L’origine des dissensions
L’origine des dissensions
« A l’origine des dissensions, le suivi des passions et l’invention de nouvelles lois qui contredisent le Livre de Dieu et entraînent l’allégeance des gens à d’autres sur autre chose que la religion de Dieu. » du Prince des croyants(p) in Nahjah al-Balâgha, sermon n°50
إِنَّمَا بَدْءُ وُقُوعِ الْفِتَنِ
Innamâ bad’u wûqû‘i-l-fitani
A l’origine de l’arrivée des dissensions,
innamâ : « inna » (certes ) + « mâ » = seulement indiquant l’exclusivité.
bad’u : de « bada’a » (commencer) = commencement, principe, origine
wuqû‘i : nom d’action de « waqa‘a » (tomber, avoir lieu, arriver..) = action d’arriver, d’avoir lieu
al-fitani : pluriel de « al-fitnat » (épreuve, tentation, séduction, dissension, malheur) = dissension
أَهْوَاءٌ تُتَّبَعُ وَ أَحْكَامٌ تُبْتَدَعُ
ahwâ’unn tuttaba‘u wa ahkâmunn tubtada‘u
des passions suivies et des lois inventées
ahwâ’unn : pluriel de « hawâ » = passions, penchants, envies (de l’âme)
tuttaba‘u : forme dérivée (VIII) de « tabi‘a » (suivre qqun) à la forme passive (majhûl) = poursuivre qqch, demander avec insistance et sans relâche
ahkâmunn : pluriel de « hakam » = règles, ordres, commandements, lois
tubtada‘u : forme dérivée (VIII) de « bada‘a » (créer qqch de nouveau, de rien, inventer) = inventer, imaginer
يُخَالَفُ فِيهَا كِتَابُ اللَّهِ
yukhâlafu fîhâ kitâbu-llâhi
à propos desquelles le Livre de Dieu est contredit
yukhâlafu : forme dérivée III de « khalafa » (suivre, succéder, remplacer) = contredire, s’opposer à
fîhâ : « fî » (dans) et « hâ » renvoie à « ahkâmunn » = à leurs propos
kitâbu-llâhi : le Livre de Dieu (le Coran, les livres révélés)
وَ يَتَوَلَّى عَلَيْهَا رِجَالٌ رِجَالًا عَلَى غَيْرِ دِينِ اللَّهِ
wa yatawallâ ‘alayhâ rijâlunn rijâlann ‘alâ ghayri dîni-llâhi
et d’après lesquelles des hommes suivent [d’autres] hommes selon autre chose que la Religion de Dieu.
yatawallâ ‘alâ : forme dérivée (V-note un sens réfléchi-passif de la forme II qui indique l’intensité ou la répétition de l’action) de « walâ » (être très proche, suivre) = se charger, prendre pour ami, prêter allégeance
rijâlunn : pluriel de « rijal » = homme
‘alâ ghayri : selon, d’après, conformément à, suivant autre
dîni-llâhi : la Religion de Dieu
« A l’origine des dissensions, le suivi des passions et l’invention de nouvelles lois qui contredisent le Livre de Dieu et entraînent l’allégeance des gens à d’autres sur autre chose que la religion de Dieu. » du Prince des croyants(p) in Nahjah al-Balâgha, sermon n°50
إِنَّمَا بَدْءُ وُقُوعِ الْفِتَنِ
Innamâ bad’u wûqû‘i-l-fitani
A l’origine de l’arrivée des dissensions,
innamâ : « inna » (certes ) + « mâ » = seulement indiquant l’exclusivité.
bad’u : de « bada’a » (commencer) = commencement, principe, origine
wuqû‘i : nom d’action de « waqa‘a » (tomber, avoir lieu, arriver..) = action d’arriver, d’avoir lieu
al-fitani : pluriel de « al-fitnat » (épreuve, tentation, séduction, dissension, malheur) = dissension
أَهْوَاءٌ تُتَّبَعُ وَ أَحْكَامٌ تُبْتَدَعُ
ahwâ’unn tuttaba‘u wa ahkâmunn tubtada‘u
des passions suivies et des lois inventées
ahwâ’unn : pluriel de « hawâ » = passions, penchants, envies (de l’âme)
tuttaba‘u : forme dérivée (VIII) de « tabi‘a » (suivre qqun) à la forme passive (majhûl) = poursuivre qqch, demander avec insistance et sans relâche
ahkâmunn : pluriel de « hakam » = règles, ordres, commandements, lois
tubtada‘u : forme dérivée (VIII) de « bada‘a » (créer qqch de nouveau, de rien, inventer) = inventer, imaginer
يُخَالَفُ فِيهَا كِتَابُ اللَّهِ
yukhâlafu fîhâ kitâbu-llâhi
à propos desquelles le Livre de Dieu est contredit
yukhâlafu : forme dérivée III de « khalafa » (suivre, succéder, remplacer) = contredire, s’opposer à
fîhâ : « fî » (dans) et « hâ » renvoie à « ahkâmunn » = à leurs propos
kitâbu-llâhi : le Livre de Dieu (le Coran, les livres révélés)
وَ يَتَوَلَّى عَلَيْهَا رِجَالٌ رِجَالًا عَلَى غَيْرِ دِينِ اللَّهِ
wa yatawallâ ‘alayhâ rijâlunn rijâlann ‘alâ ghayri dîni-llâhi
et d’après lesquelles des hommes suivent [d’autres] hommes selon autre chose que la Religion de Dieu.
yatawallâ ‘alâ : forme dérivée (V-note un sens réfléchi-passif de la forme II qui indique l’intensité ou la répétition de l’action) de « walâ » (être très proche, suivre) = se charger, prendre pour ami, prêter allégeance
rijâlunn : pluriel de « rijal » = homme
‘alâ ghayri : selon, d’après, conformément à, suivant autre
dîni-llâhi : la Religion de Dieu