A propos de l’injustice
A propos de l’injustice
« Rien n’appelle plus au changement des Bienfaits de Dieu et à l’accélération de Sa Vengeance que le maintien de l’injustice, car Dieu écoute les implorations des opprimés et guette les oppresseurs. » Extrait de la lettre écrite par le Prince des croyants(p) à Mâlek al-Ashtar quand ce dernier devint gouverneur d’Egypte Nahjah al-Balâgha, Lettre écrite N°53 (ou N°286)
"وَ لَيْسَ شَيْءٌ أَدْعَى إِلَى تَغْيِيرِ نِعْمَةِ اللَّهِ وَ تَعْجِيلِ نِقْمَتِهِ مِنْ إِقَامَةٍ عَلَى ظُلْمٍ
Wa laysa shay’unn ad‘â ilâ taghyîri ni‘mati-llâhi wa ta‘jîli niqmatihi min iqâmatinn ‘alâ zhulminn
Rien n’appelle plus au changement des Bienfaits de Dieu et à l’accélération de Sa Vengeance que le maintien de l’injustice.
laysa shay’unn … : Il n’y a rien… que, rien n’..
ad‘â ilâ… min : appelle plus à … que et ad‘â superlatif de dâ‘inn avec min : que et dâ‘inn ilâ : appeler à
taghyîri : changement nom verbal de la forme dérivée II de ghâra (apporter)
niqmat : châtiment, vengeance
iqâmatinn ‘alâ zhulminn : le maintien de l’injustice (on dit « iqâmatinn al-‘adla » : instauration de la justice. iqâma ‘alâ shay’inn : maintenir, continuer, cette chose (acte))
فَإِنَّ اللَّهَ يَسْمَعُ دَعْوَةَ الْمُضْطَهَدِينَ وَ هُوَ لِلظَّالِمِينَ بِالْمِرْصَاد."
Fa-inna-llâha yasma‘u da‘wata-l-mudtahadîna wa huwa li-zh-zhâlimîna bi-l-mirsâdi
Car Dieu écoute les implorations des opprimés et Il guette les oppresseurs.
inna : pour mettre en valeur Dieu. C’est Dieu le Tout-Puissant, le Défenseur des opprimés qui répond à leurs appels
da‘wata : réclamation, appel, prière, imploration,
mudtahadîna : opprimés, persécutés de dahada : user de violence, traiter qqun avec dureté et injustice, idtahada (VIII) : persécuter, opprimer
bi-l-mirsâdi : à l’affût, en embuscade, ou chemin, route ; de rasada : observer, être aux aguets, guetter ; de arsada (IV) : observer, être aux aguets, guetter
« Rien n’appelle plus au changement des Bienfaits de Dieu et à l’accélération de Sa Vengeance que le maintien de l’injustice, car Dieu écoute les implorations des opprimés et guette les oppresseurs. » Extrait de la lettre écrite par le Prince des croyants(p) à Mâlek al-Ashtar quand ce dernier devint gouverneur d’Egypte Nahjah al-Balâgha, Lettre écrite N°53 (ou N°286)
"وَ لَيْسَ شَيْءٌ أَدْعَى إِلَى تَغْيِيرِ نِعْمَةِ اللَّهِ وَ تَعْجِيلِ نِقْمَتِهِ مِنْ إِقَامَةٍ عَلَى ظُلْمٍ
Wa laysa shay’unn ad‘â ilâ taghyîri ni‘mati-llâhi wa ta‘jîli niqmatihi min iqâmatinn ‘alâ zhulminn
Rien n’appelle plus au changement des Bienfaits de Dieu et à l’accélération de Sa Vengeance que le maintien de l’injustice.
laysa shay’unn … : Il n’y a rien… que, rien n’..
ad‘â ilâ… min : appelle plus à … que et ad‘â superlatif de dâ‘inn avec min : que et dâ‘inn ilâ : appeler à
taghyîri : changement nom verbal de la forme dérivée II de ghâra (apporter)
niqmat : châtiment, vengeance
iqâmatinn ‘alâ zhulminn : le maintien de l’injustice (on dit « iqâmatinn al-‘adla » : instauration de la justice. iqâma ‘alâ shay’inn : maintenir, continuer, cette chose (acte))
فَإِنَّ اللَّهَ يَسْمَعُ دَعْوَةَ الْمُضْطَهَدِينَ وَ هُوَ لِلظَّالِمِينَ بِالْمِرْصَاد."
Fa-inna-llâha yasma‘u da‘wata-l-mudtahadîna wa huwa li-zh-zhâlimîna bi-l-mirsâdi
Car Dieu écoute les implorations des opprimés et Il guette les oppresseurs.
inna : pour mettre en valeur Dieu. C’est Dieu le Tout-Puissant, le Défenseur des opprimés qui répond à leurs appels
da‘wata : réclamation, appel, prière, imploration,
mudtahadîna : opprimés, persécutés de dahada : user de violence, traiter qqun avec dureté et injustice, idtahada (VIII) : persécuter, opprimer
bi-l-mirsâdi : à l’affût, en embuscade, ou chemin, route ; de rasada : observer, être aux aguets, guetter ; de arsada (IV) : observer, être aux aguets, guetter