст­во ко­то­рых пе­ред Ал­ла­хом они упо­ва­ли. Они ни­чем не воз­на­гра­ж­де­ны за то, что по­кло­ня­лись сво­им ку­ми­рам.
Не­ко­то­рые ком­мен­та­то­ры счи­та­ют, что вы­ше­при­ве­ден­ные сло­ва сле­ду­ет вос­при­ни­мать как до­ка­за­тель­ст­во пол­но­го кра­ха ил­лю­зий без­бож­ни­ков, ко­то­рые не ве­ри­ли в Иную жизнь и в воз­дая­ние.
Аят по­бу­ж­да­ет лю­дей не стя­жать бо­гат­ст­ва, ко­то­рое не за­бе­решь с со­бой в смерт­ный час и ко­то­рое не при­не­сет ни­ка­кой поль­зы в Иной жиз­ни, а тво­рить доб­ро и по­ощ­рять бла­гие на­чи­на­ния: ведь толь­ко это при­не­сет им сча­стье и спа­се­ние.


Три­умф ис­ти­ны

Про­цесс рос­та в при­ро­де. — Ал­лах пре­вы­ше то­го, что при­пи­сы­ва­ют Ему

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Ая­ты: 95—96
إِنَّ اللّهَ فَالِقُ الْحَبّ وَالنَّوَى يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيّتِ وَمُخْرِجُ الْمَيّتِ مِنَ الْحَيّ ذلِكُمُ اللّهُ فَاَنَّى تُؤْفَكُونَ ﴿٩٥﴾ فَالِقُ اِلإِصْبَاحِ وَجَعَلَ اللَّيْلَ سَكَناً وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ حُسْبَاناً ذلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ ﴿٩٦﴾
95. Во­ис­ти­ну, рас­ще­п­ля­ет Бог зер­но и кос­точ­ку. Про­из­во­дит Он жи­вое из мерт­во­го и мерт­вое — из жи­во­го. Та­ков Он — ваш Бог [Еди­ный]! И как же [мо­же­те столь силь­но] за­блу­ж­дать­ся вы!

96. Ут­ром раз­вер­за­ет Он [мрак], ус­та­но­вил Он ночь по­ко­ем, солн­це и лу­ну об­ра­ща­ет в сред­ст­во ис­чис­ле­ния [дней и ме­ся­цев]. Та­ко­во ус­та­нов­ле­ние Ве­ли­ко­го, Знаю­ще­го.

Ком­мен­та­рий
На­по­ми­ная не­ве­рую­щим о чу­де­сах со­тво­рен­но­го ми­ра, аят гла­сит:

«Во­ис­ти­ну, рас­ще­п­ля­ет Бог зер­но и кос­точ­ку».

Ал­лах за­став­ля­ет про­рас­ти су­хое и внеш­не без­жиз­нен­ное се­мя. Из су­хих кос­то­чек Он вы­ра­щи­ва­ет паль­му и дру­гие де­ре­вья.
Сло­во фа­лик мо­жет оз­на­чать «бо­розд­ку на по­верх­но­сти се­ме­ни, де­ля­щую его на две по­ло­ви­ны», что са­мо по се­бе яв­ля­ет­ся чу­дом тво­ре­ния.
Ал­лах яв­ля­ет­ся Твор­цом и се­ме­ни и (фи­ни­ко­вой) кос­точ­ки.

«Про­из­во­дит Он жи­вое из мерт­во­го и мерт­вое — из жи­во­го».

Из су­хо­го се­ме­ни Ал­лах вы­во­дит на свет све­жее, зе­ле­ное, жи­вое рас­те­ние. И, на­обо­рот, из соч­но­го, влаж­но­го жи­во­го рас­те­ния Он про­из­во­дит су­хое се­мя. Это тол­ко­ва­ние бы­ло за­фик­си­ро­ва­но Зуд­жад­жжем.
В араб­ском язы­ке зе­ле­ное рас­те­ние на­зы­ва­ют «жи­вым». Ко­гда рас­те­ние сре­за­ют или оно за­сы­ха­ет, его на­зы­ва­ют «мерт­вым».
Хас­сан, Ку­та­да, Ибн Зайд и не­ко­то­рые дру­гие ком­мен­та­то­ры ут­вер­жда­ют, что смысл этих слов в том, что Ал­лах вы­во­дит жи­вые су­ще­ст­ва из без­душ­ной спер­мы, а без­душ­ную спер­му — из жи­вых су­ществ [75].

«Та­ков Он — ваш Бог [Еди­ный]! И как же [мо­же­те столь силь­но] за­блу­ж­дать­ся вы!»

«Ут­ром раз­вер­за­ет Он [мрак]…»

Гос­подь — это Тот, Кто рас­ка­лы­ва­ет тем­но­ту но­чи и вы­сво­бо­ж­да­ет из нее лу­чи ут­рен­не­го солн­ца. Этой вер­сии при­дер­жи­ва­ют­ся мно­гие ком­мен­та­то­ры.
Со­глас­но тол­ко­ва­нию Ибн Аб­ба­са, эта фра­за оз­на­ча­ет, что Ал­лах яв­ля­ет­ся Твор­цом ут­ра. Да­лее аят гла­сит:

«… ус­та­но­вил Он ночь по­ко­ем…»

Боль­шин­ст­во ком­мен­та­то­ров, вклю­чая Ибн Аб­ба­са, в трак­тов­ке этих слов схо­дят­ся на том, что Ал­лах со­тво­рил ночь для от­ды­ха и ус­по­кое­ния. В этом и со­сто­ит од­но из благ, ни­спос­лан­ных Ал­ла­хом: ночь Он пред­на­зна­чил для от­ды­ха, день — для тру­дов и за­бот. Ал­лах ус­та­но­вил так­же че­ре­до­ва­ние дня и но­чи, в чем еще раз про­яви­лось Его бес­ко­неч­ное мо­гу­ще­ст­во.

«…солн­це и лу­ну об­ра­ща­ет в сред­ст­во ис­чис­ле­ния [дней и ме­ся­цев]».

Ал­лах сде­лал так, что солн­це и лу­на вра­ща­ют­ся по сво­им ор­би­там. Солн­це про­хо­дит че­рез 12 зна­ков зо­диа­ка за 365,25 дня. Вра­ще­ние лу­ны слу­жит ос­но­вой для от­сче­та лун­ных ме­ся­цев и лет. На­блю­дая за вра­ще­ни­ем лу­ны и солн­ца, лю­ди от­счи­ты­ва­ют но­чи, дни, ме­ся­цы и го­ды. В Ко­ра­не по это­му по­во­ду ска­за­но: «Со­глас­но по­ряд­ку [пред­на­чер­тан­но­му, хо­дят] солн­це и лу­на» [76].
В Ко­ра­не ска­за­но так­же: «Имен­но Он со­тво­рил ночь и день, солн­це и лу­ну. И все они плы­вут по не­бо­сво­ду [по ор­би­там сво­им]» [77].
На эти сло­ва ссы­ла­ют­ся Ибн Аб­бас, Суд­ди, Ку­та­да и Муд­жа­хид, ком­мен­ти­руя рас­смат­ри­вае­мый аят.
Этим ая­том Ал­лах от­ме­ча­ет, что пе­рио­дич­ность вра­ще­ния лу­ны и солн­ца по­зво­ля­ет лю­дям рас­счи­ты­вать да­ту и вре­мя для со­вер­ше­ния тор­го­вых сде­лок и ис­пол­не­ния об­ря­дов по­кло­не­ния, пред­пи­сан­ных Все­выш­ним.

«Та­ко­во ус­та­нов­ле­ние Ве­ли­ко­го, Знаю­ще­го».

Все, о чем го­во­ри­лось вы­ше: на­сту­п­ле­ние рас­све­та по­сле ноч­ной тем­но­ты, при­ход но­чи, бла­го­при­ят­ст­вую­щей от­ды­ху, вра­ще­ние лу­ны и солн­ца, по­зво­ляю­щее вес­ти счет вре­ме­ни, — все это ус­та­нов­ле­ния Ал­ла­ха, Чье мо­гу­ще­ст­во без­гра­нич­но. ни­кто не в си­лах пре­ко­сло­вить Ему и ид­ти на­пе­ре­кор Его вла­сти. Ему ве­до­мы все ну­ж­ды и по­треб­но­сти лю­дей.

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Ая­ты: 97—98
وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ النُّجُومَ لِتَهْتَدُوا بِهَا فِي ظُلُمَاتِ الْبَرّ وَالْبَحْرِ قَدْ فَصَّلْنَا الاَيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ ﴿٩٧﴾ وَهُوَ الَّذِي أَنْشَاَكُمْ مِن نَفْسٍ وَاحِدَةٍ فَمُسْتَقَرٌّ وَمُسْتَوْدَعٌ قَدْ فَصَّلْنَا الاَيَاتِ لِقَوْمٍ يَفْقَهُونَ ﴿٩٨﴾
97. Он — Тот, Кто ус­та­но­вил для вас звез­ды, что­бы на­хо­ди­ли вы по ним путь во мра­ке су­ши и мо­ря. Да, разъ­яс­ня­ем Мы зна­ме­ния для знаю­щих лю­дей.

98. Он — Тот, Кто про­из­вел вас из од­ной ду­ши (т. е. от Ада­ма), [оп­ре­де­ле­ны вам] те­перь ме­сто [крат­ко­го] и ме­сто [дли­тель­но­го] пре­бы­ва­ния. Да, разъ­яс­ня­ем [Мы] зна­ме­ния лю­дям ра­зу­мею­щим.

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те, раз­ви­ваю­щем за­тро­ну­тые ра­нее те­мы, Ал­лах обос­но­вы­ва­ет еди­но­бо­жие и при­во­дит до­ка­за­тель­ст­ва Сво­его мо­гу­ще­ст­ва. Аят гла­сит:

«Он — Тот, Кто ус­та­но­вил для вас звез­ды, что­бы на­хо­ди­ли вы по ним путь во мра­ке су­ши и мо­ря».

Ал­лах со­тво­рил для ва­ше­го бла­га звез­ды, что­бы, на­блю­дая их вос­ход и по­ло­же­ние на не­бо­сво­де, вы мог­ли в тем­но­те су­ши и мо­ря про­кла­ды­вать свой путь. Не­ко­то­рые звез­ды на­хо­дят­ся впе­ре­ди нас, дру­гие — по­за­ди, спра­ва и сле­ва. Они по­мо­га­ют най­ти вер­ную до­ро­гу тем, кто на­прав­ля­ет­ся в тот или иной го­род, по­зво­ля­ют ус­та­но­вить на­прав­ле­ние на Каа­бу, оп­ре­де­лить вре­мя в ноч­ной тем­но­те, пра­виль­но ори­ен­ти­ро­вать­ся в пус­ты­не и на мо­ре.
Ком­мен­та­тор Бал­хи ут­вер­жда­ет, что сло­ва «что­бы на­хо­ди­ли вы по ним путь» не сле­ду­ет по­ни­мать так, буд­то звез­ды слу­жат ис­клю­чи­тель­но для то­го, что­бы лю­ди оп­ре­де­ля­ли по ним на­прав­ле­ние дви­же­ния. Ал­лах со­тво­рил звез­ды и для дру­гих раз­но­об­раз­ных и важ­ных це­лей. Ес­ли че­ло­век за­ду­ма­ет­ся и по­раз­мыс­лит о ма­лых и боль­ших звез­дах, их по­ло­же­нии на не­бо­сво­де, их ор­би­тах, взаи­мо­дей­ст­вии и дви­же­нии, о поль­зе, ко­то­рую при­но­сят лю­дям солн­це и лу­на, о том, как они влия­ют на жизнь рас­ти­тель­но­го и жи­вот­но­го ми­ра, то он со­гла­сит­ся с этим ут­вер­жде­ни­ем. Ес­ли бы не­бес­ные те­ла бы­ли соз­да­ны ис­клю­чи­тель­но для то­го, что­бы ука­зы­вать лю­дям путь, то не бы­ло бы ни­ка­ко­го смыс­ла де­лать их раз­но­го раз­ме­ра и за­став­лять дви­гать­ся по раз­ным ор­би­там.
В сбор­ни­ке ком­мен­та­ри­ев Али ибн Иб­ра­хи­ма ска­за­но о том, что в дан­ном ая­те под сло­вом «звез­ды» под­ра­зу­ме­ва­ет­ся по­том­ст­во Му­хам­ма­да (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!). Да­лее аят гла­сит:

«Да, разъ­яс­ня­ем Мы зна­ме­ния для знаю­щих лю­дей».

Дру­ги­ми сло­ва­ми, Ал­лах рас­кры­ва­ет смысл Сво­их зна­ме­ний и при­во­дит Свои ар­гу­мен­ты для тех, кто об­ре­та­ет зна­ния пу­тем раз­мыш­ле­ний.

«Он — Тот, Кто про­из­вел вас из од­ной ду­ши (т. е. от Ада­ма)…»

Ал­лах про­из­вел род че­ло­ве­че­ский от Ада­ма. Все мы про­изош­ли от Ада­ма и Евы, на­шей пра­ма­те­ри. Та­кой спо­соб тво­ре­ния сам по се­бе яв­ля­ет­ся од­ним из благ, ни­спос­лан­ных Ал­ла­хом лю­дям, по­сколь­ку то об­стоя­тель­ст­во, что все лю­ди — это де­ти од­них ро­ди­те­лей, спо­соб­ст­ву­ет их спло­че­нию и ис­крен­ним, дру­же­ским от­но­ше­ни­ям. Аят гла­сит:

«…[оп­ре­де­ле­ны вам] те­перь ме­сто [крат­ко­го] и ме­сто [дли­тель­но­го] пре­бы­ва­ния».

Ва­ша зем­ная жизнь на­чи­на­ет­ся в ло­не жен­щи­ны и за­кан­чи­ва­ет­ся в мо­ги­ле, где вы бу­де­те пре­бы­вать до дня Вос­кре­се­ния. Дру­ги­ми сло­ва­ми, у вас есть ме­сто на зем­ле и ме­сто в Иной жиз­ни ря­дом с Ал­ла­хом. За­вер­ша­ет­ся аят та­ки­ми сло­ва­ми:

«Да, разъ­яс­ня­ем [Мы] зна­ме­ния лю­дям ра­зу­мею­щим».

Смысл этих слов в том, что Ал­лах при­во­дит Свои ар­гу­мен­ты и под­роб­но разъ­яс­ня­ет зна­ме­ния для тех, кто спо­со­бен их по­нять и из­влечь из них уро­ки.
Воз­ни­ка­ет во­прос: по­че­му в Ко­ра­не ска­за­но: «лю­дям ра­зу­мею­щим»? От­вет та­ков: толь­ко та­кие лю­ди спо­соб­ны вос­при­ни­мать ар­гу­мен­та­цию, со­дер­жа­щую­ся в Ко­ра­не, точ­но так же, как из­вле­кать поль­зу из на­став­ле­ний Свя­щен­ной Кни­ги мо­гут толь­ко бла­го­чес­ти­вые.
Оба рас­смот­рен­ных ая­та за­кан­чи­ва­ют­ся схо­жи­ми по смыс­лу сло­ва­ми, с тем, что­бы под­черк­нуть важ­ность со­дер­жа­ния ка­ж­до­го из них, ибо в них при­во­дит­ся оче­ред­ное до­ка­за­тель­ст­во Един­ст­вен­но­сти и Ве­ли­чия Ал­ла­ха.

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 99
وَهُوَ الَّذِي أَنزَلَ مِنَ السَّمآءِ مَآءً فَاَخْرَجْنَا بِهِ نَبَاتَ كُلّ شَيْءٍ فَاَخْرَجْنَا مِنْهُ خَضِراً نُخْرِجُ مِنْهُ حَبّاً مُتَرَاكِباً وَمِنَ النَّخْلِ مِن طَلْعِهَا قِنْوَانٌ دَانِيَةٌ وَجَنَّاتٍ مِن أَعْنَابٍ وَالزَّيْتُونَ وَالرُّمَانَ مُشْتَبِهاً وَغَيْرَ مُتَشَابِهٍ انْظُرُوا إِلَى ثَمَرِهِ إِذَآ أَثْمَرَ وَيَنْعِهِ إِنَّ فِي ذَلِكُمْ لاَيَاتٍ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ ﴿٩٩﴾
99. Он — Тот, Ко­то­рый низ­вел во­ду с не­ба и Мы про­из­ве­ли бла­го­да­ря ей рост вся­кой ве­щи; Мы вы­ве­ли из нее зе­лень, из ко­то­рой вы­ве­дем зер­на, си­дя­щие в ряд; и из паль­мы, из ее за­вя­зей, бы­ва­ют гроз­дья, близ­ко спус­каю­щие­ся; вы­во­дим и са­ды из ви­но­гра­да, и [ро­щи] олиф­ко­вые, и гра­на­ты, по­хо­жие и не­по­хо­жие. По­смот­ри­те на пло­ды это­го, ко­гда они при­но­сят пло­ды, и на со­зре­ва­ние их! По­ис­ти­не, в этом — зна­ме­ния для лю­дей, ко­то­рые ве­ру­ют!

Ком­мен­та­рий
По­сле пре­ды­ду­щих раз­мыш­ле­ний на те­му Един­ст­вен­но­сти и Ве­ли­чия Ал­ла­ха в этом ая­те го­во­рит­ся о том, что Ал­лах ни­спо­сы­ла­ет на зем­лю дождь из не­бес­ных туч, ко­то­рый да­ет рост и раз­ви­тие все­му жи­во­му на зем­ле. Бла­го­да­ря этой вла­ге все до­маш­ние жи­вот­ные, пти­цы, ди­кие зве­ри и лю­ди по­лу­ча­ют про­пи­та­ние, не­об­хо­ди­мое для их рос­та и со­зре­ва­ния. В ая­те го­во­рит­ся:

«Он — Тот, Ко­то­рый низ­вел во­ду с не­ба и Мы про­из­ве­ли бла­го­да­ря ей рост вся­кой ве­щи…»

Араб­ская фра­за на­бат кулл-и-шай’ин под­ра­зу­ме­ва­ет ту часть лю­бо­го рас­те­ния, ко­то­рая рас­тет и раз­ви­ва­ет­ся.
Смысл это­го ая­та за­клю­ча­ет­ся в том, что Ал­лах с по­мо­щью до­ж­дя взра­щи­ва­ет все­воз­мож­ные ви­ды рас­те­ний. И сло­ва кулл-и-шай’ин оз­на­ча­ют всю рас­ти­тель­ность, ка­кая толь­ко есть на све­те. Во­да, та­ким об­ра­зом, яв­ля­ет­ся не­об­хо­ди­мым ус­ло­ви­ем по­яв­ле­ния рас­те­ний и рос­та все­го жи­во­го на зем­ле.
Да­лее в ая­те го­во­рит­ся:

«...Мы вы­ве­ли из нее зе­лень…»

Ал­лах ни­спо­сы­ла­ет дождь и с по­мо­щью до­ж­дя взра­щи­ва­ет рас­те­ния, ко­то­рые спер­ва вы­пус­ка­ют зе­ле­ные ли­стья, а за­тем при­но­сят ко­ло­сья, пол­ные зе­рен пше­ни­цы, кун­жу­та и т. п.

«…из ко­то­рой вы­ве­дем зер­на, си­дя­щие в ряд; и из паль­мы, из ее за­вя­зей, бы­ва­ют гроз­дья, близ­ко спус­каю­щие­ся».

Сре­ди паль­мо­вых ли­сть­ев Он вы­ра­щи­ва­ет гроз­дья фи­ни­ков, сви­саю­щие так, что их мож­но дос­тать при сбо­ре. Оче­вид­но, что ес­ли паль­ма вы­со­ка, то до­тя­нуть­ся до ее пло­дов с зем­ли уда­ет­ся не все­гда, но ес­ли де­ре­во не­вы­со­кое, то пло­ды его, ес­те­ст­вен­но, сви­са­ют дос­та­точ­но низ­ко. В этом свя­щен­ном ая­те го­во­рит­ся толь­ко о паль­мах вто­ро­го ти­па, а о пер­вом ти­пе, то есть о вы­со­ких паль­мах, не упо­ми­на­ет­ся. Но Ко­ра­ну дос­та­точ­но упо­мя­нуть лишь один из ти­пов, что­бы слу­ша­тель по кон­тек­сту до­га­дал­ся о су­ще­ст­во­ва­нии всех ос­таль­ных.
Не­ко­то­рые ком­мен­та­то­ры счи­та­ют, что сло­во да­ния («низ­кий»), ис­поль­зо­ван­ное в этом ая­те, под­ра­зу­ме­ва­ет, что гроз­дья фи­ни­ков низ­ко сви­са­ют с паль­мы из-за оби­лия и тя­же­сти пло­дов. И в са­мом де­ле, гроз­дья фи­ни­ков мо­гут быть на­столь­ко ог­ром­ны, что паль­ма по­рой скло­ня­ет­ся до зем­ли.
Есть и дру­гие пло­до­вые де­ре­вья, пло­ды ко­то­рых име­ют внеш­нюю обо­лоч­ку или ко­жу­ру. Толь­ко у фи­ни­ков нет ни ко­жу­ры, ни обо­лоч­ки. И все же Дос­то­слав­ный Ал­лах упо­мя­нул толь­ко фи­ни­ки и не упо­мя­нул дру­гих пло­дов. Это объ­яс­ня­ет­ся, воз­мож­но, тем, что плод фи­ни­ко­вой паль­мы име­ет мно­же­ст­во раз­ных дос­то­инств и очень пи­та­те­лен.
Про­дол­жа­ет­ся аят сле­дую­щи­ми сло­ва­ми:

«вы­во­дим и са­ды из ви­но­гра­да, и [ро­щи] олиф­ко­вые, и гра­на­ты».

С по­мо­щью во­ды Ал­лах соз­да­ет ви­но­град­ни­ки, олив­ко­вые и гра­на­то­вые ро­щи. Олив­ко­вые и гра­на­то­вые де­ре­вья упо­ми­на­ют­ся здесь вме­сте в си­лу то­го, что у ара­бов они счи­та­ют­ся са­мы­ми зе­ле­ны­ми и гус­то­ли­сты­ми из всех де­ревь­ев.

«по­хо­жие и не­по­хо­жие».

Де­ре­вья, в об­щем, по­хо­жи друг на дру­га, но вкус их пло­дов раз­ли­чен. Не­ко­то­рые из тол­ко­ва­те­лей Ко­ра­на счи­та­ют, что смысл этой фра­зы в том, что кро­ны де­ревь­ев схо­жи, а пло­ды — раз­ные.
Но бы­ло бы пра­виль­нее ска­зать, что в оп­ре­де­лен­ном ас­пек­те все де­ре­вья схо­жи, а в дру­гом — от­лич­ны друг от дру­га.

«По­смот­ри­те на пло­ды это­го, ко­гда они при­но­сят пло­ды, и на со­зре­ва­ние их!..»

Об­ра­ти­те вни­ма­ние на то, как пло­до­но­сят де­ре­вья, как со­зре­ва­ют их фрук­ты и как они ис­поль­зу­ют­ся по­том. Вы имее­те воз­мож­ность про­сле­дить все эти ста­дии с мо­мен­та воз­ник­но­ве­ния за­вя­зи на вет­вях де­ре­ва до пол­но­го со­зре­ва­ния пло­да, на­блю­дая за тем, как из­ме­ня­ет­ся его вкус, цвет и раз­мер, что­бы осоз­нать су­ще­ст­во­ва­ние Муд­ро­го Твор­ца, ко­то­рый не толь­ко соз­дал все это, но и со­хра­ня­ет свою власть над про­ис­хо­дя­щим.
За­клю­чи­тель­ная фра­за ая­та гла­сит:

«…По­ис­ти­не, в этом — зна­ме­ния для лю­дей, ко­то­рые ве­ру­ют!»

Дей­ст­ви­тель­но, в со­тво­ре­нии рас­те­ний и пло­дов со все­ми их ви­до­вы­ми от­ли­чия­ми, со всей их слож­ней­шей, хит­ро­ум­но уст­ро­ен­ной внут­рен­ней струк­ту­рой за­клю­че­ны яс­ные и убе­ди­тель­ные до­ка­за­тель­ст­ва, крас­но­ре­чи­во го­во­ря­щие ве­рую­щим лю­дям, что у них есть Соз­да­тель, ко­то­рый муд­ро и про­зор­ли­во ук­ра­сил их бы­тие эти­ми тво­ре­ния­ми.
То, что мы уз­на­ем се­го­дня из бо­та­ни­ки о раз­мно­же­нии и рос­те рас­те­ний, по­зво­ля­ет луч­ше по­нять то зна­че­ние, ко­то­рое Ко­ран при­да­ет это­му яв­ле­нию. Нау­ка го­во­рит, что пло­ды по­яв­ля­ют­ся на де­ревь­ях бла­го­да­ря то­му же ме­ха­низ­му, что ле­жит в ос­но­ве по­яв­ле­ния по­том­ст­ва у жи­вот­ных. Раз­лич­ны­ми пу­тя­ми (вет­ром, на­се­ко­мы­ми и пр.) пыль­ца с ты­чи­нок рас­те­ний пе­ре­но­сит­ся на пес­тик, в ре­зуль­та­те че­го об­ра­зу­ет­ся за­вязь, во­круг ко­то­рой за­тем раз­ви­ва­ет­ся плод.
Ткань пло­да со­дер­жит в се­бе раз­но­об­раз­ные пи­та­тель­ные ве­ще­ст­ва. Пло­ды раз­лич­ных рас­те­ний очень силь­но от­ли­ча­ют­ся друг от дру­га свои­ми вку­со­вы­ми, пи­та­тель­ны­ми и це­леб­ны­ми ка­че­ст­ва­ми. По­рой один фрукт (на­при­мер, гра­нат или ви­но­град) мо­жет со­дер­жать в се­бе мно­же­ст­во се­мян, ка­ж­дое из ко­то­рых по­тен­ци­аль­но спо­соб­но пре­вра­тить­ся в це­лое де­ре­во. Ка­ж­дый плод име­ет мно­го­слой­ную и слож­ную внут­рен­нюю струк­ту­ру.
Это — с од­ной сто­ро­ны. А с дру­гой сто­ро­ны, зе­ле­ный фрукт до мо­мен­та сво­его со­зре­ва­ния про­хо­дит не­сколь­ко ста­дий. Это очень слож­ный про­цесс, по­сколь­ку внут­рен­няя ла­бо­ра­то­рия пло­да по­сто­ян­но ра­бо­та­ет, из­ме­няя его хи­ми­че­ский со­став, по­ка на по­след­ней ста­дии его хи­ми­че­ская струк­ту­ра окон­ча­тель­но не ус­то­ит­ся.
Ка­ж­дая из этих ста­дий сви­де­тель­ст­ву­ет о Сла­ве и Ве­ли­чии на­ше­го Твор­ца.
Но по­нять это, как ука­зы­ва­ет Ко­ран, мо­гут толь­ко ис­тин­но ве­рую­щие, то есть те, кто жи­вет по прав­де и стре­мит­ся к ис­ти­не. Ес­ли же че­ло­век смот­рит на мир че­рез приз­му вра­ж­ды и не­со­гла­сия, ес­ли он не­бре­жен и не­ра­див (в от­прав­ле­нии ре­ли­ги­оз­ных обя­зан­но­стей), то ему этих фак­тов ни­ко­гда не осоз­нать.


_________________________ [75] Согласно некоторым исламским источникам, есть верующие, которые родились от неверующих родителей, но случается и обратное — у верующих бывают неверующие дети.
[76] Сура Ар-Рахман (Милостивый), 55:5.
[77] Сура Аль-Анбия (Пророки), 21:33.
19
Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 3) Свет Священного Корана: Разъяснения и толкования (том 3) Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 100
وَجَعَلُوا لِلّهِ شُرَكَآء الْجِنَّ وَخَلَقَهُمْ وَخَرَقُوا لَهُ بَنِينَ وَبَنَاتٍ بِغَيْرِ عِلْمٍ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا يَصِفُونَ ﴿١٠٠﴾
100. На­ря­ду с Ал­ла­хом по­кло­ня­лись они и джин­нам, — а ведь [имен­но] Он соз­дал джин­нов. Ни­че­го о том не ве­дая, при­пи­са­ли Ему сы­нов и до­че­рей. Пре­чист Он и пре­вы­ше то­го, что при­пи­сы­ва­ют [Ему].

Ком­мен­та­рий
Ал­лах — Тво­рец все­го су­ще­го!
В этом ая­те и в не­сколь­ких по­сле­дую­щих Ко­ран упо­ми­на­ет не­ко­то­рые из су­ет­ных и лож­ных ве­ро­ва­ний, ко­то­рые ис­по­ве­ду­ют языч­ни­ки и при­вер­жен­цы ря­да дру­гих идей­ных те­че­ний, и с по­мо­щью ло­ги­че­ских до­во­дов раз­вен­чи­ва­ет эти суе­ве­рия.

«На­ря­ду с Ал­ла­хом по­кло­ня­лись они и джин­нам…»

Да­лее Ко­ран про­дол­жа­ет воз­ра­же­ния про­тив по­доб­но­го ро­да фан­та­сти­че­ских пред­став­ле­ний и, от­ме­чая со­тво­рен­ность джин­нов, го­во­рит:

«...а ведь [имен­но] Он соз­дал джин­нов».

А как мо­жет со­тво­рен­ное су­ще­ст­во быть ров­ней Ал­ла­ху? Ров­ня — это тот, кто на­хо­дит­ся на од­ном уров­не, на од­ной сту­пе­ни с дру­гим, но ведь тво­ре­ние не мо­жет быть ров­ней сво­ему Твор­цу.
Еще од­но суе­ве­рие со­стоя­ло в том, что языч­ни­ки ве­ри­ли в су­ще­ст­во­ва­ние у Бо­га де­тей. Аят гла­сит:

«Ни­че­го о том не ве­дая, при­пи­са­ли Ему сы­нов и до­че­рей».

Об оши­боч­но­сти и лож­но­сти этих ут­вер­жде­ний мож­но су­дить по сло­вам «ни­че­го о том не ве­дая», ко­то­рые оз­на­ча­ют, что у тех, кто так го­во­рил, не бы­ло ни­ка­ких ра­зум­ных до­во­дов и до­ка­за­тельств дос­то­вер­но­сти этих слов.
Здесь воз­ни­ка­ет во­прос о том, по­сле­до­ва­те­ли ка­ких кон­фес­сий при­пи­сы­ва­ли Ал­ла­ху по­том­ков. В не­ко­то­рых дру­гих ая­тах Ко­ра­на упо­ми­на­ют­ся две груп­пы лю­дей, ко­то­рые при­дер­жи­ва­лись этих лож­ных пред­став­ле­ний. Од­ной та­кой груп­пой бы­ли хри­стиа­не, по­чи­тав­шие Ии­су­са как сы­на Божь­е­го. А дру­гой — иу­деи, ве­рив­шие в то, что про­рок Ез­д­ра был сы­ном Бо­га. Но су­ра Ат-Тау­ба (По­кая­ние), 9:30 гла­сит, что ве­ра в су­ще­ст­во­ва­ние у Бо­га сы­на, бы­ту­ет не толь­ко сре­ди иу­де­ев и хри­сти­ан. Эти ве­ро­ва­ния бы­ли при­су­щи и дру­гим куль­там до­ис­лам­ской эпо­хи.

А как быть с ут­вер­жде­ни­ем о том, что Гос­подь име­ет до­че­рей? Су­ра Аз-Зух­руф (Ук­ра­ше­ния), 43:19 гла­сит: «И со­чли они (т. е. ара­бы-языч­ни­ки) ан­ге­лов су­ще­ст­ва­ми по­ла жен­ско­го...»

Но в за­клю­чи­тель­ной час­ти рас­смат­ри­вае­мо­го ая­та все эти суе­вер­ные фан­та­зии и бес­поч­вен­ные из­мыш­ле­ния ре­ши­тель­но оп­ро­вер­га­ют­ся од­ной убе­ди­тель­ной фра­зой:

«Пре­чист Он и пре­вы­ше то­го, что при­пи­сы­ва­ют [Ему]».



Ал­лах со­тво­рил все су­щее и Све­дущ обо всем су­щем

Ал­лах — Тво­рец не­бес и зем­ли. — Един­ст­вен­ный Бог. — Мно­го­бо­жие долж­но по­сте­пен­но ис­чез­нуть. — Не по­но­си­те тех, к ко­му взы­ва­ют мно­го­бож­ни­ки, а не то ста­нут они по­но­сить Ал­ла­ха по не­ве­же­ст­ву

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Ая­ты: 101—102
بَدِيعُ السَّماوَاتِ وَالأَرْضِ أَنَّى يَكُونُ لَهُ وَلَدٌ وَلَمْ تَكُن لَهُ صَاحِبَةٌ وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ وَهُوَ بِكُلّ شَيْءٍ عَلِيمٌ ﴿١٠١﴾ ذَلِكُمُ اللّهُ رَبُّكُمْ لآ إِلهَ إِلاَّ هُوَ خَالِقُ كُلّ شَيْءٍ فَاعْبُدُوهُ وَهُوَ عَلَى كُلّ شَيْءٍ وَكِيلٌ ﴿١٠٢﴾
101. Он — Тво­рец не­бес и зем­ли! Как мо­жет быть у Не­го ре­бе­нок, ес­ли не бы­ло у не­го суп­ру­ги, [ес­ли] со­тво­рил Он все су­щее и Све­дущ обо всем су­щем?

102. Это Ал­лах, Гос­подь ваш. Нет бо­га, кро­ме Не­го — Твор­ца все­го су­ще­го. Так по­кло­няй­тесь же Ему, ибо По­ру­чи­тель Он над ка­ж­дой ве­щью.

Ком­мен­та­рий
Этот аят да­ет от­по­ведь люд­ским суе­ве­ри­ям. Он на­чи­на­ет­ся со слов:

«Он — Тво­рец не­бес и зем­ли!»

Ис­поль­зуе­мое в Ко­ра­не сло­во ба­ди‘ оз­на­ча­ет «соз­да­тель че­го-то но­во­го, не имею­ще­го пре­це­ден­тов». Из это­го сле­ду­ет, что Дос­то­слав­ный Ал­лах со­тво­рил зем­лю и не­бе­са, не имея ни­ка­ко­го пер­вич­но­го ма­те­риа­ла, ни про­ек­та, ни пла­на.
Да­лее, как у Не­го мо­жет быть ре­бе­нок, ес­ли у Не­го нет суп­ру­ги? Аят гла­сит:

«Как мо­жет быть у Не­го ре­бе­нок, ес­ли не бы­ло у не­го суп­ру­ги…»

Ему во­об­ще не нуж­на суп­ру­га, да и кто мо­жет быть его же­ной, ес­ли Он сам со­тво­рил все су­щее?
Ко­ран еще раз под­чер­ки­ва­ет, сколь вы­сок ста­тус твор­че­ской си­лы Ал­ла­ха по от­но­ше­нию ко всем ве­щам и лю­дям, сколь Все­мо­гу­ще Его Зна­ние по от­но­ше­нию ко всем им.

«…со­тво­рил Он все су­щее и Све­дущ обо всем су­щем».

Упо­мя­нув со­зи­да­тель­ную власть Ал­ла­ха над все­ми ве­ща­ми, со­тво­ре­ние Им не­бес и зем­ли и Его Ве­ли­чие, де­лаю­щее не­нуж­ны­ми для не­го лю­бые те­лес­ные про­яв­ле­ния, в том чис­ле на­ли­чие ре­бен­ка и же­ны, Его все­мо­гу­ще­ст­во и дос­ко­наль­ное зна­ние обо всех ве­щах и де­лах, Ко­ран за­клю­ча­ет:

«Это Ал­лах, Гос­подь ваш».

А по­сколь­ку ни­кто не об­ла­да­ет те­ми ат­ри­бу­та­ми, что при­су­щи Ему, то ни­кто не дос­то­ин по­кло­не­ния, кро­ме Са­мо­го Ал­ла­ха. Он и Гос­подь, и Тво­рец. По­это­му толь­ко Ал­лах мо­жет быть бо­же­ст­вом. Так по­кло­няй­тесь же Ему.
Да­лее в ая­те го­во­рит­ся:

«Нет бо­га, кро­ме Не­го — Твор­ца все­го су­ще­го. Так по­кло­няй­тесь же Ему...»

Что­бы раз­ве­ять все на­де­ж­ды, кро­ме на­де­ж­ды на Ал­ла­ха, ис­ко­ре­нить идо­ло­по­клон­ст­во и, в це­лом, упо­ва­ние на ко­го-ли­бо ино­го, кро­ме Ал­ла­ха, в за­клю­че­ние ая­та го­во­рит­ся:

«ибо По­ру­чи­тель Он над ка­ж­дой ве­щью».

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 103
لا تُدْرِكُهُ الأَبْصَارُ وَهُوَ يُدْرِكُ الأَبْصَارَ وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ ﴿١٠٣﴾
103. Ни один взор не по­сти­га­ет Его, а Он по­сти­га­ет взо­ры. Про­ни­ца­те­лен Он, Всевéдущ.

Ком­мен­та­рий
Что­бы до­ка­зать власть и по­кро­ви­тель­ст­во Ал­ла­ха над все­ми ве­ща­ми, а так­же Его со­вер­шен­ную не­по­хо­жесть на лю­бое из со­тво­рен­ных Им су­ществ, аят гла­сит:

«Ни один взор не по­сти­га­ет Его, а Он по­сти­га­ет взо­ры».

Ал­лах — да­ри­тель всех и вся­че­ских благ, Ему ве­до­мы все под­роб­но­сти, Он зна­ет все. Ему из­вест­ны все на­сущ­ные по­треб­но­сти Его ра­бов и все их ну­ж­ды, а по­то­му Он об­ра­ща­ет­ся с ни­ми так, как это дик­ту­ет­ся Его ми­ло­стью.

«Про­ни­ца­те­лен Он, Всевéдущ».

Впол­не ес­те­ст­вен­но, что тот, кто же­ла­ет быть по­кро­ви­те­лем, учи­те­лем и за­щит­ни­ком все­го су­ще­го, не­пре­мен­но дол­жен об­ла­дать эти­ми ат­ри­бу­та­ми.

Ни один взор не по­сти­га­ет Ал­ла­ха
вы­во­ды ра­зу­ма и ло­ги­ки сви­де­тель­ст­ву­ют о том, что Ал­ла­ха нель­зя уви­деть гла­за­ми, ибо гла­за спо­соб­ны ви­деть толь­ко ма­те­ри­аль­ные ве­щи или их при­зна­ки. А то, что не яв­ля­ет­ся ма­те­ри­ей и не об­ла­да­ет ни од­ним из ма­те­ри­аль­ных свойств, не­дос­туп­но гла­зу. Дру­ги­ми сло­ва­ми, ес­ли глаз что-то ви­дит, это «что-то» долж­но иметь про­стран­ст­вен­ный объ­ем, на­прав­ле­ние и ма­те­ри­аль­ность, то­гда как Он, Все­выш­ний, сто­ит вы­ше всех этих про­яв­ле­ний. Ал­лах — это бес­ко­неч­ная Сущ­ность, а по­то­му на­хо­дит­ся вне пре­де­лов ма­те­ри­аль­но­го ми­ра, где все ося­зае­мо, ко­неч­но, и ог­ра­ни­чен­но.
Со­об­ща­ет­ся, что Имам Ри­за (да бу­дет мир с ним!) ска­зал: «Ис­тин­ный смысл сло­ва аб­сар («взо­ры») — это не взор глаз, тех, что у нас на ли­це, а взор серд­ца, внут­рен­нее зре­ние». Ина­че го­во­ря, Ал­лах вы­ше все­го, что мож­но уви­деть, о чем мож­но до­га­дать­ся и что мож­но во­об­ра­зить. Ни­чье во­об­ра­же­ние не спо­соб­но вме­стить его в се­бя, и ни­чей ра­зум не спо­со­бен уяс­нить се­бе, ка­ко­ва Его ис­тин­ная Сущ­ность (Ат-Таф­сир аль-бур­хан. Т. 1. С. 547, 548; Таф­сир ас-Са­фи. С. 145; Таф­сир Джа­ва­ми‘ аль-джа­ми‘. С. 230; Нур ас-са­ка­лейн. Т. 1. С. 754).

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 104
قَدْ جَآءَكُم بَصَآئِرُ مِن رَبّكُمْ فَمَنْ أَبْصَرَ فَلِنَفْسِهِ وَمَنْ عَمِيَ فَعَلَيْهِا وَمَآ أَنَاْ عَلَيْكُمْ بِحَفِيظٍ ﴿١٠٤﴾
104. Яв­ле­ны вам бы­ли до­во­ды яс­ные от Гос­по­да ва­ше­го. То­му, кто уз­рел их, [пой­дут они] на поль­зу, а то­му, кто был слеп к ним, — [обер­нут­ся] во вред. Не хра­ни­тель я ваш.

Ком­мен­та­рий


«Яв­ле­ны вам бы­ли до­во­ды яс­ные от Гос­по­да ва­ше­го».

Сло­во ба­са­ир пред­став­ля­ет со­бой мно­же­ст­вен­ное чис­ло от ба­си­ра, оз­на­чаю­ще­го «ука­за­ния и зна­ки, по­сред­ст­вом ко­то­рых вы­яв­ля­ет­ся ис­ти­на». Дру­гое его зна­че­ние — это «свет серд­ца (ра­зу­ма)» в от­ли­чие от ба­сар, ко­то­рое оз­на­ча­ет «свет, ви­ди­мый гла­за­ми». Эта фра­за, та­ким об­ра­зом, оз­на­ча­ет, что эти зна­ки бы­ли яв­ле­ны вам ва­шим Гос­по­дом, что­бы вы смог­ли по­нять, что в Его гла­зах пра­виль­но, а что не­пра­виль­но.
По­сред­ст­вом Бо­же­ст­вен­но­го от­кро­ве­ния вам бы­ло ни­спос­ла­но зна­ние, ко­то­рое оза­ри­ло ва­ши серд­ца (ваш ра­зум) и на­де­ли­ло их си­лой зре­ния.

«То­му, кто уз­рел их, [пой­дут они] на поль­зу, а то­му, кто был слеп к ним, — [обер­нут­ся] во вред».

То есть тот, кто об­ра­ща­ет свой взор к Ис­ти­не и ве­рит в нее, по­сту­па­ет се­бе на поль­зу, а тот, кто от­во­ра­чи­ва­ет­ся от нее, дей­ст­ву­ет се­бе в убы­ток.
Из это­го ая­та яв­ст­ву­ет, что лю­ди ни­чем не свя­за­ны в сво­их де­лах. Они сво­бод­ны и впра­ве де­лать свой вы­бор, что­бы за­тем по­сту­пать со­от­вет­ст­вен­но ему.
Да­лее Ко­ран ве­лит Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) ска­зать лю­дям, что он не сто­рож им и не его де­ло за­пи­сы­вать их дея­ния и воз­да­вать им за них. Он лишь уве­ще­ва­тель, а за­щит­ник и хра­ни­тель их — Ал­лах. Аят гла­сит:

«Не хра­ни­тель я ваш».

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 105
وَكَذلِكَ نُصَرّفُ الاَيَاتِ وَلِيَقُولُوا دَرَسْتَ وَلِنُبَيّنَهُ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ ﴿١٠٥﴾
105. Так рас­пре­де­ля­ем Мы зна­ме­ния, и для то­го, что­бы они ска­за­ли: «Ты учил­ся [у лю­дей Пи­са­ния] — и что­бы Мы уяс­ни­ли это знаю­щим лю­дям.

Ком­мен­та­рий
Что­бы под­черк­нуть идею о том, что окон­ча­тель­ный вы­бор то­го, ид­ти ли пу­тем ис­ти­ны или встать на путь не­чес­тия, за­ви­сит от са­мих ра­бов Ал­ла­ха, дан­ный аят гла­сит:

«Так рас­пре­де­ля­ем Мы зна­ме­ния…»

Од­на­ко у те­бя мо­гут быть оп­по­нен­ты, ко­то­рые, не имея для это­го ни дос­то­вер­ных сви­де­тельств, ни на­уч­ных ос­но­ва­ний, ста­нут ут­вер­ждать, что все эти уро­ки ты по­черп­нул у иу­де­ев и хри­сти­ан, ко­то­рые, в свою оче­редь, про­чи­та­ли об этом в сво­их Бо­го­от­кро­вен­ных Пи­са­ни­ях.

«...и для то­го, что­бы они ска­за­ли: „Ты учил­ся [у лю­дей Пи­са­ния]…“»

Но на­ша цель все же со­сто­ит в том, что­бы разъ­яс­нить ая­ты тем, кто об­ла­да­ет зна­ни­ем и ра­зу­мом.

«...и что­бы Мы уяс­ни­ли это знаю­щим лю­дям».

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 106
اتَّبِعْ مَآ اُوْحِيَ إِلَيْكَ مِن رَبّكَ لآ إِلهَ إِلاَّ هُوَ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ ﴿١٠٦﴾
106. Сле­дуй то­му, что да­но те­бе в от­кро­ве­нии от Гос­по­да твое­го: «Нет бо­же­ст­ва, кро­ме Не­го». И от­вер­нись от мно­го­бож­ни­ков.

Ком­мен­та­рий
Здесь Ко­ран оп­ре­де­ля­ет, что обя­зан де­лать Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) пе­ред ли­цом зло­бы, за­вис­ти и уп­ре­ков со сто­ро­ны его про­тив­ни­ков. Этот аят Свя­щен­но­го Ко­ра­на ука­зы­ва­ет, что он (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) дол­жен сле­до­вать то­му, что ему бы­ло яв­ле­но Ал­ла­хом, его Гос­по­дом, от­крыв­шим ему, что нет дру­го­го бо­же­ст­ва, кро­ме Не­го.
Аят гла­сит:

«Сле­дуй то­му, что да­но те­бе в от­кро­ве­нии от Гос­по­да твое­го: „Нет бо­же­ст­ва, кро­ме Не­го“».

Его обя­зан­ность со­сто­ит так­же в том, что­бы не слу­шать то­го, что го­во­рят мно­го­бож­ни­ки, не об­ра­щать вни­ма­ния на их бес­поч­вен­ные об­ви­не­ния и су­ет­ные ре­чи.

«И от­вер­нись от мно­го­бож­ни­ков».

Этот аят, по су­ще­ст­ву, при­зван слу­жить уте­ше­ни­ем и ду­хов­ной под­держ­кой Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!), что­бы он все­гда был тверд и по­лон ре­ши­мо­сти не от­сту­пать ни на шаг на­зад.

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 107
وَلَوْ شَآءَ اللّهُ مَآ أَشْرَكُوا وَمَا جَعَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظاً وَمَآ أَنْتَ عَلَيْهِم بِوَكِيلٍ ﴿١٠٧﴾
107. Ес­ли бы за­хо­тел Ал­лах, то не по­кло­ня­лись бы мно­го­бож­ни­ки [дру­гим бо­гам] на­ря­ду с Ним. Не на­зна­ча­ли Мы те­бя по­пе­чи­те­лем их (т. е. мно­го­бож­ни­ков), и не по­ру­чи­тель ты за них.

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те вновь под­твер­жда­ет­ся тот факт, что Ал­лах не же­ла­ет при­ну­ж­дать лю­дей уве­ро­вать в Ис­ти­ну.

«Ес­ли бы за­хо­тел Ал­лах, то не по­кло­ня­лись бы мно­го­бож­ни­ки [дру­гим бо­гам] на­ря­ду с Ним».

В нем так­же еще раз под­чер­ки­ва­ет­ся то, о чем го­во­ри­лось ра­нее:

«Не на­зна­ча­ли Мы те­бя по­пе­чи­те­лем их (т. е. мно­го­бож­ни­ков)…»

И не твое это де­ло за­став­лять их уве­ро­вать.

«...и не по­ру­чи­тель ты за них».

Смысл это­го ая­та очень глу­бок и со­сто­ит в том, что ве­ра в Ал­ла­ха и Ис­лам не мо­гут быть на­вя­за­ны на­силь­но. По­это­му на­став­ле­ние на этот путь долж­но ос­но­вы­вать­ся на ло­ги­ке, убе­ж­де­нии и уме­нии про­ник­нуть в умы и серд­ца лю­дей. Суть идеи сво­дит­ся к то­му, что ве­ра по при­ну­ж­де­нию ни­че­го не сто­ит. Очень важ­но, что­бы лю­ди по­ня­ли фак­ты и вос­при­ня­ли их по сво­ей соб­ст­вен­ной во­ле.

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 108
وَلاتَسُبُّوا الَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ اللّهِ فَيَسُبُّوا اللّهَ عَدْوًا بِغَيْرِ عِلْمٍ كَذَلِكَ زَيَّنَّا لِكُلّ اُمَّةٍ عَمَلَهُمْ ثُمَّ إِلَى رَبّهِمْ مَرْجِعُهُمْ فَيُنَبّئُهُمْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴿١٠٨﴾
108. Не по­но­си­те тех, к ко­му взы­ва­ют, по­ми­мо Ал­ла­ха, а не то ста­нут они по­но­сить Ал­ла­ха из вра­ж­ды и по не­ве­же­ст­ву. Так Мы раз­ук­ра­си­ли вся­ко­му на­ро­ду де­ла его; но к Гос­по­ду сво­ему вер­нут­ся они, и со­об­щит Он им о том, что тво­ри­ли они.

Ком­мен­та­рий
Этим ая­том Ал­лах ука­зы­ва­ет, что ни­ко­гда не сле­ду­ет по­но­сить идо­лов и бож­ков, ко­то­рым по­кло­ня­ют­ся языч­ни­ки. Это мо­жет при­вес­ти к то­му, что они в сво­ем не­ве­же­ст­ве так­же нач­нут злоб­но и мсти­тель­но бо­го­хуль­ст­во­вать, ос­корб­ляя свя­тую Сущ­ность Ал­ла­ха.
Му­суль­ман­ские пре­да­ния со­об­ща­ют, что не­ко­то­рые ве­рую­щие бы­ли по­рой на­столь­ко воз­му­ще­ны про­яв­ле­ния­ми идо­ло­по­клон­ст­ва, что на­чи­на­ли сквер­но­сло­вить, по­но­ся язы­че­ских идо­лов. Ко­ран не­дву­смыс­лен­но за­пре­ща­ет так по­сту­пать. С точ­ки зре­ния Ис­ла­ма ве­рую­щий обя­зан быть скром­ным, дис­ци­п­ли­ни­ро­ван­ным и веж­ли­вым в об­ра­ще­нии да­же с са­мы­ми суе­вер­ны­ми людь­ми и с по­сле­до­ва­те­ля­ми са­мых худ­ших ре­ли­гий. Ос­корб­ле­ния­ми ни­ко­го на вер­ный путь не вер­нешь и не на­ста­вишь, ибо ка­ж­дый че­ло­век рев­но­ст­но за­щи­ща­ет свои ве­ро­ва­ния и по­ступ­ки. В ая­те го­во­рит­ся:

«Не по­но­си­те тех, к ко­му взы­ва­ют, по­ми­мо Ал­ла­ха, а не то ста­нут они по­но­сить Ал­ла­ха из вра­ж­ды и по не­ве­же­ст­ву».

Лю­бая ре­ли­ги­оз­ная сек­та, лю­бая груп­па лю­дей все­гда счи­та­ет, что ее по­ве­де­ние вер­но и спра­вед­ли­во, по­сколь­ку оно со­от­вет­ст­ву­ет ее внут­рен­ней при­ро­де. Но для то­го им и ни­спо­сы­ла­ет­ся Ис­ти­на, что­бы они по­сту­па­ли со­от­вет­ст­вен­но ей и из­бе­га­ли оши­бок.

«Так Мы раз­ук­ра­си­ли вся­ко­му на­ро­ду де­ла его; но к Гос­по­ду сво­ему вер­нут­ся они, и со­об­щит Он им о том, что тво­ри­ли они».

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 109
وَأَقْسَمُوا بِاللّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لَئِن جَآءَتْهُمْ ءَايَةٌ لَيُؤْمِنُنَّ بِهَا قُلْ إِنَّمَا الاَيَاتُ عِندَ اللّهِ وَمَا يُشْعِرُكُمْ أَنَّهَآ إِذَا جَآءَتْ لاَيُؤْمِنُونَ ﴿١٠٩﴾
109. По­кля­лись Бо­гом — са­мой за­вет­ной клят­вой сво­ей, — что, ес­ли при­дет к ним зна­ме­ние, не­пре­мен­но уве­ру­ют [они] в не­го (т. е. Ко­ран). Ска­жи: «Во­ис­ти­ну, зна­ме­ния — пол­но­стью во вла­сти Ал­ла­ха. Но как убе­дить вас, что не уве­ру­ют они, ес­ли да­же и явит­ся [зна­ме­ние Гос­под­не]».

Ком­мен­та­рий
Од­на­ж­ды груп­па языч­ни­ков из пле­ме­ни Ку­райш [78] при­шла к Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) и зая­ви­ла, что он дол­жен явить им чу­де­са, по­доб­ные тем, что тво­ри­ли Мои­сей и Ии­сус (да бу­дет мир с ни­ми!), и то­гда они уве­ру­ют в его уче­ние. По­слан­ник Ал­ла­ха (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) спро­сил их, ка­ких чу­дес они от не­го ждут. Они от­ве­ти­ли, что он дол­жен об­ра­тить в зо­ло­то холм Са­фа (в Мек­ке), вер­нуть мерт­во­го к жиз­ни, по­ка­зать им Гос­по­да и ан­ге­лов и т. д. Они по­кля­лись, что в этом слу­чае они уве­ру­ют.
Тут сни­зо­шел Гав­ри­ил и явил По­слан­ни­ку Ал­ла­ха (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) этот аят, где го­во­рит­ся, что чу­де­са тво­рят­ся по во­ле Ал­ла­ха, а не по же­ла­нию лю­дей.
Кро­ме то­го, идеи, ко­то­рые вы­ска­зы­ва­ют не­ко­то­рые не­ве­же­ст­вен­ные лю­ди, по­рой про­ти­во­ре­чат здра­во­му смыс­лу. Ведь мир — это не цирк, где по­ка­зы­ва­ют фо­ку­сы, и за­ко­ны бы­тия нель­зя из­ме­нить по на­стоя­нию гор­ст­ки языч­ни­ков.
Гав­ри­ил пе­ре­дал свя­то­му Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) Бо­же­ст­вен­ное по­сла­ние, где ука­зы­ва­лось, что ес­ли Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) по­же­ла­ет, то его при­зыв бу­дет при­нят, но ес­ли они не при­мут Ис­лам и не уве­ру­ют, то все они бу­дут су­ро­во на­ка­за­ны и об­ре­че­ны на ги­бель. То есть да­же в том слу­чае, ес­ли их тре­бо­ва­ния не бу­дут удов­ле­тво­ре­ны и бу­дут ос­тав­ле­ны без вни­ма­ния, у них еще есть воз­мож­ность рас­ка­ять­ся и встать на путь ис­ти­ны. Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) при­нял это ус­ло­вие и то­гда был ему яв­лен этот аят:

«По­кля­лись Бо­гом — са­мой за­вет­ной клят­вой сво­ей, — что, ес­ли при­дет к ним зна­ме­ние, не­пре­мен­но уве­ру­ют [они] в не­го (т. е. Ко­ран). Ска­жи: „Во­ис­ти­ну, зна­ме­ния — пол­но­стью во вла­сти Ал­ла­ха. Но как убе­дить вас, что не уве­ру­ют они, ес­ли да­же и явит­ся [зна­ме­ние Гос­под­не]“».

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 110
وَنُقَلّبُ أَفْئِدَتَهُمْ وَأَبْصَارَهُمْ كَمَا لَمْ يُؤْمِنُوا بِهِ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَنَذَرُهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ ﴿١١٠﴾
110. От­вра­ща­ем Мы серд­ца и взо­ры их, [и пре­бы­ва­ют они та­ки­ми же], ка­ки­ми бы­ли, ко­гда не уве­ро­ва­ли в пер­вый раз. И ос­тав­ля­ем Мы их в не­по­ви­но­ве­нии, за­блуд­ши­ми.

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те Ал­лах объ­яв­ля­ет, что в ка­че­ст­ве на­ка­за­ния за их гре­хи и не­вер­ное по­ве­де­ние Он от­вра­тит их взо­ры и серд­ца. Это зна­чит, что Ал­лах зна­ет все, что та­ят их серд­ца и как пре­да­тель­ски об­ман­чи­вы их взо­ры. Он ви­дит их внут­рен­нее со­стоя­ние, ко­то­рое яв­ля­ет­ся пол­ной про­ти­во­по­лож­но­стью их внеш­не­му ви­ду.
Все­выш­не­му Ал­ла­ху бы­ло из­вест­но, что в их серд­цах и взо­рах бы­ло не­что со­вер­шен­но от­лич­ное от то­го, что про­из­но­си­ли их ус­та. По­это­му, да­же ес­ли бы чу­де­са, ко­то­рых они тре­бо­ва­ли от Про­ро­ка, бы­ли им яв­ле­ны, они и по­сле это­го впол­не мог­ли от­ка­зать­ся уве­ро­вать в его уче­ние. Все бы­ло так же, как то­гда, ко­гда их пред­ше­ст­вен­ни­ки от­ка­за­лись уве­ро­вать в ая­ты, ко­то­рые бы­ли ни­спос­ла­ны в са­мом на­ча­ле.
По­это­му Ал­лах ос­тав­ля­ет их на­еди­не с соб­ст­вен­ны­ми гре­ха­ми и не­по­ви­но­ве­ни­ем. Они по­гряз­нут в не­чес­тии, про­дол­жая ос­та­вать­ся в за­блу­ж­де­нии. А зна­чит за свое не­же­ла­ние по­ви­но­вать­ся они бу­дут на­ка­за­ны в Иной жиз­ни.

«От­вра­ща­ем Мы серд­ца и взо­ры их, [и пре­бы­ва­ют они та­ки­ми же], ка­ки­ми бы­ли, ко­гда не уве­ро­ва­ли в пер­вый раз. И ос­тав­ля­ем Мы их в не­по­ви­но­ве­нии, за­блуд­ши­ми»
.

Ко­нец седь­мой час­ти



Часть VIII
У ка­ж­до­го про­ро­ка был враг

Во все ве­ка языч­ни­ки вы­сту­па­ли про­тив ис­ти­ны. — У ка­ж­до­го про­ро­ка был враг. — Язы­че­ст­во как ан­ти­под Ис­ла­ма

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 111
وَلَوْ أَنَّنَا نَزَّلْنَآ إِلَيْهِمُ الْمَلآئِكَةَ وَكَلَّمَهُمُ الْمَوْتَى وَحَشَرْنَا عَلَيْهِمْ كُلَّ شَيْءٍ قُبُلاً مَا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا إِلآَّ أَن يَشَآءَ اللّهُ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ يَجْهَلُونَ ﴿١١١﴾
111. Ес­ли бы да­же ни­спос­ла­ли Мы ан­ге­лов им, ес­ли бы за­го­во­ри­ли с ни­ми мерт­вые и яви­ли бы пе­ред ни­ми все, ни за что не уве­ро­ва­ли бы они, ес­ли бы толь­ко не по­же­лал это­го Ал­лах. Од­на­ко боль­шин­ст­во их не ве­да­ет об этом.

Ком­мен­та­рий
Цель это­го ая­та — разъ­яс­нить, что не­ко­то­рые из тех, кто тре­бу­ет чу­дес, не­ис­крен­ни в сво­их тре­бо­ва­ни­ях, и цель их со­всем не в том, что­бы встать на путь Ис­ти­ны. Вот по­че­му не­ко­то­рые из их по­же­ла­ний (на­при­мер, что­бы им явил­ся Ал­лах) за­ве­до­мо не­ис­пол­ни­мы.
Этим ая­том Ко­ран пря­мо го­во­рит о том, что да­же ес­ли бы их тре­бо­ва­ния бы­ли ис­пол­не­ны в точ­но­сти, как они про­си­ли, ес­ли бы к ним спус­ти­лись ан­ге­лы и вос­ста­ли бы мерт­ве­цы и за­го­во­ри­ли с ни­ми, то и то­гда они бы не уве­ро­ва­ли.

«Ес­ли бы да­же ни­спос­ла­ли Мы ан­ге­лов им, ес­ли бы за­го­во­ри­ли с ни­ми мерт­вые и яви­ли бы пе­ред ни­ми все, ни за что не уве­ро­ва­ли бы они…»

За­тем, что­бы при­дать этим сло­вам еще боль­шую убе­ди­тель­ность, сле­ду­ет фра­за, из ко­то­рой яв­ст­ву­ет, что един­ст­вен­ный слу­чай, ко­гда они мог­ли бы уве­ро­вать, это ес­ли бы Ал­лах Сво­ей Су­ве­рен­ной Во­лей при­ну­дил бы их при­нять ве­ру.

«…ес­ли бы толь­ко не по­же­лал это­го Ал­лах».

Од­на­ко оче­вид­но, что ве­ра та­ко­го ро­да не со­дер­жит в се­бе вос­пи­та­тель­но­го мо­мен­та и не спо­соб­ст­ву­ет со­вер­шен­ст­во­ва­нию че­ло­ве­ка.
И за­вер­ша­ет­ся аят сло­ва­ми:

«Од­на­ко боль­шин­ст­во их не ве­да­ет об этом».

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 112
وَكَذَلِكَ جَعَلْنَا لِكُلّ نَبِيٍّ عَدُوّاً شَيَاطِينَ الإِنْسِ وَالْجِنّ يُوحِي بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ زُخْرُفَ الْقَوْلِ غُرُوراً وَلَوْ شَآءَ رَبُّكَ مَا فَعَلُوهُ فَذَرْهُمْ وَمَا يَفْتَرُونَ ﴿١١٢﴾
112. И вот на­зна­чи­ли Мы про­ро­ку ка­ж­до­му вра­гов-шай­та­нов из [чис­ла] лю­дей и джин­нов. Од­ни из них вну­ша­ют дру­гим пре­лесть слов для оболь­ще­ния. По­же­лай Гос­подь твой, не ста­ли бы они по­сту­пать так. Так от­вер­нись от них и от то­го, что они из­мыш­ля­ют.

Ком­мен­та­рий
В пре­ды­ду­щих ая­тах го­во­ри­лось, что Про­рок (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) был не един­ст­вен­ным, ко­му при­шлось столк­нуть­ся со злоб­ны­ми вра­га­ми. У дру­гих про­ро­ков то­же бы­ли та­кие вра­ги. Этот аят гла­сит:

«И вот на­зна­чи­ли Мы про­ро­ку ка­ж­до­му вра­гов-шай­та­нов из [чис­ла] лю­дей и джин­нов».

А спо­соб дей­ст­вия их со­сто­ял в том, что они го­во­ри­ли друг дру­гу оболь­сти­тель­ные ре­чи, что­бы об­ма­нуть ок­ру­жаю­щих.

«Од­ни из них вну­ша­ют дру­гим пре­лесть слов для оболь­ще­ния».

Но не сле­ду­ет за­блу­ж­дать­ся: ес­ли Ал­лах по­же­ла­ет, то мо­жет за­ста­вить их пре­кра­тить эти де­ла.

«По­же­лай Гос­подь твой, не ста­ли бы они по­сту­пать так».

Од­на­ко Ал­лах не стал это­го де­лать, так как хо­тел, что­бы лю­ди дей­ст­во­ва­ли сво­бод­но в об­стоя­тель­ст­вах, где они мог­ли бы прой­ти про­вер­ку, по­лу­чить на­став­ле­ние и до­бить­ся са­мо­со­вер­шен­ст­во­ва­ния.
По­это­му в кон­це ая­та Ал­лах по­ве­ле­ва­ет Сво­ему По­слан­ни­ку, что­бы тот ни­ко­гда не об­ра­щал вни­ма­ния на этих при­спеш­ни­ков Са­та­ны и не слу­шал их на­ве­тов.

«Так от­вер­нись от них и от то­го, что они из­мыш­ля­ют».

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 113
وَلِتَصْغَى إِلَيْهِ أَفْئِدَةُ الَّذِينَ لاَيُؤْمِنُونَ بِالاَخِرَةِ وَلِيَرْضَوْهُ وَلِيَقْتَرِفُوا مَا هُم مُقْتَرِفُونَ ﴿١١٣﴾
113. И пусть скло­ня­ют­ся к не­му (т. е. к ре­чам) серд­ца тех, кто не ве­рит в жизнь бу­ду­щую, и да бу­дут до­воль­ны они, и пусть вер­шат они то, что вер­ши­ли.

Ком­мен­та­рий
В этом ая­те го­во­рит­ся о со­блаз­ни­тель­ных пред­ло­же­ни­ях и лжи­вых ре­чах по­соб­ни­ков Са­та­ны и их по­след­ст­ви­ях.

«И пусть скло­ня­ют­ся к не­му (т. е. к ре­чам) серд­ца тех, кто не ве­рит в жизнь бу­ду­щую…»

А за­тем ука­зы­ва­ет­ся, что след­ст­ви­ем вни­ма­ния этим ре­чам бу­дет пол­ное удов­ле­тво­ре­ние де­ла­ми Са­та­ны.

«...и да бу­дут до­воль­ны они…»

За­кон­чит­ся же все тем, что они нач­нут в этом ми­ре гре­шить, со­вер­шать гряз­ные по­ступ­ки и пре­да­вать­ся по­ро­кам, и в ко­неч­ном ито­ге их ждет та же судь­ба, что и всех про­чих не­чес­тив­цев, жив­ших до них.

«…и пусть вер­шат они то, что вер­ши­ли».

Су­ра Аль-’Ан‘ам

Аят: 114
أَفَغَيْرَ اللّهِ أَبْتَغِي حَكَماً وَهُوَ الَّذِي أَنْزَلَ إِلَيْكُمُ الْكِتَابَ مُفَصَّلاً وَالَّذِينَ ءَاتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْلَمُونَ أَنَّهُ مُنَزَّلٌ مِن رَبّكَ بِالْحَقّ فَلا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ ﴿١١٤﴾
114. Не­у­же­ли по­же­лаю я су­дию ино­го, кро­ме Ал­ла­ха? Имен­но Он ни­спос­лал вам Пи­са­ние яс­ное. Те, ко­му да­ро­ва­но Пи­са­ние, зна­ют, что ни­спос­ла­но оно от Гос­по­да твое­го как Ис­ти­на. Так не будь же в чис­ле со­мне­ваю­щих­ся.

Ком­мен­та­рий
Эти­ми сло­ва­ми, по су­ти де­ла, под­во­дит­ся итог всей пре­ды­ду­щей груп­пе ая­тов. Здесь го­во­рит­ся о том, что по­сле всех пре­ды­ду­щих яс­ных ая­тов раз­ве мо­жет че­ло­век же­лать се­бе ино­го су­дью, кро­ме Ал­ла­ха.

«Не­у­же­ли по­же­лаю я су­дию ино­го, кро­ме Ал­ла­ха?»

Эта Свя­щен­ная Кни­га (Ко­ран) разъ­яс­ня­ет все фак­ты, не­об­хо­ди­мые для то­го, что­бы нау­чить че­ло­ве­ка от­ли­чать пра­вое от не­пра­во­го, свет от тьмы, не­ве­рие от ве­ры. А ни­спос­лал ее не кто иной, как Ал­лах.

«Имен­но Он ни­спос­лал вам Пи­са­ние яс­ное».

В сле­дую­щем за этим об­ра­ще­ни­ем к Про­ро­ку (да бла­го­сло­вит Ал­лах его и род его!) со­дер­жит­ся на­мек на то, что не толь­ко он один и его еди­но­вер­цы-му­суль­ма­не зна­ют, что эта Кни­га ни­спос­ла­на Ал­ла­хом, но и лю­ди Пи­са­ния (иу­деи и хри­стиа­не) ви­де­ли зна­ме­ния этой Свя­той Кни­ги в сво­их Пи­са­ни­ях и зна­ют, что ни­спос­лан­ный Гос­по­дом Ко­ран со­дер­жит ис­ти­ну.

«Те, ко­му да­ро­ва­но Пи­са­ние, зна­ют, что ни­спос­ла­но оно от Гос­по­да твое­го как Ис­ти­на».

По­это­му для со­мне­ний и ко­ле­ба­ний нет мес­та, и ты, о Наш По­слан­ник, ни ми­ну­ты не со­мне­вай­ся в его ис­тин­но­сти.

«Так не будь же в чис­ле со­мне­ваю­щих­ся».



_________________________ [78] Курайшиты были одним из самых знатных аравийских племен. Из него происходил и сам Пророк (да благословит Аллах его и род его!). Под их покровительством находилась Кааба, главный храм на Аравийском полуострове.
20