بسم الله الرحمن الرحیم
বাংলা অনুবাদকের মুখবন্ধ
"জিহাদ আল আকবার : নফসের সাথে যুদ্ধ" বইটি ইমাম খোমেইনীর (র.) কিছু নির্বাচিত লেকচারের সংগ্রহ। ইমাম খোমেইনীকে (র.) অধিকাংশ মানুষ চেনে ইরানের ইসলামী বিপ্লবের মহান নায়ক হিসেবে। কিন্তু এর উর্ধ্বে তাঁর যে পরিচয় তাঁকে আল্লাহর কাছে সম্মানিত করেছে এবং আধ্যাত্মিকতায় আগ্রহী ব্যক্তিদের বিস্মিত করেছে , তা হলো : ইমাম খোমেইনী (র.) ছিলেন একজন উচ্চস্তরের আধ্যাত্মিক সাধক। মহান আল্লাহ তায়ালার সাথে তাঁর আধ্যাত্মিক সম্পর্ক কতখানি গভীর ছিলো , তা পরিপূর্ণ অনুধাবন করতেও বোধকরি উচ্চ তাক্বওয়ার অধিকারী হওয়া প্রয়োজন। তবে ইমাম খোমেইনীর (র.) সম্পর্কে জানেন , এমন ব্যক্তি জিহাদ আল আকবার বইটি পড়লে তাঁকে ভিন্ন আলোকে চিনতে পারবেন , এবং অন্ততঃ এটুকু উপলব্ধি করতে পারবেন যে , তিনি কেবলমাত্র একটি ইসলামী আন্দোলনের অবিসংবাদিত নেতা-ই ছিলেন না , বরং তিনি ছিলেন খোদার একজন প্রকৃত আ 'রেফ। আত্মশুদ্ধির মাধ্যমে আল্লাহর সাথে বিশেষ আধ্যাত্মিক সম্পর্ক স্থাপনে আগ্রহী ব্যক্তিদের স্পিরিচুয়াল জার্নি শুরু হতে পারে এই বইটি দিয়ে।
২০১৩ সালের একদম শেষের দিকে ঘটনাক্রমে বইটি পড়ার সৌভাগ্য হয় আমার। পঞ্চাশ পেইজের এই ছোট্ট পিডিএফ বইটি আমার কাছে এতটাই বৈপ্লবিক ছিলো যে , তা অনুবাদ করার সিদ্ধান্ত নিয়ে ফেলি। পড়াশুনা , পরীক্ষা ইত্যাদিসহ নানান কারণে অল্প ক 'দিনের একটি কাজে প্রায় পাঁচ মাস লেগে গেলো। তবে এমন সময়েই অনুবাদের কাজটা শেষের দিকে চলে এলো , যখন শাবান মাস উপস্থিত হয়েছে। আর একমাস পরই রমজান মাস শুরু। শাবান মাসের বিশেষ গুরুত্ব সম্পর্কে অনেকেই জানেন। শাবান মাসের প্রস্তুতিতে এই বইটি আরো কিছু যোগ করবে বলে আশা করি।
বইটি আমার কিছুতেই অনুবাদ করা হতো না , কিন্তু ক 'জন বন্ধুর উৎসাহ ও আগ্রহের কারণে অনুবাদে হাত দিতে হলো। তাঁদেরকে আল্লাহ অফুরন্ত প্রতিদান দিন , কারণ তাঁদের উৎসাহ ও তাগাদা ছাড়া বইটি অনুবাদ করা হতো না , আর আজকে তা আরো মানুষের হাতে তুলে দিতে পারতাম না। এই গোটা অনুবাদের পুরো কৃতিত্ব-ই তাই সেই দুয়েকজন ব্যক্তির।
বইটির যে বিষয়বস্তু
, এ ধরণের বিষয় অনুবাদ করায় আমি অভ্যস্ত নই। বড় ধরণের ভুল-ত্রুটি ছাড়া হয়তো আর সংশোধন করার সুযোগ হবে না। যারা ইংরেজিতে স্বাচ্ছন্দ্য বোধ করেন তাদেরকে দৃঢ়ভাবে অনুরোধ করবো সরাসরি ইন্টারনেট থেকে
Jihad al-Akbar, The Greatest Jihad : Combat with the Selfবইটি ডাউনলোড করে পড়ার জন্য। বাকিদের জন্য আমার অনুবাদটি রইলো। আল্লাহ ইচ্ছা করলে অনুবাদের ভুল-ত্রুটি ছাপিয়ে সেই মেসেজটি পাঠকের হৃদয়ে পৌঁছে যাবে
, যেটা ইমাম খোমেইনী (র.) তাঁর জীবন ও কর্ম দ্বারা মানুষের কাছে পৌঁছে দিতে চেয়েছেন।
নূরে আলম।
মে ৩১ , ২০১৪।